前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了戲劇教學(xué)法的功能分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
筆者2010年任教于美國的BardCollegeatSimon’sRock(下文簡稱巴德分校),該校素來有外語戲劇表演的傳統(tǒng)①,漢語系在JohnWeinstein教授的倡導(dǎo)下,更是將戲劇教學(xué)融入了整個漢語課的課程設(shè)置中,這一做法經(jīng)過幾年的實踐已逐漸成熟完善。下面本文將首先介紹該校漢語教學(xué)中整體運用戲劇來組織一個學(xué)期以及三個年級的教學(xué)實踐,然后再探討這種方法的優(yōu)勢并進行評價,以期為運用戲劇教學(xué)法進行漢語教學(xué)提供一點思考。
戲劇教學(xué)實踐
1實踐背景
巴德分校是一所EarlyCollege②,它是美國目前唯一一所旨在為高中未讀完就提前考入大學(xué)的學(xué)生提供大學(xué)學(xué)位教育的學(xué)校,因此學(xué)生的年齡普遍比一般的大學(xué)生要小。此外,雖然學(xué)校規(guī)模不大(注冊學(xué)生不到400人),但選修漢語的學(xué)生并不少,初、中、高三個年級共約40人。如何引起“少年大學(xué)生”對漢語的興趣,如何使各年級的漢語教學(xué)保持整體性和連貫性,是我們在教學(xué)中面臨的既實際又緊迫的課題。
2實踐過程
我們的戲劇教學(xué)法分為文本學(xué)習(xí)、排練表演、反思輸出三個階段,貫穿整個學(xué)期并涉及三個年級。我們以中級班作為這種貫穿式戲劇教學(xué)法的主體,這是因為,中級學(xué)生經(jīng)過一年半的語言學(xué)習(xí)已經(jīng)具備了基本的語法知識、詞匯量以及一定的閱讀能力,滿足了開展戲劇教學(xué)的基本要求,同時中級作為一個承上啟下的節(jié)點,可以連接起初中高三個層次的漢語教學(xué)。高級班采用相同的模式,但跟中級班比,任務(wù)的難度有所提升;初級班則利用常規(guī)的語言課程教材進行基本的語言技能訓(xùn)練,只是在排練表演階段我們會根據(jù)角色的需要,鼓勵部分具有一定表達水平的、對漢語有興趣的同學(xué)加入。
整個教學(xué)的有效時間為12周,每周四課時,此外還有一個小時的中文輔導(dǎo)時間。我們選擇的文本是陳白塵創(chuàng)作的三幕政治諷刺喜劇《升官圖》。盡管這部作品的創(chuàng)作年代跟現(xiàn)在有一定的距離,但是其諷刺的現(xiàn)實具有相當(dāng)?shù)钠毡樾?,在讀者中間容易產(chǎn)生共鳴。此外,劇本對于現(xiàn)實和夢境的交替安排使每一幕相對獨立與完整,因此,根據(jù)教學(xué)時間的安排,我們選用了高潮部分第二幕(約一萬三千字)作為重點學(xué)習(xí)內(nèi)容。在排練演出階段,考慮到創(chuàng)作的整體性,又加入了序幕和尾聲。下面介紹一下中級班的實踐過程。
第一階段:文本學(xué)習(xí)。我們用六周的時間進行文本閱讀,以實現(xiàn)對內(nèi)容的了解。每周兩次漢語課分別由美國老師和中國老師負責(zé),第一次課上美國老師用漢語(必要時輔以英語)講解作品,以疏通字詞文意為主;第二次課上中國老師用漢語提一些理解性問題來檢測學(xué)生是否真正掌握了上次所學(xué)的內(nèi)容,此外針對文本中出現(xiàn)的語法形式進行講解和操練。課下作業(yè)分別是文本翻譯和相應(yīng)的語法詞匯練習(xí)。每周有兩次小測驗,測試關(guān)鍵詞語,隨著課程的進展,后來也包括重點句子的翻譯,以及學(xué)生所分配到的角色臺詞的翻譯。
