前言:小編為你整理了5篇國際商務(wù)知識參考范文,供你參考和借鑒。希望能幫助你在寫作上獲得靈感,讓你的文章更加豐富有深度。
摘要:本文重點介紹國際商務(wù)管理和市場營銷專業(yè)的設(shè)置以及優(yōu)缺點,根據(jù)以上信息分析國際商務(wù)管理在市場營銷專業(yè)中是否有教學(xué)意義。
關(guān)鍵詞:市場營銷;國際商務(wù)管理;教學(xué)
一、國際商務(wù)管理概述
國際商務(wù)管理是一門涉及面較廣的學(xué)科,從宏觀角度來看一國的整體利益,對一些國際上的活動做出探討,起到引導(dǎo)的作用,從微觀角度說是一個大型企業(yè)或者公司從企業(yè)和集團的利益出發(fā)在國際活動中找尋國際活動中的計劃,分析出有利于和無利于公司的點,做出市場決策。
二、國際商務(wù)管理與市場營銷專業(yè)的比較
國際商務(wù)管理這個專業(yè)開設(shè)的是較少的,因為國際商務(wù)管理和國內(nèi)商務(wù)管理有很大的區(qū)別,考慮的廣度不同。筆者所在系部中主要開展的類似專業(yè)是市場營銷專業(yè),在教學(xué)過程中筆者深刻思考如何用自己所學(xué)習(xí)的國際商務(wù)管理的專業(yè)知識更好地為市場營銷專業(yè)教學(xué)服務(wù),這就需要從專業(yè)上的區(qū)別、優(yōu)點、缺點和如何融入來探討。從兩個專業(yè)的區(qū)別上來說:國際商務(wù)管理主要討論國際形勢,從一國優(yōu)勢出發(fā),追根究底是以“管理”為主要學(xué)習(xí)方向,市場營銷沒有太多的限制,主要分析市場,最重要的點是“營銷”,這是兩個專業(yè)的基本區(qū)別,總結(jié)下來有三點:第一,人才培養(yǎng)方向不同,國際商務(wù)管理主要學(xué)習(xí)的是國際商務(wù)管理、財務(wù)分析、金融等方面的知識,志在培養(yǎng)具有分析和管理能力的獨立工作人才。市場營銷專業(yè)主要學(xué)習(xí)的是營運和銷售,主要學(xué)習(xí)對產(chǎn)品和服務(wù)的定價,各種活動的策劃和執(zhí)行,需要團隊合作、社交能力較強的人才。第二,開設(shè)的課程和需求是不同的,國際商務(wù)管理專業(yè)需要學(xué)生學(xué)習(xí)各國不同的政策和思想,需要學(xué)生時時刻刻關(guān)注實事。在國際商務(wù)管理中還需要學(xué)生不斷練習(xí)如何運用知識在實踐中模擬學(xué)習(xí),有強悍的分析和解決實際問題的能力,業(yè)務(wù)技能要熟練運用在實踐活動中。而市場營銷專業(yè)也要學(xué)習(xí)一部分商務(wù)管理的知識,但更多的是學(xué)習(xí)技巧,也就是如何營運和銷售的技巧,會被要求掌握營銷的方法和提高解決營銷問題的能力,更多的實踐經(jīng)驗來自真實的實習(xí)。第三,就業(yè)去向不同,國際商務(wù)管理的學(xué)生在畢業(yè)后更多的會偏向到外資公司、外貿(mào)公司、貨物進出口公司、銀行、保險公司等地方進行學(xué)習(xí)和深造。市場營銷專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生的就業(yè)范圍會更加廣泛,在市場上的每一家公司,市場策劃、推廣員都能占據(jù)一席之地。綜上所述,國際商務(wù)管理和市場營銷專業(yè)有一定的相同之處,都需要考慮宏觀經(jīng)濟和微觀經(jīng)濟,都需要考慮市場的走向。所以,將國際商務(wù)管理的部分知識和能力的要求融入市場營銷專業(yè)的教學(xué)中是可行的。