• <input id="zdukh"></input>
  • <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
      <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
    1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

      <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

      1. <input id="zdukh"></input>
        <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
        <sub id="zdukh"></sub>
        公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

        英語情景喜劇對(duì)白語言藝術(shù)探析

        前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了英語情景喜劇對(duì)白語言藝術(shù)探析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

        英語情景喜劇對(duì)白語言藝術(shù)探析

        【內(nèi)容摘要】英語情景喜劇中的幽默對(duì)白通常滑稽而含蓄,令人捧腹且發(fā)人深省。然而,由于文化背景的差距,非英語國(guó)家的人們很難真正領(lǐng)會(huì)到劇中幽默語言的奧妙所在。會(huì)話含義理論是語用學(xué)中的重要理論,并以格賴斯的會(huì)話合作原則為主要理論框架。文章擬從語用學(xué)角度,以電視劇《老友記》劇本對(duì)白為語料論述情景喜劇中幽默效果的產(chǎn)生與背離合作原則的關(guān)系,旨在說明英語情景喜劇中幽默語言的創(chuàng)作和理解實(shí)質(zhì)上是一個(gè)語用問題。

        【關(guān)鍵詞】英語情景喜劇對(duì)白《老友記》合作原則語言藝術(shù)

        我國(guó)學(xué)者李軍華指出,根據(jù)表現(xiàn)形式的不同,幽默大致可分為幽默畫、幽默音樂、幽默動(dòng)作和幽默語言。作為一種特殊的藝術(shù)表現(xiàn)形式,情景喜劇幾乎融合了所有的幽默元素,包括音樂、動(dòng)作和語言等。其中,言語幽默在情景喜劇的傳播和流行中起到了舉足輕重的作用。近年來,隨著中美文化交流的日趨頻繁,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的日新月異,許多英語情景喜劇憑借其獨(dú)特的藝術(shù)魅力已然成為膾炙人口的經(jīng)典學(xué)習(xí)材料。電視劇《老友記》《生活大爆炸》《摩登家庭》等都是我國(guó)網(wǎng)絡(luò)受眾耳熟能詳、津津樂道的喜劇作品。這些英語情景喜劇的語言滑稽而含蓄,令人捧腹且發(fā)人深省。然而,由于文化背景的差異,非英語國(guó)家的人們很難真正領(lǐng)會(huì)到劇中幽默語言的奧妙所在。本文擬從語用學(xué)角度探析英語情景喜劇中幽默效果的產(chǎn)生與背離合作原則的關(guān)系,以《老友記》劇本對(duì)白為語料,詳細(xì)闡述英語情景喜劇對(duì)白中因背離合作原則而展現(xiàn)的幽默語言藝術(shù)。

        一、格賴斯的會(huì)話合作原則

        美國(guó)語言哲學(xué)家格賴斯(H.P.Grice)認(rèn)為,在所有的語言交際活動(dòng)中,談話雙方應(yīng)該互相理解,配合默契以保證會(huì)話的順利進(jìn)行,為此,他們必須共同遵守一些基本原則。格賴斯指出,會(huì)話通常不是由一連串松散的話語組成,它們代表了談話雙方共同作出的不同程度的合作努力,每個(gè)參與者都至少意識(shí)到存在一個(gè)雙方共同接受的談話方向或意圖,并被期望遵循雖然籠統(tǒng)卻很普遍的原則:參與會(huì)話的程度或方式,要以談話當(dāng)時(shí)雙方所接受的意圖或方向提示的要求為準(zhǔn)。這就是會(huì)話合作原則。為了進(jìn)一步說明,格賴斯套用哲學(xué)家康德研究認(rèn)識(shí)世界的質(zhì)、量、方式、相關(guān)四范疇,提出合作原則可以闡發(fā)為四條準(zhǔn)則(Maxim),前三條準(zhǔn)則涉及會(huì)話內(nèi)容,第四條準(zhǔn)則是關(guān)于表達(dá)方式的說明。每條準(zhǔn)則又可分解為一些次則(Sub-maxim),分別是:

        (一)數(shù)量準(zhǔn)則(QuantityMaxim)談話者所說的話應(yīng)包含交談所需要的信息量;談話者所說的話不應(yīng)超出所需要的信息量。