第二階段:排練表演。這一階段包括舞臺教學(xué)以及正式排練兩部分。舞臺教學(xué)為期兩周,是在正式的排練之前由文本學(xué)習(xí)到舞臺的過渡,主要利用舞臺讓學(xué)生對文本有一個更直觀更完整的理解,同時也根據(jù)學(xué)生的特點及語言程度分配相應(yīng)的角色(此時,參加演出的初級班、高級班學(xué)生也加入進來)。在這期間,學(xué)生重新閱讀文本,并在舞臺上體會所飾演的角色的所思所為,以及與其他角色的關(guān)系。除此之外,我們也利用每周的中文輔導(dǎo)時間,以小組為單位,讓學(xué)生朗讀自己的臺詞,幫助他們逐一糾正發(fā)音,最后集中訓(xùn)練以實現(xiàn)脫稿表演。在這之后是兩周的正式排練,先是分場景排練,再整體排練一次,最后是彩排。此時,兩位老師分別充當(dāng)導(dǎo)演和語言顧問的角色,“導(dǎo)演”從總體上把握舞臺演出的效果,安排角色的位置以及上場的時間,協(xié)調(diào)處理各角色之間關(guān)系等;“顧問”從細節(jié)上糾正角色對于語言、文化理解上的偏差,并給予適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),這樣從宏觀和微觀兩個方面保證了演出的效果。演出共舉行兩場,由于是全校公演,演出的同時也配有英文字幕,便于不懂漢語的觀眾理解戲劇的內(nèi)容。演出的過程要求所有學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生必須參加。
第三階段:反思輸出。我們安排了兩周的時間讓學(xué)生對前面的學(xué)習(xí)和表演進行重新思考,并以寫作的形式來內(nèi)化整個學(xué)期的學(xué)習(xí)內(nèi)容。根據(jù)教學(xué)要求,學(xué)生需要完成兩篇作文,分別是關(guān)于中國文化/文本角色分析以及閱讀和表演的體會,并進行口頭報告。學(xué)生在排練表演階段按照劇本提供的臺詞說話,不能表達自己的思想,口頭報告的形式則彌補了這一欠缺,可以為學(xué)生提供真正的語言輸出的機會。
至此,我們以戲劇為工具貫穿了整個學(xué)期的教學(xué)。這種方式除了用于中級班以外,也是高年級的主要教學(xué)手段,還通過排練表演溝通了不同年級的教學(xué)。高級班跟中級班一樣,要學(xué)習(xí)文本并參與演出,但在內(nèi)容的長度和深度方面有所不同。由于他們的中文水平相對較高,閱讀文本的速度及準確度也相應(yīng)提高,因此他們在課堂上跟老師集中學(xué)習(xí)第二幕,但課下要通讀整個劇本。我們的上課方式以討論為主,鑒于戲劇本身是一個逐漸發(fā)展的整體,很難在一次課上就了解全部情節(jié),我們先引導(dǎo)學(xué)生去猜測前因和后果,并要求他們論證自己的觀點,然后通過他們自己的閱讀去驗證猜測的正確性,以此來訓(xùn)練學(xué)生的閱讀分析能力和口頭表達能力。此外,高年級學(xué)生的加入以及他們對文本更深更廣的學(xué)習(xí),對于不同年級間的協(xié)作有很大好處。因為所有學(xué)生共同致力于一個劇本的學(xué)習(xí)以及后期的演出,學(xué)生間少不了共同合作與互相探討,這樣高級班學(xué)生可以輔助并帶動其他學(xué)生。高級班學(xué)生除了學(xué)習(xí)文本,也閱讀跟劇本作者有關(guān)的人物傳記及相關(guān)評論,以達到對所學(xué)內(nèi)容的深層次的理解。在作業(yè)與考試方面,他們需要分析角色,根據(jù)所給的漫畫探討角色之間的關(guān)系,還要對文本所反映的社會現(xiàn)象作出評論。從總體來說,高級班遵循的是跟中級班同樣的教學(xué)模式,但在深度和難度上有所提升。
戲劇整合功能在漢語教學(xué)中的運用