分析下來國際商務(wù)管理的難點在于語言的不同導(dǎo)致溝通的困難,語言的不同、文化的不同會導(dǎo)致交流上的困難,而學(xué)習(xí)好如何解決這些困難的老師具有一定的市場分析能力,將這些能力放在市場營銷專業(yè)的教學(xué)中可以極大地幫助學(xué)生提高營銷能力。從另一方面來說,市場營銷專業(yè)最容易在交易中發(fā)生問題,如交易接洽的困難、糾紛處理的困難等,而國際商務(wù)管理的專業(yè)能力很適用于解決這些問題。所以國際商務(wù)管理的專業(yè)能力是適合運用一部分放在市場營銷的專業(yè)教學(xué)中的。
三、國際商務(wù)管理在市場營銷專業(yè)中的教學(xué)作用分析
一、商務(wù)外語的特點
商務(wù)外語話語可以分解為一系列的言語行為,如談判可分為如何接受、指控、建議、回答、致歉、爭論、要求、主張、抱怨、確認(rèn)、指引、許諾、告知等。商務(wù)話語不僅僅是語言的使用問題,它實際上反映了商務(wù)活動的過程和商務(wù)專業(yè)人士處理事務(wù)的角度、意識和策略。語氣常常決定商務(wù)談判的成功與否,如果言語者語氣熱情委婉,對方就會愿意思考你提出的問題,接受你提出的建議。商務(wù)外語言語的特點歸納起來為簡要、完整、流暢、委婉。
二、商務(wù)外語對外語教學(xué)的啟示
商務(wù)外語教學(xué)的目的是掌握商務(wù)外語方面的知識,并能應(yīng)用于對外商務(wù)實際工作中。商務(wù)外語和外語教學(xué)二者相輔相成,既相互作用又相互影響。
1.商務(wù)外語是外語教學(xué)的特色
商務(wù)外語和外語教學(xué)一樣,首先需要全面提高聽、說、讀、寫、譯能力,學(xué)習(xí)國際商務(wù)工作環(huán)境中外語實用的方法從而提高外語的交際能力。這種交際能力以外語教學(xué)為基礎(chǔ),以商務(wù)外語為特色。外語教學(xué)有助于提高學(xué)生的外語語言水平,而商務(wù)知識的教學(xué)又幫助他們在外語特色上提高外語水平。所以說商務(wù)外語是外語教學(xué)的特色,外語教學(xué)對商務(wù)外語有輔助和支撐作用。
2.商務(wù)外語是外語教學(xué)的最佳體現(xiàn)
【摘要】一直以來,如何進一步深化本科教學(xué)改革,全面提高教學(xué)質(zhì)量,讓高校的莘莘學(xué)子們能掌握扎實的專業(yè)知識,在切切實實的提高自己專業(yè)能力的同時,也能大幅度地提升自身的能力和素養(yǎng),為社會培養(yǎng)出實用型的人才,是目前中國的高校一直孜孜以求的目標(biāo)。為了響應(yīng)這一目標(biāo),我根據(jù)我校國際商務(wù)專業(yè)學(xué)生的特點,以上學(xué)期開設(shè)的國際企業(yè)管理課程做為切入點,在課堂中引入了翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法,經(jīng)過一個學(xué)期的實踐表明,這一教學(xué)方式在實踐中取得了良好的效果,獲得了學(xué)生們的一致好評
【關(guān)鍵詞】教學(xué)改革;翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法;國際企業(yè)管理
一、引言
