前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了管窺西方文化和對(duì)外交往范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
一、西方文化與英美語(yǔ)言
文化是語(yǔ)言的內(nèi)容,而語(yǔ)言又是文化的載體和表現(xiàn)形式,人們?cè)趯W(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中獲得整個(gè)文化,語(yǔ)言和文化相互纏繞,密不可分。作為西方文化主要載體的英語(yǔ)與西方文化之間也有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。在對(duì)外交往中,只掌握語(yǔ)言而不了解文化,常常會(huì)帶來(lái)理解與溝通上的困難。例如三A英語(yǔ)(代表三個(gè)以A開(kāi)頭的英語(yǔ)詞組即assurance自信心,achievement成就感,acceleration加速度)的卷首就講了這樣一個(gè)故事,一位自恃英語(yǔ)水平很高的中國(guó)留學(xué)生初到美國(guó)就鬧了笑話,他逛商店時(shí),柜臺(tái)小姐熱情地迎上前問(wèn)“Yes?”,他卻面紅耳赤、無(wú)言以對(duì)。在國(guó)內(nèi),我們習(xí)慣地將yes理解為“對(duì)”“是這樣”,而在英美地區(qū),當(dāng)用聲調(diào)時(shí),yes意為CanIhelpyou?(我能幫你忙嗎?)是柜臺(tái)小姐主動(dòng)向客人提供服務(wù)時(shí)的常用語(yǔ);又如在四年一度的美國(guó)總統(tǒng)競(jìng)選中,經(jīng)??梢月?tīng)到babykisser這個(gè)詞組,其實(shí),這是美國(guó)人送與政客的特別名稱,政客們?yōu)榱诉x舉獲勝,不惜“出盡八寶”,時(shí)刻笑臉迎人,見(jiàn)到母親抱著嬰孩也會(huì)搶過(guò)來(lái)kiss一番,以示與民眾打成了一片。美國(guó)人將政客稱為babykisser是極盡諷刺之能事的;再如,美國(guó)著名的《時(shí)代》周刊(Time)在描述美前總統(tǒng)尼克松訪華時(shí),曾使用過(guò)這樣一個(gè)詞組:Nixon'sOdysseytoChina.Odyssey是古希臘詩(shī)人荷馬所寫(xiě)的一部英雄史詩(shī),它描繪了英雄Odyssey在古城特洛伊(Troy)陷落之后所經(jīng)歷的一段漫長(zhǎng)而艱難的歷程,在此用來(lái)喻指中美關(guān)系正?;?jīng)歷的漫長(zhǎng)過(guò)程。不熟悉這段歷史的讀者,是很難理解這個(gè)詞組的確切含義的;還有,在今天的商戰(zhàn)中,經(jīng)常可以聽(tīng)到Achilles'heel一詞,該詞來(lái)自于希臘神話《荷馬史詩(shī)》中的《伊利亞特》,Achilles是位戰(zhàn)神,他威力無(wú)比,任性自負(fù)。出生后被其母倒提著在冥河水中浸過(guò),除未浸到水的腳腫外,渾身刀槍不入,戰(zhàn)無(wú)不勝。故其意為“唯一致命的弱點(diǎn)?!逼鋵?shí),就連我們的日常生活也往往與西方文化有所聯(lián)系,比如我們?cè)跇I(yè)余時(shí)間玩的撲克牌中J、Q和K,就分別是英語(yǔ)單詞Jack(杰克)Queen(皇后)和King(國(guó)王)的首字母,在古希臘神話中各有所指??傊?,語(yǔ)言的使用與國(guó)家、民族、歷史和一個(gè)人的經(jīng)歷和文化水平都有密切的關(guān)系,對(duì)許多的英語(yǔ)句子和詞匯,要經(jīng)過(guò)仔細(xì)的玩味、聯(lián)想和推敲,貫通全篇脈胳,了解其歷史、文化淵源,才能理解其確切含義。