巴德分校的漢語戲劇教學(xué)實踐最突出的特點就是“整合”。它充分發(fā)揮了戲劇自身的整合功能,并用其整合了整個學(xué)期的課程安排及全系的課程設(shè)置,從而從整體上推進了漢語教學(xué)。
1運用戲劇自身的整合功能
戲劇作為一種綜合藝術(shù),融合了文學(xué)、造型、表演等多種藝術(shù)表現(xiàn)手段,因此將戲劇文本與表演共同運用于教學(xué)的做法本身就是借助了戲劇的整體性。而就戲劇的不同部分來看,不僅戲劇文本體現(xiàn)了整合功能———整合了語言教學(xué)所需的各種知識,而且戲劇表演又通過實踐實現(xiàn)了文本的這一特性,下面具體來說。
(1)戲劇文本整合了語言形式、交際和文化知識
Cunico(2005)的研究詳細闡述了戲劇文本作為語言學(xué)習(xí)材料的優(yōu)勢。他指出,戲劇語言既真實又濃縮,可以說是一種真實的經(jīng)過加工的語言,非常適合語言學(xué)習(xí)。以《升官圖》為例,其語言形式多樣,富于變化。文中對話以白話口語為主,但因為作品年代及人物身份需要的關(guān)系,又有一些文言詞、成語、慣用語等,這可以讓學(xué)生了解不同的語言樣式。此外,由于戲劇文本沖突集中,為了保持語言的多樣性,同樣的意思會用不同的詞語來表達,或者某種特殊句式會以不同方式出現(xiàn)在不同的場景中。比如文中圍繞一個“假”字,就有佯裝、仿照、裝扮、假裝、冒充、裝、假貨等多個詞語;而反問句則有用“難道”、“怎么”等疑問詞的特指反問句、是非反問句、正反式反問句等幾種。這種相近但又不同的表達不僅沒有給學(xué)生帶來記憶的負擔(dān),反而由于與清晰、豐富的語言環(huán)境結(jié)合使他們更容易準確把握相關(guān)詞語及句式的意義和用法。除了不同的語言形式被整合在一起外,戲劇文本作為社會生活的縮影,也包含了豐富的交際和文化的內(nèi)容。它以對話形式展現(xiàn)了人物之間立體的、生活化的交際,又通過濃縮的社會情景呈現(xiàn)了特定時代、特定區(qū)域的社會文化風(fēng)貌。
(2)戲劇表演整合了文本內(nèi)容和交際能力
Canale&Swain指出,交際能力涉及三部分內(nèi)容:語言知識,有利于交際順利進行的策略和技巧,以及有關(guān)社會和文化的知識。所有這些知識和技巧都需要外語學(xué)習(xí)者通過在交際中使用語言來掌握(轉(zhuǎn)引自陳申1999)。這一觀點與體驗主義的學(xué)習(xí)理念不謀而合,即學(xué)習(xí)是通過經(jīng)驗轉(zhuǎn)化、創(chuàng)造知識的過程,學(xué)生只有通過親身實踐和體驗,并對行為進行反思才能完成知識的建構(gòu)。我們在實踐中發(fā)現(xiàn),戲劇表演就是學(xué)習(xí)者體驗文本中所展現(xiàn)的跟交際能力有關(guān)的內(nèi)容的過程。首先,舞臺演出可以將文本中的詞匯、人物關(guān)系等情景化、現(xiàn)實化,這有助于學(xué)習(xí)者準確理解文本中語言知識的含義。在《升官圖》中有很多描寫表情、動作或心理狀態(tài)的詞語,如“半推半就、玩味著、嬌媚地、板著臉”等,這些表達或者不能借助詞典找到解釋,或者無法依靠老師得到清楚的說明,但通過表演,學(xué)生可以直觀地了解這些詞語的意思。其次,角色扮演不僅可以讓學(xué)習(xí)者在真實的交流與碰撞中體會如何正確運用交際策略,還可以了解一些非語言性的交際策略以及跟文化有關(guān)的信息,如身體語言、手勢表情、說話距離、語氣語調(diào)等。