踏入二十一世紀(jì)以來,我國為了順應(yīng)中國涉外商務(wù)的發(fā)展和跨國交流活動日漸頻繁的需要,為了增強國家競爭力而設(shè)立了國際商務(wù)這門學(xué)科。國際商務(wù)專業(yè)旨在培養(yǎng)擁護黨的方針政策,面向國際市場,具有開闊的視野,扎實的國際商務(wù)理論、實務(wù)和國際商法基礎(chǔ),基本掌握國際法規(guī)、國際慣例,并能較熟練地應(yīng)用國際法規(guī)、外語開展商務(wù)活動的,法商結(jié)合的、復(fù)合型、應(yīng)用型人才。針對國際商務(wù)專業(yè)要求的特點,我校也相應(yīng)的為國際商務(wù)專業(yè)的學(xué)生開設(shè)國際企業(yè)管理這門課程。國際企業(yè)管理是一門理論性和專業(yè)性都較強的課程,是國際商務(wù)專業(yè)學(xué)生的核心課程,該課程涵蓋了企業(yè)跨國經(jīng)營概論與環(huán)境分析、國際貿(mào)易和國際投資、全球金融環(huán)境、國際企業(yè)的戰(zhàn)略選擇以及職能管理等領(lǐng)域的知識。由于它的理論性和專業(yè)性都很強,使得僅僅依靠單純的課堂講解,很難令到這些一無職業(yè)基礎(chǔ)二無地域優(yōu)勢,直接從相對閉塞的高中校園里走出來的大學(xué)生們,對這門課程能產(chǎn)生強烈的共鳴和認(rèn)同感,從而大大的削弱了國際商務(wù)專業(yè)的學(xué)生對這門課程的吸收度。為了轉(zhuǎn)變這一局面,提高我校國際商務(wù)學(xué)生對自身專業(yè)的認(rèn)同感和滿意度,提高對國際企業(yè)管理這門課程的吸收度,我在國際企業(yè)管理這門課程的教學(xué)中,引入了翻轉(zhuǎn)課堂這一教學(xué)模式。經(jīng)過一個學(xué)期的實踐,教學(xué)取得了良好的效果。
二、實施翻轉(zhuǎn)課堂式教學(xué)法的原因
1.課程教學(xué)原因。何謂翻轉(zhuǎn)課堂式教學(xué)法,是指學(xué)生在家完成知識的學(xué)習(xí),而課堂變成了老師學(xué)生之間和學(xué)生與學(xué)生之間互動的場所,包括答疑解惑、知識的運用等,從而達到更好的教育效果。根據(jù)我校的課程設(shè)置,這門國際企業(yè)管理,一個學(xué)期的總學(xué)時是48課時,按45分鐘為一個課時換算成小時的話,這門課程一個學(xué)期總共上課的時間是36小時。36個小時如果換算成天數(shù)的話,只有1.5天的時間。如果學(xué)生單憑在這1.5天時間內(nèi)的付出就奢望能完全掌握392頁課本,滿滿15章的內(nèi)容的話,無異于癡人說夢。1.5天的時間能把一本厚392頁,里面布滿文字和專業(yè)術(shù)語的課本看完已屬不易,更不用說要熟練地掌握里面的知識和技能了。2.學(xué)校環(huán)境資訊閉塞。一般而言,要想學(xué)好跨國企業(yè)管理這門課程,除了對書本涉及到的知識點非常熟悉外,還要對本國本地區(qū)以及全世界的事情,都要有所涉獵,它要求學(xué)生既要有廣博的知識,也要有國際的視野和心系天下的胸懷。所以,如何高效合理的利用好這36個小時,就成為學(xué)好這門課程的關(guān)鍵了。因為我校地處三線城市的郊外,整個校園環(huán)境是相對閉塞和信息不流暢的,周邊也沒有什么現(xiàn)代的商業(yè)公司可供參觀學(xué)習(xí),所以,結(jié)合跨國企業(yè)管理理論多實踐性強的課程特點,我在本學(xué)期的教學(xué)中,引入了翻轉(zhuǎn)課堂這一教學(xué)模式。3.學(xué)校具備良好的上網(wǎng)設(shè)施。之所以要引入這種教學(xué)模式,主要是結(jié)合我校的特點展開的。