        (二)質(zhì)量準(zhǔn)則(QualityMaxim)不要說自己明知是虛假的話;不要說自己缺乏足夠證據(jù)的話。

        (三)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(RelationMaxim)談話者說話要貼切,要與談話有關(guān)聯(lián)。

        (四)方式準(zhǔn)則(MannerMaxim)說話要避免晦澀難懂的表達(dá)方式;說話要避免歧義;說話要清楚簡(jiǎn)練(避免啰唆);說話要有條理。人們?cè)谘哉Z交際過程中大多是恪守以上這些準(zhǔn)則的,以保證信息的準(zhǔn)確傳遞與會(huì)話的順利進(jìn)行。但在實(shí)際生活中,人們?cè)谟行﹫?chǎng)合并不遵守這些原則,甚至有意違反它們,以達(dá)到某種預(yù)想的目的或特殊的需要,如出于禮貌謙虛、顧及別人顏面、考慮對(duì)方感情、避免給對(duì)方造成傷害以及存心欺騙、蓄意挑撥等。而正是對(duì)這些準(zhǔn)則的違反產(chǎn)生了所謂的“會(huì)話含義”,使話語帶有更多的隱含意義,從而也就給聽者提供了更多的理解與想象空間。在仔細(xì)品讀多部英語情景喜劇的劇本對(duì)白后,筆者發(fā)現(xiàn),情景喜劇之“喜”正是基于在不同情景下對(duì)幽默語言的發(fā)掘和理解;情景喜劇中的語言幽默藝術(shù),從根本上來說,大多是違反合作原則中的具體準(zhǔn)則的結(jié)果;而情景,亦即語境,在幽默語言的創(chuàng)作和理解過程中起著非常重要的作用。

        二、情景劇創(chuàng)作的語用問題

        幽默語言就是借助語言手段表述的幽默。任何語言本身并不幽默,只有當(dāng)語言與具體的語境結(jié)合起來,與幽默傳達(dá)的不和諧中的和諧結(jié)合起來,我們才可以真正理解幽默。對(duì)幽默的理解實(shí)質(zhì)上是一個(gè)語用的問題。情景喜劇的創(chuàng)作過程有著不同于其他文學(xué)體裁(如詩歌、小說等)的特點(diǎn)。它不是簡(jiǎn)單地以語言為媒介、作者進(jìn)行編碼而讀者進(jìn)行解碼的過程。劇作家是幽默語言的編碼者,亦即幽默的發(fā)出者,而觀眾是幽默語言的解碼者,亦即幽默的接受者。演員則充當(dāng)了多重角色:他們?cè)诒硌萸伴喿x劇本時(shí)和觀眾一樣充當(dāng)?shù)氖怯哪慕邮苷撸辉诒硌葸^程中,亦即在劇本設(shè)定的情景中進(jìn)行言語交際活動(dòng)時(shí),作為交際的雙方或多方,則既可能是幽默語言的發(fā)出者,也可能是接受者。換言之,演員在演出劇本的過程中充當(dāng)?shù)氖莻鬟f幽默的媒介,是架接在劇作家和觀眾之間的橋梁。但是,不管情況多么復(fù)雜,情景喜劇中幽默語言的創(chuàng)作和理解過程才是問題的關(guān)鍵。筆者認(rèn)為,情景喜劇作家要想創(chuàng)造出優(yōu)秀的幽默作品必須深諳語用之道,演員要想出色地表演必須同時(shí)具備解讀幽默語言和表述幽默語言的能力,而觀眾若具備一定的語用理論知識(shí),便能更好地理解劇中的幽默語言。上面提到,情景喜劇中的語言之所以幽默,從根本上來說,大多是違反會(huì)話合作原則中的具體準(zhǔn)則的結(jié)果。劇作家創(chuàng)作幽默時(shí)利用的正是在特定情景下,會(huì)話雙方或多方背離某些交際原則,尤其是背離合作原則而產(chǎn)生的言外之意,而觀眾努力探知對(duì)白中的言外之意的過程正是欣賞幽默的過程。所以說,情景喜劇中幽默語言的創(chuàng)作和理解實(shí)質(zhì)上是一個(gè)語用問題。