學(xué)生在閱讀這段文字時只能理解字面意思,甚至把意思完全理解反了,直到表演完才真正明白了其中的真實含義,知道是話中有話、綿里藏針,也體會出了這兩個女人爭風(fēng)吃醋、明爭暗斗的關(guān)系。最后,戲劇是對特定時代特定地域的社會樣式的集中反映,它通過人物活動(行動、思想)動態(tài)地呈現(xiàn)了戲劇所描述的那個時代和那個區(qū)域的文化。例如在文本第二幕第二場的開頭記述了主要角色的出場順序,先是無足輕重的四個警察、四個聽差,然后是四位局長,接著是本來跟那四位局長同列的但現(xiàn)在榮升為知縣大舅子的馬局長,再就是假知縣和假秘書長,最后是位高權(quán)重的省長。這個排列的順序形象地體現(xiàn)了那個時代森嚴的等級制度,而且馬局長位置的變化也反映了人物間微妙的關(guān)系,學(xué)生通過表演時的直接體驗可以清楚地感受戲劇所傳達的當(dāng)時的歷史文化特征。
2利用戲劇整合教學(xué)設(shè)置
在教學(xué)中將戲劇文本與戲劇表演結(jié)合可以更好地實現(xiàn)戲劇的整合功能,而這種整體性又可以進一步運用到教學(xué)設(shè)置中,用來整合一個學(xué)期以及幾個年級的教學(xué)。
(1)對一個學(xué)期的教學(xué)過程進行整合
我們在借助戲劇文本和表演的整合功能的基礎(chǔ)上,又利用戲劇作為輔助語言輸出的材料。因此,我們用“文本學(xué)習(xí)”、“排練表演”和“反思輸出”三個階段整合了整個學(xué)期的漢語課。這樣的安排不僅更加符合語言習(xí)得過程的完整性:輸入———理解消化———輸出,而且也使一個學(xué)期的教學(xué)融為一體。戲劇文本為語言教學(xué)提供了絕佳的語言輸入材料,排練表演促進了對文本內(nèi)容的消化吸收,但如果沒有語言輸出,這些信息只能停留在表層階段而不能被內(nèi)化,當(dāng)然也就實現(xiàn)不了提高交際能力的目的。因此,在表演之后以戲劇作為反思以及探討文本中文化和文學(xué)意義的材料,讓學(xué)生對文本和表演進行深入思考,可以對前面的學(xué)習(xí)內(nèi)容查漏補缺,更重要的是可以幫助他們通過反思將表演中感受到的文化、語言內(nèi)容納入到新的認識之中。在反思輸出階段,我們通過寫作的方式讓學(xué)生內(nèi)化整合所學(xué)內(nèi)容,通過口頭表達形式來檢測他們的語言能力,這樣既可以兼顧聽說讀寫四項基本能力,也有助于知識向能力的真正轉(zhuǎn)化。
(2)對三個年級的漢語課程進行整合
上述分析表明,運用戲劇可以整合一個學(xué)期的教學(xué)過程,由于中級班和高級班的教學(xué)模式基本相同,所以可以說這種方式分別實現(xiàn)了對這兩個年級各自教學(xué)過程的橫向整合。不僅如此,運用戲劇教學(xué)還可以實現(xiàn)對三個年級整體漢語課程的縱向整合。在這次教學(xué)實踐中,8名中級學(xué)生、3名高級學(xué)生、3名初級學(xué)生以及一位美國漢語老師參與了表演,他們的漢語水平跨度很大,而且背景很不相同,但戲劇可以通過數(shù)量眾多、分量不一、各具特點的角色將這些差異很好地融合在一起。如中級和高級班各有一位華裔學(xué)生,他們自身口語很好,并且對中國文化有較多的了解,他們跟另外一個非華裔的但極有語言天賦的中級班學(xué)生一起出演了戲中的主要角色,這種組合既是一種互補,也是一種競爭,非常有利于戲劇表演的順利進行。所以年級的差異、背景的差異、個性的差異這些在一般教學(xué)中必須慎重對待的因素都可以被完美地整合在戲劇這個大情境中。
盡管初級學(xué)生的語言水平還遠未達到可以進行戲劇表演的地步,但我們也給他們安排了一些小角色,因為以往的經(jīng)驗告訴我們,以前很多初級班的學(xué)生由于在參加過的演出中得到了正面的體驗,進而希望繼續(xù)學(xué)習(xí)中文,了解更多的語言和文化。因此,這種貫穿式的戲劇實踐為初級班設(shè)立了一個可以預(yù)見的遠景,讓中級班得到了切實的鍛煉,同時也為高級班搭建了一個進一步提高的平臺,從而使整個中文教學(xué)成為一個可持續(xù)發(fā)展的有機整體。