二、西方文化與西方名稱
英美名稱是對(duì)外交往過(guò)程中一個(gè)要接觸到的重要問(wèn)題。英美商業(yè)產(chǎn)品的命名和譯名都蘊(yùn)涵著豐富的文化內(nèi)涵,在對(duì)外交往中,我們不應(yīng)該將名稱僅僅作為某一產(chǎn)品的代號(hào)來(lái)處理,若能認(rèn)真探討其與文化的關(guān)系,一定會(huì)受益無(wú)窮。比如可口可樂(lè)是19世紀(jì)80年代末期美國(guó)的一位藥劑師在無(wú)意之中發(fā)明的,其助手認(rèn)為有兩個(gè)大寫(xiě)字母C會(huì)很好看,因此就將這種奇異的飲料命名為Coca-Cola。20世紀(jì)20年代,可口可樂(lè)開(kāi)始在上海生產(chǎn),它被翻譯成了一個(gè)非常奇怪的中文名字叫“蝌蝌啃蠟”,很少有人問(wèn)津,于是就公開(kāi)登報(bào)懸賞350英鎊征求合適的譯名,上海一位名叫蔣彝、當(dāng)時(shí)正在英國(guó)講學(xué)的教授以“可口可樂(lè)”四個(gè)字一舉奪魁?!翱煽诳蓸?lè)”一直被認(rèn)為是廣告界翻譯的最好的品牌名,它不但保持了英文的音譯,且比英文更有寓意,生動(dòng)地暗示出產(chǎn)品帶給消費(fèi)者的感受———好喝、清爽、快樂(lè)———可口亦可樂(lè),從而使消費(fèi)者胃口十足,擋不住的誘惑油然而生,350英鎊的成本換來(lái)了今天在中國(guó)數(shù)十億的銷(xiāo)售額;又如,汽車(chē)中的Bens,一開(kāi)始在中國(guó)翻譯成“笨死”,香港叫“平治”,直到找到“奔馳”這個(gè)貼切的譯名,才開(kāi)始在中國(guó)大地奔馳如飛;再如,汽車(chē)中BMW的譯名從“別摸我”演化為“寶馬”也堪稱為神來(lái)之筆;還有雀巢(Nestle)既是其創(chuàng)始人HenriNestle的姓氏,又代表“安全、溫馨、母愛(ài)、自然和健康”。正如人的命名一樣,企業(yè)和產(chǎn)品的命名和譯名也應(yīng)該承載一個(gè)品牌的文化內(nèi)涵,傳達(dá)品牌的主張和承諾,從而才能為老板們打下一片大大的疆土。
三、西方文化與對(duì)外禮節(jié)
同一文化背景的人們具有共同的語(yǔ)言、風(fēng)俗和習(xí)慣,形成了共同的思維方式、行為方式,道德規(guī)范和價(jià)值觀念,在很大程度上用同樣的方式來(lái)解釋世界;而不同文化背景的人們由于社會(huì)制度、民族傳統(tǒng)、地理環(huán)境、價(jià)值觀念、生活方式、思維方式、行為方式等方面的差異,在交際中就有著各具個(gè)性的語(yǔ)言模式而不同文化背景的人們由于社會(huì)制度、民族傳統(tǒng)、地理環(huán)境、價(jià)值觀念、生活方式、思維方式、行為方式等方面的差異,在交際中就有著各具個(gè)性的語(yǔ)言模式、文化模式和交際模式,這種模式由于產(chǎn)生的背景不同,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)截然的反差和根本的對(duì)立,常常具有不可移易性和不可通約性。