        三、合作原則的背離與幽默藝術(shù)效果的產(chǎn)生

        《老友記》于1994年在美國(guó)NBC電視臺(tái)首播,全劇共236集。該劇以一家名為CentralPerk的咖啡館為主要場(chǎng)景,以六位好友(Rachel、Ross、Joey、Monica、Chandler和Phoebe)之間的友情、親情、愛情為主線,真實(shí)地反映了美國(guó)年輕人的生活狀態(tài)。劇中時(shí)不時(shí)從這幫年輕人口中蹦出針砭時(shí)弊的插科打諢和令人捧腹的笑料,使這部浪漫、睿智的情景喜劇在10年之間風(fēng)靡全球、經(jīng)久不衰。迄今為止,這部作品依然被奉為經(jīng)典范例,深受我國(guó)觀眾喜愛。筆者以《老友記》第一季第三集中的一段對(duì)白(Friends,2004)為例,說明幽默效果的產(chǎn)生與背離合作原則是密切相關(guān)的。為了行文方便,筆者有意將一個(gè)完整的情景分割成幾個(gè)小節(jié)加以敘述。Joey:Y’okay,Phoebe?Phoebe:Yeah-no-I’mjust-it’s,Ihaven’tworked-It’smybank.這里,Phoebe違反了數(shù)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。首先,她所說的話超出了Joey所需要的信息量。對(duì)Areyouok?這種簡(jiǎn)單的問題,只需回答yes或者no,但Phoebe的答話卻遠(yuǎn)不止如此。其次,Phoebe答非所問且含糊其辭,讓人摸不清頭緒,致使在場(chǎng)的朋友們和屏幕前的觀眾心生疑惑,紛紛揣度Phoebe的言外之意,誤以為銀行對(duì)Phoebe不恭,侵犯了她的利益。Monica:Whatdidtheydotoyou?Phoebe:It'snothing,it'sjust-Okay.I'mgoingthroughmymail,andIopenuptheirmonthly,youknow,STATEMENT-Ross:Easy.Phoebe:-andthere'sfivehundredextradollarsinmyaccount.Phoebe在這段對(duì)話中再度違反了數(shù)量準(zhǔn)則和關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。她沒有言簡(jiǎn)意賅地向Monica說明銀行對(duì)自己做了什么,卻說起了銀行發(fā)來的每月通知,并且語氣極為激動(dòng),令人感到萬分好奇。當(dāng)朋友和觀眾努力揣測(cè)銀行到底做了什么對(duì)不起Phoebe的事時(shí),結(jié)果浮出水面,原來她的戶頭多了500元。看到這兒,會(huì)讓人哭笑不得。銀行戶頭上多出錢來,這可是人人求之不得的好事,偏偏Phoebe為人古怪,為此大動(dòng)肝火,讓人忍俊不禁。Chandler:Oh,Satan'sminionsatworkagain…Phoebe:Yes,'causenowIhavetogodownthere,anddealwiththem.此處,Chandler和Phoebe之間的對(duì)話令人捧腹且發(fā)人深省。前者顯然違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則,前言不搭后語且話中有話。“撒旦的奴才又開始活躍了(Satan’sminionsatworkagain.)”這句話和上下文毫無關(guān)聯(lián),極不和諧,因而聽話者只有根據(jù)語境和背景知識(shí)找出不和諧中的和諧,才能真正理解對(duì)話中的幽默之處,獲得愉悅。眾所周知,撒旦在基督教里是地獄之王、惡魔的化身。筆者揣測(cè),Chandler在此處是以一種調(diào)侃的口氣針砭時(shí)弊。在這個(gè)物欲橫流的社會(huì)里,人心叵測(cè)。銀行,亦即撒旦的奴才,企圖用金錢來試探人心。而Phoebe的回答極為巧妙,看似和Chandler毫無關(guān)聯(lián),事實(shí)上,她的“godownthere,anddealwiththem”涵義深刻,可謂一語雙關(guān)。因?yàn)檫@兒的godownthere明指去銀行,暗指到地府,而dealwiththem,明指和銀行交涉,暗指和地府之鬼打交道。可見,使用修辭手法(如隱喻、雙關(guān)等)也能創(chuàng)作出幽默語言,而這些修辭手法實(shí)質(zhì)上是說話人有意違反合作原則中的某一具體準(zhǔn)則的結(jié)果。Joey:Whatareyoutalkingabout?Keepit!Phoebe:It'snotmine,Ididn'tearnit,ifIkeptit,itwouldbelikestealing.Rachel:Yeah,butifyouspentit,itwouldbelikeshopping!Phoebe:Okay.Okay,let'ssayIboughtareallygreatpairofshoes.DoyouknowwhatI'dhear,witheverystepItook?‘Not-mine.Not-mine.Not-mine.'AndevenifIwashappy,okay,and,andskipping-‘Not-not-mine,not-not-mine,not-not-mine,not-not-mine'…Monica:We'rewithyou.Wegotit.(Chandlerleansoverthebackofthecouchoutofsight.)Phoebe:Okay.I'd-just-I'dneverbeabletoenjoyit.Itwouldbelikethisgiantkarmicdebt.當(dāng)Joey和Rachel建議Phoebe不要把錢退還銀行,留下來自己花時(shí),Phoebe的回答違反了數(shù)量準(zhǔn)則,即不應(yīng)多說。但是恰恰正是她這一連串的話語,讓我們更了解她的個(gè)性,知道她心地善良,不貪小便宜。她的關(guān)于買鞋的那句對(duì)白,詼諧幽默,夸張地表明了她不愿意接受非分之財(cái)?shù)膽B(tài)度。在這段對(duì)話中,使用頻率最高的詞組是“itwouldbelike…”“不說自己缺乏足夠證據(jù)的話”是合作原則中一條重要的準(zhǔn)則,然而對(duì)話中“itwouldbelike”的使用,恰當(dāng)?shù)卣宫F(xiàn)了Phoebe人性中極為純凈的一面。此外,值得一提的是,Monica的話語事實(shí)上違反了言語交際過程中應(yīng)該遵循的另一條重要原則:禮貌原則。根據(jù)英國(guó)語言學(xué)家利奇的闡釋,禮貌原則的核心內(nèi)容為:盡量使自己吃虧,而使別人獲利,以取得對(duì)方的好感,從而使交際順利進(jìn)行,并使自己從中獲得更大的利益。此處Monica一句“我們知道你的意思了”生硬地打斷了Phoebe的話,她的潛臺(tái)詞顯然是:“你別說了,我們煩了,不想聽了!”《老友記》長(zhǎng)達(dá)236集,六個(gè)朋友的個(gè)性都借助他們的言語得以淋漓盡致地展現(xiàn)。觀眾如果不間斷地收看這部情景喜劇,就會(huì)了解六個(gè)人截然不同的個(gè)性。劇中的Monica個(gè)性直率,喜歡發(fā)號(hào)施令。這里的對(duì)話生動(dòng)有趣,看似不恭,卻恰如其分地展示了她的個(gè)性。