戲劇整合教學(xué)法的反饋及其分析
我們結(jié)合學(xué)生和學(xué)校的實際對戲劇的整合功能進行了進一步的挖掘,但這種教學(xué)模式是否適用,戲劇的整合功能是否有效還需要事實來檢驗。我們在實踐結(jié)束后對學(xué)生進行了回訪,同時結(jié)合學(xué)生在反思輸出階段寫的關(guān)于閱讀和表演的體會來探討這種教學(xué)方式的效果。
從學(xué)生的反饋可以看出,幾乎所有的學(xué)生都用“fun”(有意思)來概括這種方法。其中談到最多的幾個方面是:第一,這種教學(xué)方法可以幫助他們更好地理解詞語的意思,“因為它通過一些有意義的具體動作來幫助我記住這些詞語和句子結(jié)構(gòu)”③,“語法講解與戲劇翻譯的結(jié)合使我更容易記住那些結(jié)構(gòu)。對我來說,通過臺詞來學(xué)習(xí)生詞比只是為了考試而準備更有效果”。第二,戲劇是一種很好的了解目的語文化的方式,“課文里的對話太簡單,而戲劇里有很多文化的內(nèi)容,它讓我們看到一個更廣闊的世界”,“沒有文本背后的那些文化的東西我們是不能真正了解漢語的”。第三,戲劇可以使學(xué)生之間更加融洽,“戲劇讓我更了解我的同學(xué)了”,“我很喜歡跟我的同學(xué)用臺詞說話”。第四,戲劇能夠增強學(xué)習(xí)主體的內(nèi)在動力,“能用中文翻譯和表演整部戲劇實在太酷了!我能當(dāng)一個說另一種語言的讓人信服的演員,這讓我在后來說漢語時更加自信了。表演讓我很有成就感?!边€有一位同學(xué)在體會中說到,以前她在上課時不喜歡說話,因為覺得自己的漢語不如別的同學(xué)好,但是表演這種虛擬的環(huán)境可以讓她忽略所有的壓力,她覺得自己就是“艾局長”。演出時她的表達非常自如,簡直把攻于心計的“艾局長”演活了。由此可見,這種教學(xué)方法無論是從教學(xué)反饋來看,還是從學(xué)生的實際表現(xiàn)來看,都達到了預(yù)期的效果,實現(xiàn)了語言與文化的結(jié)合,知識與能力的結(jié)合。另一個佐證是在2010年秋季新學(xué)期大部分學(xué)生繼續(xù)選修了中文,而且還有兩位同學(xué)選擇了到中國進行交換學(xué)習(xí)。2011年春季學(xué)期,筆者完成美國任教工作后回國教學(xué),有一個交換學(xué)生恰好分在我的班上,我注意到盡管我們已經(jīng)學(xué)完這個戲劇快一年了,她有時仍會將戲劇中的詞用出來,而且用得非常到位。由此我看到了戲劇教學(xué)法在她身上的長期影響。所以這種教學(xué)方式不僅延續(xù)了我們的教學(xué),更延展了學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)體驗,是一種當(dāng)前學(xué)習(xí)與持續(xù)學(xué)習(xí)的結(jié)合。
當(dāng)然反饋中也有不同的聲音。有人認為“如果你想知道你在說什么,就必須得花很多時間去記臺詞和翻譯”;還有的學(xué)生說“很多戲劇中使用的詞語要比一般的中級或高級水平學(xué)的詞語復(fù)雜得多”;我們班還有一位成人旁聽生,她認為這種方法完全沒有用處,她不喜歡站在舞臺的感覺,而且這種教學(xué)方式占用了她很多課外的時間,此外,她也沒法用所學(xué)的生詞進行對話,不能學(xué)了以后馬上用。因此這些問題也促使我們?nèi)ニ伎?就適用對象來說,這種方法是否可以推廣,能否用于成人或中國國內(nèi)的漢語教學(xué)?在選擇劇本時,我們該如何兼顧戲劇的題材和語言?在操作中,怎么使這種教學(xué)法發(fā)揮最大的作用或達到最佳效果?
