前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了談?dòng)⒄Z教學(xué)中的中西方文化差異范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:語言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語言系統(tǒng),而不同的語言又傳遞著中西方國家特有的傳統(tǒng)文化。這種獨(dú)特的文化差異導(dǎo)致大學(xué)生形成了英語語言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語教學(xué)中的中西方文化差異,使大學(xué)生更好地熟悉和適應(yīng)英語的語言環(huán)境和交流習(xí)慣,說一口原汁原味的地道英語。
關(guān)鍵詞:語言;中西方文化差異;英語教學(xué);電大
語言是人與人之間交流最重要的方式,同時(shí)也傳遞著獨(dú)有的文化內(nèi)涵。各種復(fù)雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往過于重視語言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導(dǎo)致大學(xué)生將英語講成并不符合英語習(xí)慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環(huán)境的英語很難真正達(dá)到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語,教師就必須讓大學(xué)生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實(shí)際交際能力,使語言恰當(dāng)?shù)皿w,實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。
一、中西方文化差異在語言中的具體表現(xiàn)
(1)價(jià)值觀差異。價(jià)值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達(dá)方式:西方人個(gè)性張揚(yáng),中國人則謙虛恭謹(jǐn)。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個(gè)性的自由和解放,注重人生價(jià)值、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。在取得榮譽(yù)或者是實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)時(shí),他們會非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至?xí)d奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時(shí),他們對他人的優(yōu)點(diǎn)或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國人受幾千年來傳統(tǒng)文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹(jǐn)慎、低調(diào)內(nèi)斂為中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)中國人面對他人的贊美時(shí),往往會回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時(shí)候,這種中國式的謙遜會使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。(2)宗教信仰差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的宗教信仰。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠(yuǎn),并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語。比如,在英語中大家經(jīng)常會聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語來表達(dá)驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節(jié)日,如ChristmasDay(圣誕節(jié)),ThanksgivingDay(感恩節(jié)),就是與宗教相關(guān)的節(jié)日。在語言交流過程中,大家要本著求同存異的原則,維護(hù)自己信仰的同時(shí)也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時(shí),看到他正在虔誠地禱告,這時(shí)候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談?wù)?。?)傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣差異。每個(gè)國家都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,而獨(dú)特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中國有句俗語叫“入鄉(xiāng)隨俗”,實(shí)際上就是對他人文化習(xí)俗的認(rèn)同,這種認(rèn)同利于打破彼此之間的文化隔閡,達(dá)到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語,了解英美國家的風(fēng)俗習(xí)慣是十分必要的。中西方國家風(fēng)俗習(xí)慣的差異賦予了語言迥然不同的內(nèi)涵。首先,對相同語意的表達(dá),中西方的說法各不相同。比如,漢語俗語“冰凍三尺非一日之寒”,在英語中的表達(dá)是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對外國人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語中用來形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因?yàn)樵诒睔W神話中很多動(dòng)物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會有此一說。如果不了解這句俗語背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國文化中,“龍”象征著吉祥、幸運(yùn)、威嚴(yán),是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語表達(dá)語意時(shí),要避免將“dragon”這個(gè)詞用作褒義。還有人們常用的數(shù)字,因?yàn)樽x音的關(guān)系,中國人討厭數(shù)字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國具有幸運(yùn)含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。(4)社交禮儀差異。中國自古以來就是禮儀之邦,但中國式禮儀并不一定適用于西方國家的社交場合。比如,中國人日常交際中會時(shí)常問及對方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問題,以表達(dá)對對方的親近和關(guān)心,但是西方國家卻對此類問題非常反感,認(rèn)為這侵犯了他的個(gè)人隱私。“Howoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國常見的問題在西方國家反而會使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時(shí),他們大概會毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會影響正常的交流。西方人總是覺得中國人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨(dú)立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國人角度來看是好心的叮囑,卻會讓西方人覺得你在對他的生活指手畫腳,橫加干涉。
二、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的積極作用
(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養(yǎng)的意識。長期以來,中國的英語教學(xué)過于專注語言本身而忽略了語言自帶的文化內(nèi)涵。要改變這種現(xiàn)狀,實(shí)現(xiàn)文化教育與語言教育的巧妙結(jié)合,英語教師就必須認(rèn)識到文化教育對于英語教學(xué)的重要性,然后通過不斷學(xué)習(xí)來汲取相關(guān)的知識,豐富自己的文化修養(yǎng)。(2)豐富了教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀感受英美國家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應(yīng)用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應(yīng)用會讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來。相對于傳統(tǒng)的文字素材,多媒體素材會給大學(xué)生營造一種更直觀的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語言情境當(dāng)中,同時(shí)也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國家文化的熱情和興趣。(3)調(diào)動(dòng)了大學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性。文化可以說是一個(gè)非常龐雜的知識體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵(lì)大學(xué)生通過各種途徑豐富自己的文化內(nèi)涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報(bào)紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語角或是網(wǎng)絡(luò)聊天等方式與西方人交流,如果時(shí)間和金錢還算充裕的話,到西方國家游歷一番也是個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。當(dāng)大學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)樂趣并從教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)發(fā)展到積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí),逐漸養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣時(shí),文化背景知識也就在這樣的習(xí)慣中一點(diǎn)點(diǎn)累積起來了。
三、中西方文化差異教學(xué)在英語教學(xué)中的重要意義
語言代表的是一個(gè)國家、一個(gè)民族獨(dú)特的文化。一個(gè)國家的歷史文化背景,這個(gè)國家人民的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,還有他們的思維方式和生活習(xí)慣都在語言中得以體現(xiàn),并隨著語言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語教學(xué)的最終目的是用英語這門語言進(jìn)行交流,具備了語言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學(xué)方法針對的是應(yīng)試教育,但長此以往,忽略了語言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門語言,只能讓大學(xué)生的英語變成啞巴英語。教師只有將文化教育結(jié)合到英語教學(xué)之中,逐步培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識,從語言了解文化,以文化豐富語言,才能在學(xué)習(xí)中取得長足的進(jìn)步,真正掌握這門語言。如今,中國與世界各個(gè)國家的交往越來越密切,中西方文化差異教學(xué)對于克服語言交流障礙、消除文化隔閡、增強(qiáng)民族間的交流與合作都有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]巫正洪.英語教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎(chǔ)[J].中國勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2010(06).
[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語文化教學(xué)的問題與對策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(06).
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012(08).
[4]張利萍.文化差異視域下的跨文化英語教學(xué)研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(03).
作者:崔明哲 單位:遼寧廣播電視大學(xué)錦州分校