比如,中西文化在稱謂上的差異較大。西方稱謂不拘禮節(jié),多用名字相稱,不僅兄弟姐妹間如此,即使對(duì)長(zhǎng)輩和師長(zhǎng),也有直呼其名的,這與中國(guó)文化中長(zhǎng)幼有序的稱謂習(xí)慣不同;又如,中國(guó)人自古以謙謙君子而自居,在送禮時(shí)常常會(huì)說(shuō)些“禮物菲薄,略表心意。”之類(lèi)的話,而西方人在送禮時(shí),則習(xí)慣上會(huì)說(shuō)些“這是我特意為你挑選的,是名牌”等話;再如,隱私在西方倍受重視,中國(guó)人談話時(shí)通常愛(ài)詢問(wèn)對(duì)方的年齡、婚姻、工作、收入、身高、體重等,以示關(guān)心和愛(ài)護(hù),而這些話題卻正是西方人的禁忌。種種文化差異的事實(shí)說(shuō)明,在跨文化交際中,文化溝通是順利交際的重要前提和根本保證,如果囿于本民族文化長(zhǎng)期積淀的交際模式去交往,不必要的誤解和誤會(huì)是難以避免的。
四、西方文化與風(fēng)俗習(xí)慣
20世紀(jì)60年代,由于越戰(zhàn)殘酷現(xiàn)實(shí)的威脅,無(wú)數(shù)美國(guó)青年逃離文明的現(xiàn)代都市,群居于荒郊野嶺之中,他們大布遮體、蓬生須發(fā),男人戴耳環(huán)和手鐲,被人們稱為Hippie(嬉皮士),他們是在以自己的方式表現(xiàn)著對(duì)政府及一切傳統(tǒng)觀念的懷疑和不滿,渴望和平的到來(lái)。70年代,現(xiàn)代都市的冷漠和資本經(jīng)濟(jì)對(duì)人的漠視首先刺激了敏感的年輕人。在完全是年輕人的藝術(shù)形式———搖滾樂(lè)當(dāng)中開(kāi)始出現(xiàn)了大量冷漠、恐怖的形象,從歇斯底里的嘶叫和憤怒,到幾乎沒(méi)有形式的歌。許多年輕人開(kāi)始模仿那些被稱為Punk風(fēng)格歌星們的裝扮。當(dāng)那些留著針狀、雞冠狀發(fā)型、臉上涂著可怖的油彩,穿著金屬一樣衣服的年輕人出現(xiàn)在人群當(dāng)中的時(shí)候,他們要表達(dá)的是赤裸裸的內(nèi)心世界。而進(jìn)入80年代,當(dāng)那些住豪宅、開(kāi)名車(chē)、著名裝的Yuppie(雅皮士)出現(xiàn)的時(shí)候,我們不得不承認(rèn),美國(guó)經(jīng)濟(jì)有了巨大的發(fā)展。許多年輕人在新興的技術(shù)性職業(yè)中找到了天地,收入豐厚,社會(huì)地位高,他們要盡情地享受現(xiàn)代文明的成果。90年代剛剛開(kāi)始,代表著美國(guó)計(jì)算機(jī)產(chǎn)業(yè)中心的西雅圖便出現(xiàn)了令新一代青年心儀的新的搖滾樂(lè)形式和文化:Grunge。其代表?yè)u滾歌星KurtCobain從不穿西服,只穿T恤和襯衣,穿破了洞的寬牛仔褲,從不用洗潔劑洗頭洗臉。沒(méi)有悲也沒(méi)有樂(lè)。當(dāng)Cobain飲彈自殺后,數(shù)以萬(wàn)計(jì)的青年在燭光中為他的遺言而熱淚長(zhǎng)流:“我已經(jīng)沒(méi)有快樂(lè)了,與其湮滅生,不如迸發(fā)死。”衣著和娛樂(lè)固然不能說(shuō)明一個(gè)人的什么,可當(dāng)它試圖說(shuō)明什么的時(shí)候,卻能說(shuō)明得非常深刻。