《譯林·學術版》創刊于2011年,發行周期:雙月刊,江蘇風凰出版傳媒集團有限公司主管、江蘇譯林出版社有限公司主辦的學術期刊。該雜志的宗旨在于融合指導性、實用性和知識性,不斷提高刊物的整體質量,并在行業內建立一定的影響力。作為一本綜合性學術期刊,雜志致力于為學者、研究人員提供一個高質量的學術交流平臺,推動學術研究的發展和進步。雜志覆蓋了人文社會科學、自然科學、工程技術、醫學等多個學科領域,鼓勵跨學科研究,以促進不同學科之間的交流與合作。
雜志的內容不僅包括最新的研究進展和研究成果,還對某一領域的研究進行總結和評述,為讀者提供全面的學術視角。雜志的編輯部由專業的編輯團隊組成,他們具有豐富的學術背景和編輯經驗,能夠為作者提供專業的編輯服務和指導。此外,它強調翻譯學術研究的重要性,集翻譯理論、翻譯實踐、翻譯教學、翻譯評論、翻譯研究于一體,是翻譯工作者和翻譯愛好者的重要資源。雜志通過刊載相關的學術文章,推動翻譯學科的學術研究與實踐應用,提高翻譯質量,促進翻譯事業的發展。
外國文學研究、翻譯研究、語言學研究
地址:南京湖南路1號A座16樓,郵編:210009。
1、內容正確、準確、專業、完整,強調創新性,注重實踐過程中的發現與創見,避免和回避帶有宣傳性質的純粹經驗介紹,文字精煉,結構嚴謹,數據可靠(重要數據請注明出處)。
2、來稿要求論點明確、數據可靠、邏輯嚴密、文字精煉,每篇論文必須包括題目、作者姓名、作者單位、單位所在地及郵政編碼、摘要和關鍵詞、正文、參考文獻和第一作者及通訊作者(一般為導師)簡介(包括姓名、性別、職稱、出生年月、所獲學位、目前主要從事的工作和研究方向),在文稿的首頁地腳處注明論文屬何項目、何基金(編號)資助,沒有的不注明。
3、題名須簡明確切地反映本文的特定內容,不要副標題,一般不超過20 字。避免使用非公知公認的縮略詞、字符、代號等。
4、論文摘要盡量寫成報道性文摘,包括目的、方法、結果、結論4方面內容(100字左右),應具有獨立性與自含性,關鍵詞選擇貼近文義的規范性單詞或組合詞(3~5個)。
5、正文統一使用Word文檔、通欄、宋體、五號字著錄。正文內出現的阿拉伯數字、英文(及其它西方文字)與英文參考文獻,全部使用Times New Roman字體;中文字與字之間、字與標點之間不空格。
6、行文中的注釋可使用腳注,注釋應是對正文的附加解釋或者補充說明,每頁連續編號,腳注符號用①②……,如果參考文獻中已經有完備信息的,可采用文中簡注,注釋內容置于( )內。
7、圖要有圖序號,表要有表序號,單篇文章分別從圖1或者表1開始計算。圖中和表內的表述以及數據要與正文中內容一致。由于紙質集刊通常黑白印刷,因而圖和表中的顏色不宜過于豐富。
8、如果論文涉及的是有關基金項目的研究內容,頒注明基金或資助機構的名稱、項目編號,交稿時需附交項目批準工件復印件或電子文檔。
9、本刊提倡嚴謹治學,保證論文主要觀點和內容的獨創性。對他人研究成果的引用務必注明出處,并附參考文獻;圖、表注明資料來源,不存在侵犯他人著作權的行為。否則,因抄襲等原因引發的知識產權糾紛作者將負全責,編輯部保留追究作者責任的權利。
10、參考文獻的著錄格式采用順序編碼制,請按文中出現的先后順序編號。所引文獻必須是作者直接閱讀參考過的、最主要的、公開出版文獻。未公開發表的、且很有必要引用的,請采用腳注方式標明,參考文獻不少于3條。