雖然我校地處三線城市的郊外,對外交通和交流不算便利,但學(xué)校給同學(xué)們提供了免費和高速的寬帶網(wǎng)絡(luò),我從講授的這個國際商務(wù)專業(yè)的學(xué)生那了解到,他們每人在宿舍都至少有一臺可以上網(wǎng)的電腦,所以,鑒于可以自由無限量的上網(wǎng)的便利性,我覺得翻轉(zhuǎn)課堂這種教學(xué)方法,是非常適合他們的。學(xué)生們只要能好好的利用互聯(lián)網(wǎng),他們就可以獲得海量的學(xué)習(xí)資源,基本上學(xué)生們想要了解的信息,在互聯(lián)網(wǎng)上都能找到答案。網(wǎng)上的學(xué)習(xí)資源是不受時間和地域的限制的,學(xué)生們只要想學(xué),可以隨時隨地隨手學(xué),所以,制造機會讓學(xué)生們高效地利用自己的課余時間進行學(xué)習(xí),是一種最適宜的教學(xué)方式。在具備這些先決條件后,我開始實施我的教學(xué)計劃。
三、實施翻轉(zhuǎn)課堂式教學(xué)法的過程
摘要:近年來,經(jīng)濟一體化進程逐漸加快,國際商務(wù)活動越發(fā)頻繁,商務(wù)談判逐漸增多。商務(wù)英語作為主要的國際商務(wù)談判語言交流手段,其地位不言而喻,直接關(guān)系到商務(wù)談判的成敗。為了充分發(fā)揮商務(wù)英語在商務(wù)談判中的作用,掌握國際商務(wù)談判及商務(wù)英語的含義,應(yīng)對商務(wù)英語在國際商務(wù)談判中的應(yīng)用做深入研究。
關(guān)鍵詞:商務(wù)談判;語用策略;預(yù)期目標(biāo)
隨著國際貿(mào)易發(fā)展進程的逐漸加快,經(jīng)濟組織和企業(yè)之間的交流合作越發(fā)頻繁,貿(mào)易往來不斷增加。為了最大限度地實現(xiàn)談判雙方利益共贏,掌握商務(wù)談判技巧,我們就商務(wù)英語談判策略和技巧等加以分析論述,希望通過談判的方式更好地實現(xiàn)談判目標(biāo)。
1商務(wù)英語及國際商務(wù)談判的含義
常言說得好,商場如戰(zhàn)場,隨著全球經(jīng)濟化發(fā)展進程的加快,經(jīng)濟交流合作也越加頻繁。作為當(dāng)前國際應(yīng)用最廣泛的通用語言,商務(wù)英語談判已經(jīng)成為國際商務(wù)談判的重要手段,商務(wù)英語顧名思義就是在商務(wù)活動當(dāng)中所使用的英語,而其又涉及語言運用、文化背景、國際慣例及交際技巧等多方面內(nèi)容。商務(wù)英語內(nèi)涵極為豐富,如果能夠在國際商務(wù)談判中充分發(fā)揮商務(wù)英語作用,就可以利用英語加強相互之間的交流,減少溝通上的障礙,加強相互之間的理解。國際商務(wù)談判并非淺顯的一言一行,而是一項復(fù)雜的交流溝通過程,如何在談判過程中取得優(yōu)勢,得到滿意的談判結(jié)果,這是每個企業(yè)都將要面臨的全新課題。商務(wù)談判的成敗直接影響社會效益和經(jīng)濟效益,談判人員除要掌握商務(wù)業(yè)務(wù)、法律法規(guī)和談判原則外,還應(yīng)掌握必備的談判技巧和語用策略,談判人員還應(yīng)了解世界各國文化,這樣才能達到知己知彼的目的,更好地達到預(yù)期談判目標(biāo)。
1.1商務(wù)英語的內(nèi)涵