我們將戲劇納入教學(xué)的初衷是因為教學(xué)對象年齡小,強烈的學(xué)習(xí)動機還未形成,需要有效的方式激發(fā)他們的學(xué)習(xí)熱情。從實踐結(jié)果來看,這種方法對低齡學(xué)生的效果比對成人更明顯,但年齡不是這種方法適用性的限制,重要的在于學(xué)生是否有強烈的學(xué)習(xí)動機。一般來說,對于學(xué)習(xí)目的明確的教學(xué)對象來說,可能其他方法會更有效,但對于需要調(diào)動學(xué)生興趣的情況,在教學(xué)中運用戲劇不失為一種好的方法。其次,無論是成人還是孩子,都可能會由于各種各樣的個人原因而不愿意登臺表演,對此我們可以充分利用戲劇中的其他元素,比如學(xué)生除了可以通過扮演角色的方式參與以外,還能以劇務(wù)、觀察員、評論員,甚至導(dǎo)演等不同身份加入其中。這種方式既能充分發(fā)揮學(xué)生的個人特長,又能拓展戲劇的整合功能。再次,在文本的選擇方面,我們也可以從教學(xué)對象出發(fā),根據(jù)不同的教學(xué)需求選擇相應(yīng)的題材,比如針對低齡的學(xué)生我們可以選擇兒童劇、童話劇;針對那些對特定時期有偏好的學(xué)生,選擇歷史劇或者現(xiàn)代劇。戲劇的題材涉及生活的方方面面,為我們提供了豐富的資源,但并不是所有的戲劇文本都能直接拿來用。對于那些不適合教學(xué)的內(nèi)容,我們可以對文本進行適當(dāng)?shù)母木?,在兼顧趣味性和實用性的基礎(chǔ)上,使戲劇文本教材化,這樣既可以減少戲劇中不成系統(tǒng)的詞語對學(xué)習(xí)的影響,也便于教師整體安排教學(xué)。
結(jié)語
隨著海內(nèi)外漢語教學(xué)規(guī)模的迅速擴大,漢語教學(xué)也日益呈現(xiàn)出多元化的特點。為了適應(yīng)多元化教學(xué)的需求,我們必須從教學(xué)的實際出發(fā),針對不同的教學(xué)環(huán)境,探索適宜的教學(xué)方法。然而任何一種教學(xué)模式不僅需要堅實的理論作為支撐,更需要實踐的檢驗。本文在漢語教學(xué)中通過整體運用戲劇來充分發(fā)揮戲劇整合功能的實踐就是這樣一種嘗試。盡管這個教學(xué)實踐作為某種特定環(huán)境下的產(chǎn)物有其自身的特性,比如教學(xué)對象年齡小,層次多;教學(xué)設(shè)置有相當(dāng)?shù)淖杂啥?戲劇教學(xué)是課程設(shè)置的一部分,對學(xué)生有學(xué)分的要求;在師資方面母語教師與目的語教師共同負責(zé)三個年級教學(xué)等,因而這種教學(xué)模式未必能復(fù)制到海內(nèi)外所有的漢語課堂。然而這種模式所體現(xiàn)的戲劇的整合功能以及整合的教學(xué)理念在實踐中已經(jīng)顯示出了相當(dāng)大的力量———它有助于實現(xiàn)語言與文化、知識與能力、當(dāng)前學(xué)習(xí)與持續(xù)學(xué)習(xí)的結(jié)合。因此在當(dāng)前漢語多元化教學(xué)的大背景下,我們可以開拓思路,根據(jù)不同的需要進一步拓展戲劇的整合功能在漢語教學(xué)中的運用空間。(本文作者:張連躍 單位:北京語言大學(xué)對外漢語研究中心)