        結(jié)語

        以上這些例子都表明違反了合作原則中的某一條或某一些準(zhǔn)則,會(huì)產(chǎn)生意想不到的幽默效果。當(dāng)然,產(chǎn)生幽默的原因不僅僅是違反了合作原則,違反了禮貌原則,利用語言的相對(duì)性或語言誤用等都會(huì)產(chǎn)生幽默的效果。如前所述,情景喜劇是一種特殊的文學(xué)體裁。劇作家以語言為媒介,根據(jù)特殊的語境,運(yùn)用輕快而詼諧的筆調(diào)反映現(xiàn)實(shí)生活、啟發(fā)人們思考;演員通過表演,恰如其分地向觀眾傳遞幽默,而觀眾則努力解讀作家筆下的對(duì)話中因?yàn)檫`反交際原則,特別是因?yàn)楸畴x合作原則而產(chǎn)生的幽默語言,同時(shí)欣賞劇中的幽默音樂和幽默動(dòng)作,從而獲得愉悅。

        參考文獻(xiàn):

        [5]何兆熊.語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,1989.

        [6]李軍華.幽默語言[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1996.

        作者:呂碧霞 單位:華僑大學(xué)外國(guó)語學(xué)院

        无码人妻一二三区久久免费_亚洲一区二区国产?变态?另类_国产精品一区免视频播放_日韩乱码人妻无码中文视频
      2. <input id="zdukh"></input>
      3. <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
          <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
        1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

          <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

          1. <input id="zdukh"></input>
            <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
            <sub id="zdukh"></sub>
            性高潮久久久久久久久久 | 亚洲人成电影福利在线播放 | 自拍亚洲一区欧美另类 | 真实国产乱子伦对白视频不卡 | 午夜女人天堂在线观看 | 天天摸天天添在线视频 |