那我們中國(guó)來(lái)說(shuō),改革開(kāi)放初期,一些人下崗和失業(yè),人們的情緒躁動(dòng)不安,就連娛樂(lè)界也流傳著一種浮躁的文化。比如當(dāng)時(shí)有一種收錄機(jī)的電視廣告,伴隨著許多人的扭動(dòng)出現(xiàn)了一句廣告詞:“燕舞、燕舞,一曲歌來(lái)一片情”;還有一個(gè)冰箱的廣告,當(dāng)一個(gè)男人在沙漠中寂寞地長(zhǎng)途跋涉時(shí),突然爆發(fā)出一句廣告詞:“每當(dāng)我看見(jiàn)天邊的綠洲,我就想起了東方———齊洛瓦”。所有這些都體現(xiàn)了一種不安和迷茫的文化心理特征。而改革開(kāi)放發(fā)展到今天,人們的情緒已穩(wěn)定下來(lái),更需要一種親情與和諧,就連國(guó)內(nèi)最牛的電器行業(yè)海爾集團(tuán)也將其廣告詞從最初的“海爾,中國(guó)造?!备某闪私裉旄悠揭捉说摹昂?,真誠(chéng)到永遠(yuǎn)。”由此可見(jiàn),任何社會(huì)的文化都帶有深深的時(shí)代烙印。隨著改革開(kāi)放的進(jìn)一步深入,西方的酒文化也在不斷向中國(guó)的餐桌上滲透。歐洲的葡萄酒傳入中國(guó)始于13世紀(jì)的元朝,是隨著天主教傳入同時(shí)發(fā)生的,最初的中國(guó)教徒們大部分來(lái)自于上流社會(huì),他們認(rèn)可并接受了部分的西洋文化,閑來(lái)無(wú)事時(shí),品一兩杯洋教士帶來(lái)的葡萄酒自然就不稀奇了。盡管葡萄酒在中國(guó)的餐桌上也曾略領(lǐng)風(fēng)騷,卻總難成氣候,始終無(wú)法取代傳統(tǒng)白酒的霸主地位。直至最近幾年,葡萄酒才逐漸得到了國(guó)人的青睞,這不僅僅是因?yàn)樗?dú)特的味道,更是因?yàn)樗谶@塊土地上所獲得的對(duì)飲用者文化修養(yǎng)及社會(huì)地位的象征意義。但葡萄酒的飲用過(guò)程中富含著豐富的西方文化,如果按照中國(guó)人飲用白酒的傳統(tǒng)習(xí)慣來(lái)對(duì)待,在對(duì)外交往中往往會(huì)貽笑大方。比如說(shuō)有許多所謂的文人雅士常常將雪碧滲到干紅中開(kāi)懷暢飲,這些行為在西方人看來(lái)就未免有點(diǎn)不倫不類(lèi);又如,在飲用葡萄酒時(shí)西方人十分講究酒與肉的搭配,一般說(shuō)來(lái),要紅酒要配紅肉,白酒陪白肉。紅葡萄酒(主要由葡萄皮加工而成)一般要與羊肉、牛肉同時(shí)飲用,這類(lèi)肉在未煮之前的顏色為紅色,故稱為紅肉;而白葡萄酒則要配以家禽、魚(yú)類(lèi)等白肉。這樣的搭配不僅顏色相一致,而且味道也協(xié)調(diào)。紅葡萄酒味道較濃烈,可以覆蓋住牛羊肉強(qiáng)烈的氣味;而白葡萄酒味道微妙稀薄,正好與家禽、魚(yú)類(lèi)等相配。由此可見(jiàn),認(rèn)真研究西方的酒文化,在對(duì)外交往過(guò)程中也往往會(huì)助我們一臂之力。對(duì)外交往交往的頻繁是我國(guó)改革開(kāi)放的大勢(shì)所趨,認(rèn)真探討西方文化與對(duì)外交往的關(guān)系,充分認(rèn)識(shí)和中西文化模式的差異性和統(tǒng)一性,積極地融西方文化于對(duì)外交往之中,才能在對(duì)外交往過(guò)程中真正做到知彼知己,百戰(zhàn)不殆,培養(yǎng)和提高我們的交際能力。
作者:秦紅霞 單位:中共焦作市委黨校