商務(wù)英語是指交易雙方在商務(wù)活動中使用的交流語言,它是英語在商務(wù)活動中逐漸適用而產(chǎn)生的一種社會功能變體,其針對性較強。之前商務(wù)英語一直被用于對外貿(mào)易活動當(dāng)中,被稱作外貿(mào)英語,含義簡單。在我國加入WTO之后,商務(wù)英語的運用也越加廣泛。由 于我國市場經(jīng)濟發(fā)展較快,全球經(jīng)濟一體化不斷推進,不同以往,現(xiàn)代商務(wù)英語概念也有了全新的含義,商務(wù)英語的內(nèi)涵、外延均有了極大的拓展,所涉及內(nèi)容也越發(fā)全面。隨著我國市場國際化進程的逐漸加快,國內(nèi)大多數(shù)企業(yè)與國際市場的交流逐漸加強,這為國內(nèi)企業(yè)帶來巨大發(fā)展機遇的同時,也使其面臨更加嚴(yán)峻的市場競爭和挑戰(zhàn)。目前,我國國內(nèi)企業(yè)與國際的商務(wù)活動更加密切,經(jīng)濟活動也越加頻繁,企業(yè)所要接觸的商務(wù)談判也更多,應(yīng)使我國企業(yè)在激烈的市場競爭中占據(jù)優(yōu)勢,更好地挖掘市場商機,更好地發(fā)揮商務(wù)英語談判作用,推動我國國際貿(mào)易發(fā)展。
摘要:隨著世界經(jīng)濟全球化和跨國貿(mào)易的不斷發(fā)展,國際商務(wù)英語在跨文化交際活動中的重要作用日趨凸顯。由于專業(yè)性和中西文化差異因素的影響,國際商務(wù)英語無論在內(nèi)容上還是在表現(xiàn)形式上都與一般英語有著很大的區(qū)別。在翻譯過程中,譯者不僅需要掌握商務(wù)英語的專業(yè)特點,還要將中西文化差異作為重點考慮因素。不同文化背景下,貿(mào)易雙方所在國的民族傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣和思維方式都是國際商務(wù)英語翻譯中需要重視的問題。具備良好的語言技巧,了解西方文化以及中西文化差異對國際商務(wù)英語產(chǎn)生的影響,以此提高商務(wù)英語翻譯的精準(zhǔn)度,是非常有必要的。
關(guān)鍵詞:語言語用;文化差異;國際商務(wù)英語;翻譯對策
一、國際商務(wù)英語翻譯的特點
1.商務(wù)英語篇幅結(jié)構(gòu)特點
商務(wù)類文章具有較強的邏輯性,每個段落內(nèi)容緊密相連,且都圍繞文章中心句展開,每個段落都有一句小中心句,安排合理,文章中也會含有邏輯性詞匯來表并列、表轉(zhuǎn)折、表順序、表因果等。[1](1)文章標(biāo)題簡潔形象。從篇幅標(biāo)題來看,商務(wù)英語類的篇幅標(biāo)題往往生動形象地概括了全文的主體內(nèi)容。標(biāo)題主要由簡單句構(gòu)成,短小精悍。句型通常分為陳述句、疑問句、反問句或者強調(diào)句,意思表達準(zhǔn)確到位,既吸引讀者的閱讀興趣,又能讓讀者很快定位到文章的中心主旨。由于篇幅大多數(shù)是對當(dāng)前商務(wù)經(jīng)濟領(lǐng)域發(fā)展的最新報道,描述的都是新鮮時事,所以常常采用生動形象的標(biāo)題。例如“EconomyTerrorized”(受驚嚇的美國經(jīng)濟),該標(biāo)題運用了擬人的手法,把美國經(jīng)濟形象地比作“人”來描述,巧妙地體現(xiàn)了美國經(jīng)濟在各個方面受到的影響。[2](2)文章內(nèi)容具有固定性且有邏輯性。從篇幅的結(jié)構(gòu)內(nèi)容來看,商務(wù)英語類文章嚴(yán)謹(jǐn),講究固定性和邏輯性。例如商務(wù)合同、商務(wù)信函和商務(wù)報告往往都具有各自的文章結(jié)構(gòu)特點,常使用并列句式的結(jié)構(gòu),通過詞匯之間的互補體現(xiàn)出更為準(zhǔn)確的意思,從而使信函內(nèi)容更加嚴(yán)謹(jǐn);多使用虛擬語氣,表達了寫信人的愿望以及提出的請求,語氣相對委婉;巧妙使用復(fù)合句,措辭嚴(yán)謹(jǐn)且條理清晰。例如furthermore、likewise、although、onthecontrary、asaresult等,是商務(wù)英語中眾多過渡手段之一。
