• <input id="zdukh"></input>
  • <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
      <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
    1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

      <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

      1. <input id="zdukh"></input>
        <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
        <sub id="zdukh"></sub>
        公務員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

        化工專業(yè)英語翻譯教學技巧淺析

        前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了化工專業(yè)英語翻譯教學技巧淺析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

        化工專業(yè)英語翻譯教學技巧淺析

        作為最主要的國際通用語言,英語在國際交流中具有不可替代的重要作用。隨著全球經(jīng)濟一體化的推進,以及我國改革開放的不斷深化,我國與世界各國的接觸越來越密切,交流越來越頻繁,英語的重要性也不斷提升0近些年來,我國化學化工業(yè)迅猛發(fā)展,相關領域的研究與進步離不開化學化工專業(yè)英語的使用。能否真正學會并用好化學化工專業(yè)英語,對健化學化工產業(yè)領域的國際合作、實現(xiàn)中國化工與國際接軌意義重大。高職高專院校是培養(yǎng)技能型優(yōu)秀人才的重要基地,建設優(yōu)質高效的化學化工專業(yè)英語教學體系是培養(yǎng)優(yōu)秀化工專業(yè)人才的必要內容。

        由符德學主編的《化工化學專業(yè)英語》(化學工業(yè)出版社,2020年5月第3版)一書系“教育部高職高專規(guī)劃教材”,榮獲了“第八屆中國石油和化學工業(yè)優(yōu)秀教材獎”。該書結合最新的化學化工專業(yè)英語編寫大綱及教學需要編寫,內容詳實、覆蓋面廣,涉及了基礎化學、無機化學及精細化學、化學新能源等眾多知識點。語言通俗平實易懂,側重于實踐操作與技術實施,具有極強的專業(yè)適用性。同時,為了提高該書的適用性,更好地滿足新時代的新需求,編者在書中增加了能力培訓和實踐性教學環(huán)節(jié),編制了專業(yè)英語教學課件與練習題,將化學化工工作實際中經(jīng)常會遇到的生產工藝使用說明、設備儀器使用說明及產品說明書等內容引人書中,夯實了教學基礎。

        化學化工英語具有與通用英語極為不同的特點:其一,從化學化工專業(yè)文獻可以看出,其最大特點就在于語言簡潔、文體樸素,有著明確的目的性,不容易產生歧義。其二,結構嚴密,無論是詞匯、語法還是句型結構都有著相對嚴格的要求,以保證翻譯時的科學性與準確性。其三,常用IT句型結構的句型來表述長句與被動語態(tài),特別難以理解的句子還會配以相應的公式、數(shù)據(jù)或插圖以作說明。針對化學化工專業(yè)英語的這些特點,在翻譯過程中會盡量使用直譯法,嚴格按字面意思進行翻譯,更加準確地體現(xiàn)原文內容。必須明確的一點在于,化學化工專業(yè)英語翻譯教學并不是簡單的“專業(yè)+英語”,而是在通用英語學習的前提與基礎上,將化學化工專業(yè)與英語翻譯教學融合起來,從而達到掌握化學化工專業(yè)英語翻譯能力的目標。

        我國目前化學化工專業(yè)專業(yè)英語翻譯教學中還存在一些不可忽視的問題,影響了化學化工專業(yè)與英語的深度融合,影響了教學效果。化工專業(yè)英語翻譯本身具有較高的難度,只有掌握科學的教學方法與教學技巧,才能貼合高職高專學生的學習要求,并提升教學效果。首先,引導學生主動積累更多的化學化工專業(yè)詞匯。準確翻譯化學化工專業(yè)英語文獻的前提是掌握足夠的化工專業(yè)詞匯與科技用語。掌握構詞法是掌握更多化工專業(yè)詞匯的重要途徑。常見的構詞法有轉化法、派生法及縮略法三種。對此,編者在書中設置了附錄環(huán)節(jié),將化學化工常用構語及常用化學術語及詞匯引入其中,幫助學生更多、更全面地掌握更多專業(yè)詞匯。其次,引導學生閱讀更多的化學化工專業(yè)文獻。翻譯能力的提升關鍵在于實踐,多讀多翻才能真正獲得并提升翻譯能力。編者除了課文外,還引人了具有前沿性、內容精辟、篇幅合理的化學化工專業(yè)文獻作為補充閱讀材料,并對引入的所有課文與閱讀材料進行了全文對照翻譯,讓學生能夠在閱讀、翻譯的過程中熟悉掌握化學化工專業(yè)英語與通用英語之間的不同,從而掌握化學化工英語翻譯的技巧。另外,從語句翻譯及專業(yè)術語翻譯兩個方面入手,教授化學化工專業(yè)英語翻譯的技巧?;瘜W化工專業(yè)英語中使用頻次最多的是被動語序,超過30%的長句難句都是以這種能夠客觀準確表達化工化學知識及內容的被動語態(tài)體現(xiàn)出來的。因此,針對被動語句的翻譯,可以采取順譯、倒譯及長短句等方式采用第三人稱進行敘述,以強調翻譯的客觀準確性。當然,專業(yè)英語翻譯同樣要遵循通順、簡練、明確的原則,絕不能簡單地逐字逐句的直譯,而是要采用專業(yè)英語表達的方法翻譯,既保證翻譯的準確性又提高譯文的通順性。最后,化學化工專業(yè)英語翻譯技巧的教學,應當緊跟時代發(fā)展的步伐,引入互聯(lián)網(wǎng)及信息技術來輔助學生的學習,增加與學生的交流互動的同時,以理論聯(lián)系實踐的方式給予學生更多實踐的機會,通過實踐鍛煉,有效提升學生的專業(yè)英語翻譯能力。

        化學化工專業(yè)英語是一門既復雜又重要的學科,特別是在經(jīng)濟全球化發(fā)展的今天,化學化工產業(yè)的發(fā)展對專業(yè)英語的要求越來越高,只有不斷提高專業(yè)英語能力,才能滿足時代發(fā)展對專業(yè)人才的需求?!痘瘜W化工專業(yè)英語》一書既可作為化工業(yè)高職高專院校的教材使用,也可作為化工類科技工作者的輔助用書,用好用實這本書,對使用者能夠起到事半功倍的效果。

        作者:楊繼良 單位:河南工業(yè)職業(yè)技術學院

        无码人妻一二三区久久免费_亚洲一区二区国产?变态?另类_国产精品一区免视频播放_日韩乱码人妻无码中文视频
      2. <input id="zdukh"></input>
      3. <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
          <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
        1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

          <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

          1. <input id="zdukh"></input>
            <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
            <sub id="zdukh"></sub>
            蓝田县| 修文县| 武山县| 铁岭县| 加查县| 洛阳市| 利津县| 南康市| 东城区| 砚山县| 文登市| 准格尔旗| 古蔺县| 炎陵县| 开平市| 澳门| 博兴县| 重庆市| 普兰县| 濉溪县| 西乌珠穆沁旗| 洞口县| 金平| 潢川县| 丰台区| 蓬安县| 尖扎县| 安阳县| 静海县| 柘荣县| 丰宁| 龙门县| 长岭县| 旬邑县| 巩留县| 如皋市| 海兴县| 奉贤区| 潮安县| 余姚市| 江川县| http://444 http://444 http://444