前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了外語教學中的文化導入研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
第二次世界大戰之后,Hall和Trager提出“文化地圖”概念,列舉出文化的各個組成部分,通過與本民族文化的比較來分析和描寫目的語文化。(陳申,2001:32)六十年代,對語言功能的研究逐漸增多,由于文化在語言交際功能中的重要作用,其在語言教學中的地位也隨之提高。80年代,跨文化交際逐漸成為研究熱點,越來越多的學者開始關注外語教學中的文化教學。我國學者中,胡文仲最早開始關注外語教學中的文化、交際問題,從語言功能上強調了語言與文化的一致性。80-90年代,文化語言學說的建立為外語教學中的文化教學奠定了理論基礎。此后,多名學者都對文化導入問題進行了研究。陳光磊界定了文化導入的內涵,林汝昌詳細探討了外語教學中文化導入的層次問題,趙賢洲、束定芳、鮑志坤等學者深入研究了文化導入的原則問題。
二、外語教學中的文化導入
(一)文化導入的原則
1.交際原則語言學習的最終目的是交際雙方無障礙的順利溝通。因此,語言教學中應該導入有利于交際雙方進行交流的文化知識。教師應該著重介紹那些學生在學習或相互交流時容易產生誤解或是失敗的相關文化知識。“豬”在中國文化中有“懶惰”的含義,中國人常用“懶得像豬一樣”來形容某人的懶惰。而在德語中,人們常說“ErhateinSchwein.”意思是“他很幸運”,因為德國中世紀體育競賽的失敗者會得到一頭小豬作為鼓勵,久而久之,豬在德國成為幸運的代名詞。如果教師在授課時沒有講解“豬”在德語中的這一含義,就可能導致學生在遇到相關情況時不能領悟對方想表達的真實意圖,影響交際的成功進行。
2.適度原則文化包羅萬象。教師應根據課程的教學任務和授課目標,以實現本課時教學目標為出發點,合理規劃時間和導入的文化內容,避免盲目或無計劃的延伸文化內容而影響授課進度,同時,要掌握好單個課時提供給學生的信息量,提高學生的接受效率。
3.漸進原則文化導入應該遵循循序漸進的原則,分為初、中、高三個階段。在初級階段,應以闡釋兩種文化在日常生活方面的差異以及該差異在語言中的具體表現為主,主要目的是幫助學生掌握日常交際所需的文化知識,避免出現日常交際失敗。中級階段主要介紹由文化差異引起的成語、俗語及運用方面的差異,幫助學生熟悉并深入理解外語表達蘊含的文化內涵。高級階段主要揭示中外交際雙方在思維方式、交際關系以及言語表達方式等方面的異同,旨在幫助學生提高語言表達能力,進一步了解以目的語為母語者的人際關系及交往的深層次模式。
(二)文化導入的內容
1.語言文化
(1)語構文化蘊含在詞語、句子等語言結構中的民族文化知識叫做語構文化。呂必松討論“語法系統中的民族文化因素”時,從“詞形變化的有無”、“句子的組織方式不完全相同”“、方位、數目、順序等的表達方式不同”三個方面舉例說明了漢語和英語的語法系統中所反映的文化差異。(呂必松,2007:51)語構文化包含在構詞、句型、句式等各個方面中,教師在講解語法結構的同時,要同時介紹相關的文化因素。如:德語是典型的屈折語,其復雜多變的語法變位規則常常令德語學習者無所適從。這種繁復的詞形變化與德意志民族嚴謹、刻板的民族性格形成不無關系。漢語是典型的孤立語,沒有語言單位的形態變化,用不同的語序和虛詞表述時態、語態。漢語輕形式、重意義的“意合”特點就與中國傳統“天人合一”的理念有關。