2.商務(wù)英語句式特點
(1)多使用禮貌用語。在國際商務(wù)活動中,不論是謄寫商務(wù)信函還是參與商務(wù)談判,頻繁地使用禮貌用語不僅能夠在對方心目中建立起良好的第一印象,更能夠通過準(zhǔn)確地表達期望來快速實現(xiàn)交易目的。[3]please、lookforwardto等禮貌用語有助于加強與老顧客之間的關(guān)系,并與新顧客建立新的業(yè)務(wù)關(guān)系,例如Weshouldappreciateitifyoucouldsendustheshippinginstructionsimmediately(如果你能立即將裝船指示寄給我們,我們將不勝感激)。(2)簡單句的廣泛應(yīng)用。由于國際商務(wù)交際講究效益和效率,偏僻的詞匯可能會增加雙方的溝通障礙,因此商務(wù)英語的主要特點就是簡潔明了。多使用一些易懂、規(guī)范且正式的詞匯,便于商務(wù)交易雙方理解和接受,內(nèi)容直截了當(dāng),修飾語不多,這一特點也是由國際商務(wù)交際的性質(zhì)決定的。商務(wù)英語在句式上大多采用簡單句和并列句,尤其在商務(wù)函電中表現(xiàn)極為突出。簡單句能夠讓讀者讀起來更加清楚明白,例如We’dliketoexpressourdesiretoestablishbusinessrelationshipwithyouonthebasisofquality,mutualbenefitandexchangeofneededgoods(我們希望在保證質(zhì)量、互惠互利以及交易彼此需要的貨物的基礎(chǔ)上和你們建立業(yè)務(wù)關(guān)系)。(3)句子嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)構(gòu)復(fù)雜。在商務(wù)英語合同信函中經(jīng)常會涉及許多有關(guān)貿(mào)易術(shù)語、價格條款的句子,所以在翻譯的時候必須做到嚴(yán)謹(jǐn)無誤。但是這類句子往往具有嚴(yán)謹(jǐn)性和復(fù)雜性,因為合同和信函本身必須直截了當(dāng)?shù)卣f明相關(guān)數(shù)據(jù),比如時間、地點、價格、貨號等,這樣會使交流更加方便簡單。例如We’dliketoplaceanorderwithyoufor2000caseseachofNo.22and33at$7and$8percaseFOBShanghairespectively(我方想向貴方訂購編號為22和33、價格分別為每箱上海離岸價7美元和8美元的商品各2000箱)。3.商務(wù)英語詞匯特點(1)使用大量專業(yè)術(shù)語和縮略詞。在商務(wù)辦公的情況下,企業(yè)業(yè)務(wù)繁忙,而商務(wù)信函來往頻繁,商務(wù)人士為了提高工作效率,就產(chǎn)生了大量的專業(yè)術(shù)語和縮略詞。商務(wù)英語源于普通英語,不僅具有普通英語的語言特性,而且還是商務(wù)知識和普通英語的綜合體。商務(wù)英語的詞匯、語言表達形式與商務(wù)專業(yè)知識緊密相關(guān),它融合了商務(wù)理論和商務(wù)實踐兩方面的信息。