(2)語義文化語義文化主要是指詞匯中所包含的社會文化意義。這是最常見的語言文化因素。由于各民族生活環境、歷史和文化的不同,很多事物的名稱或概念在別的語言中沒有完全對應的詞語或是字面意義對應但深層意義不同。如,德語中的“Drache(龍)”指的是帶有翅膀的,會噴火的怪獸,通常是邪惡的象征,口語中用來形容潑婦,貶義詞。而漢語中的“龍”指的是帶有五爪的,能夠行云布雨的瑞獸,常作為統治階級的象征,禁止普通民眾使用其形象。德語中的“Hufeisen(馬蹄鐵)、Marienk覿fe(r瓢蟲)”是幸運的象征,而漢語中則無此意義。這類詞語易給交際帶來障礙,教師在講解此類詞語時,必須詳細解釋該詞語在目的語和母語中語義文化的異同。
(3)語用文化語用文化指由特定的民族文化決定的,語言交際中產生的語用規則和文化歸約。常用的基本語用文化包括:稱呼、問候、致謝與道歉、敬語與謙辭、褒獎與辭讓等不同語言中相同或相近意義的詞語其使用范圍和場合往往不盡相同,如,德語中的“du(你)”不僅用于朋友、平輩間,還是家庭成員間包括祖孫間的稱呼用語,而漢語中,孫輩就不能用“你”,而要用尊稱“您”來稱呼祖輩。又如,漢語中“老先生”中的“老”表示尊重,德語中的“alt(老)”則無此意義。
2.基本國情除了語言,交際雙方中還應掌握相關國家的基本情況,如首都、人口、民族、政治、飲食、服飾等。掌握對方基本的國情文化知識既可以在交際中避免觸碰對方國家的禁忌,又能夠拉近交際雙方的距離,是外語學習者必須掌握的文化知識。教師在進行基本國情的講授時,應注意選取的內容必須是最廣泛、最典型、最具代表性的知識。
3.專門性文化知識專門性文化知識是在掌握前兩項文化內容的基礎上,專門開設的文化課程,主要針對具有一定語言基礎的或是有專門需求的學習者。如,外國歷史、文學、哲學等。這類文化知識具有較強的專業性、系統性、完整性,是日常交際中較少涉及的專門知識。
(三)文化導入方法
1.對比分析法人們在接觸新的文化時,往往將不熟悉的文化與自身熟悉的文化進行對比。外語教師在進行文化導入時,可以采取對比原則,重點對比兩種不同語言文化的相同及不同之處,通過對比,幫助學生了解目的語文化知識,掌握目的語語言結構。對比分析教學法主要分為:描寫、選擇、對比、預測幾個步驟。首先要分別對母語和目的語進行描述,這要求學生必須具備一定的語法知識。然后,在目的語和母語中選出特定的語言規則或結構進行對比,找出上一步所選定的語言規則或結構間的異同,這是對比分析法的核心和重點。對比完成后,對語言在使用過程中可能出現的錯誤和難點做出預測,提醒學生注意避免發生錯誤。對比分析法以遷移理論為基礎,主張克服各種主客觀因素,如母語的干擾。對比分析法是外語教學中使用最多、最基礎也是學生最易接受的文化導入法。
2.任務教學法任務教學法的理論基礎是系統功能理論。系統功能理論揭示出了語言的社會屬性,任務教學法選取的任務也必須聯系現實生活。教師的授課內容和教材要以真實生活場景為背景,學生在具體語言環境中學習、使用語言,掌握語言和其背后的文化知識。任務教學法以任務為中心,分為任務前(引入任務主題),任務環節(計劃任務,進行實踐,報告),任務后(教師總結、組織練習)三個步驟。任務環節是任務教學法的關鍵環節,學生分組執行任務,教師負責協助指導,學生完成任務后匯報任務情況。與傳統的對比分析教學法不同,任務教學法中,學生不再是知識的被動接受者,而是發現者、實踐者,這能夠更好地激發學生學習的主觀能動性,活躍課堂氣氛,提高學習效率。
三、結論
綜上所述,文化導入是語言文化教學的重要手段,教師在教學過程中應給予充分重視,以便幫助學生更好的掌握外語,提高跨文化交際能力。
作者:趙彥 單位:洛陽外國語學院