當(dāng)某個詞匯運用到商務(wù)活動中時,我們不僅要考慮它在普通英語中的含義,更要結(jié)合商務(wù)背景知識來翻譯它的意思,不能夠只按照字面上的意思翻譯。[4]例如在國際貿(mào)易中的“cleanL/C”“cleanB/L”,在普通英語中,“clean”的字面意思為“干凈的、清潔的”,但是結(jié)合國際貿(mào)易方面的知識,“cleanL/C”在商務(wù)中應(yīng)該譯為“光票信用證”,而“cleanB/L”則譯為“清潔提單”。所以,即使是在商務(wù)英語中它也有兩種不同的譯法。再比如“offer”,這個單詞在日常英語中的含義是“提供”,而在商務(wù)英語中就要譯為“報盤”。商務(wù)英語中縮略詞的應(yīng)用更加簡化了商業(yè)信息的傳遞,例如商務(wù)中的價格術(shù)語:成本加運費(CostandFreight,簡稱CFR),成本、保險加運費(CostInsuranceandFreight,簡稱CIF);付款方式:付款交單(DocumentagainstPayment,簡稱D/P),承兌交單(DocumentagainstAcceptance,簡稱D/A)。在翻譯商務(wù)英語的縮略詞時一定要嚴(yán)謹(jǐn)縝密,一個字母的差異就會造成付款方式的改變,訂單金額就會相差十萬八千里,甚至還會導(dǎo)致巨大的商業(yè)損失。(2)古語詞和外來詞的加入。在普通英語中很少使用類似thereof(由此)、whereas(鑒于)、hereby(下述)等由幾個介詞構(gòu)成的合成副詞。但是在商務(wù)英語的合同以及信件中,合成副詞的合理使用不僅能夠使文章看起來正式嚴(yán)謹(jǐn),還能使文章通順流暢。商務(wù)英語外來詞匯的應(yīng)用也體現(xiàn)在商務(wù)合同的保險條款項下,例如不可抗力“forcemajeure”(來自法語)、按比例分配“proratadistribution”的“prorata”(來自拉丁語)。國際商務(wù)英語中使用的專業(yè)詞匯和半專業(yè)詞匯大多來自于拉丁語、希臘語和法語,使用這些外來詞會使商務(wù)英語更加正式。因此在翻譯的時候,就需要查閱相關(guān)資料,做到譯意準(zhǔn)確。(3)商務(wù)新詞的不斷涌現(xiàn)。隨著商務(wù)活動往來越來越緊密頻繁,貿(mào)易協(xié)商豐富了語言的多樣化,尤其是在商務(wù)英語中的廣泛應(yīng)用。商務(wù)新詞體現(xiàn)了時代的發(fā)展,反映了當(dāng)今時代的新思想和新技術(shù)。大多商務(wù)詞匯都是復(fù)合詞匯,例如鈔票“banknote”、批發(fā)“wholesale”、外包“outsource”等,這些詞匯都是在現(xiàn)有詞匯的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,這就說明了商務(wù)英語基于普通英語。隨著21世紀(jì)電子商務(wù)的普及,越來越多的電子商務(wù)專業(yè)詞匯也紛紛涌現(xiàn),例如電子貨幣“cybercash”、電子商務(wù)“e-business”、電子銀行“e-banking”等。商務(wù)新詞的出現(xiàn)提醒我們,語言是一種社會現(xiàn)象,它跟隨人類社會的形成而產(chǎn)生,而且跟隨社會生活的變化而豐富和發(fā)展。語言學(xué)習(xí)者和使用者只有不斷更新知識、拓展知識面、提高自身的翻譯能力和水平,才能夠跟上飛速發(fā)展、千變?nèi)f化的時代步伐。