前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了新世紀(jì)外國(guó)文學(xué)改編的中國(guó)影視思考范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
摘要:中國(guó)電影在新世紀(jì)逐漸走向了繁榮,出現(xiàn)了很多叫好又叫座的影視作品??v觀中國(guó)電影的百年歷史,對(duì)外國(guó)文學(xué)的改編作品也有很多,也出現(xiàn)過(guò)很多經(jīng)典之作。在新世紀(jì),外國(guó)文學(xué)仍舊是中國(guó)影視題材的重要來(lái)源之一,伴隨著全球化的發(fā)展,中國(guó)影視已經(jīng)逐漸突破束縛開(kāi)始積極參與、重點(diǎn)攻關(guān)的創(chuàng)作過(guò)程。相信只有真正意義的跨文化題材,具有泛國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)的影視作品的涌現(xiàn),才能最大限度地幫助中國(guó)影視走向國(guó)際電影市場(chǎng)。本文以新世紀(jì)外國(guó)文學(xué)改編的中國(guó)影視為研究對(duì)象,希望能更好地促進(jìn)中國(guó)文化的多元化發(fā)展,幫助其走向國(guó)際影視市場(chǎng)。
關(guān)鍵詞:新世紀(jì);外國(guó)文學(xué)改編;中國(guó)影視研究
從我國(guó)電影發(fā)展的歷史來(lái)看,我國(guó)在電影產(chǎn)生時(shí)期,就已經(jīng)存在改編外國(guó)文學(xué)來(lái)進(jìn)行電影創(chuàng)作,題材有來(lái)自歐洲,也有來(lái)自亞洲等其他國(guó)家。雖然我國(guó)電影以外國(guó)文學(xué)作為題材的并不是很多,但是外國(guó)文學(xué)依然是我國(guó)電影創(chuàng)作的一個(gè)重要渠道,外國(guó)文學(xué)為我國(guó)電影的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。
一、外國(guó)文學(xué)改編中國(guó)影視的敘事風(fēng)格
所謂的敘事指的是對(duì)人以及具有生命力事物進(jìn)行描述,在影視產(chǎn)業(yè)之中,敘事并不是單純對(duì)故事進(jìn)行闡述,更多的是表現(xiàn)出如何敘事,如何敘事又包括運(yùn)用何種方式來(lái)表達(dá)人們可以看得見(jiàn)的部分。
(一)用影視化外因表達(dá)內(nèi)心。
在國(guó)外文學(xué)之中,通過(guò)對(duì)心理狀態(tài)進(jìn)行描寫(xiě)來(lái)表達(dá)人物的特色是一種常見(jiàn)的文學(xué)創(chuàng)作手法,而我國(guó)文學(xué)創(chuàng)作則多以將外部的現(xiàn)象進(jìn)行描繪為主,也就是對(duì)人物進(jìn)行描寫(xiě)。例如在《紅樓夢(mèng)》中林黛玉到賈府的一段描述,通過(guò)對(duì)林黛玉的動(dòng)作以及話(huà)語(yǔ)進(jìn)行描寫(xiě),來(lái)表達(dá)林黛玉的性格特點(diǎn)。而在外國(guó)文學(xué)中,則主要通過(guò)挖掘主人公的內(nèi)心世界,來(lái)進(jìn)行人物刻畫(huà)。影視中的聲音畫(huà)外運(yùn)用,并不是畫(huà)面中的人物發(fā)出聲音,而是通過(guò)運(yùn)用畫(huà)外的聲音來(lái)進(jìn)行表達(dá)。聲音的畫(huà)外應(yīng)用主要有旁白以及獨(dú)白等形式,旁白是通過(guò)從客觀角度對(duì)影視中的人物以及發(fā)生事件進(jìn)行客觀描述的方式來(lái)抒發(fā)情感。獨(dú)白則是在影視中通過(guò)人物自述的方式來(lái)進(jìn)行表達(dá)。畫(huà)外音提升了聲音的地位,讓聲音擺脫對(duì)畫(huà)面的依附,發(fā)揮出聲音在影視中的創(chuàng)作作用,將影視的表現(xiàn)力進(jìn)一步提升。由于外國(guó)文學(xué)主要通過(guò)對(duì)人物的心理描繪進(jìn)行創(chuàng)作,所以在對(duì)外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行改編時(shí),利用畫(huà)外音的方式進(jìn)行創(chuàng)作是一種常見(jiàn)方式。例如在茨威格的作品《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》中,作者運(yùn)用獨(dú)白以及書(shū)信的表達(dá)方式來(lái)描繪主人公的內(nèi)心。這也是作者的塑造手法,通過(guò)運(yùn)用獨(dú)白的方式,凸顯“無(wú)意識(shí)”的強(qiáng)大。在我國(guó)改編的《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》作品之中,改編并沒(méi)有運(yùn)用呈現(xiàn)的方式對(duì)信進(jìn)行直接表達(dá),而是通過(guò)運(yùn)用畫(huà)外音的方式來(lái)進(jìn)行故事的敘述,通過(guò)寫(xiě)信人對(duì)自我聲音的表達(dá),并且以穿插的方式將“正在”發(fā)生的事穿插到一個(gè)沒(méi)有完成的故事中,這種改編不但搭建了作品主體框架,同時(shí)也為展示寫(xiě)信女子的心理提供了廣闊的發(fā)展空間。
(二)特定畫(huà)面構(gòu)圖的方式進(jìn)行任務(wù)塑造
影視畫(huà)面同聲音一樣具有敘事功能,通過(guò)從不同角度以及不同方向,來(lái)對(duì)故事進(jìn)行敘述是畫(huà)面的特點(diǎn),通過(guò)運(yùn)用景別與景深的設(shè)置以及變化來(lái)營(yíng)造。例如在《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》中,女主人公的臉通過(guò)穿越時(shí)空的方式出現(xiàn)在男人眼中就是運(yùn)用構(gòu)圖的穿越性,從而表達(dá)出陌生女人對(duì)男人的陌生感,那是一種猶如隔世的回憶,或者說(shuō)對(duì)男人來(lái)說(shuō)是一種不存在的客觀事實(shí)。不同的景深所獲取的清晰度是不同的,并且形成不同的透視關(guān)系,通過(guò)有意識(shí)地運(yùn)用景深來(lái)對(duì)故事的信息進(jìn)行表達(dá)是影視改編的重要方式。同樣在《一個(gè)陌生女神的來(lái)信》之中,窗戶(hù)是組成故事的一部分,并且時(shí)常出現(xiàn)在電影之中,其作用是非常豐富的。窗戶(hù)可以說(shuō)是人們觀察世界的工具,同樣也是將人與世界進(jìn)行隔絕的一種手段。在電影的構(gòu)圖之中,江小姐通常都是與窗戶(hù)和門(mén)構(gòu)成一幅幅畫(huà)面,有時(shí)是窗戶(hù)旁,有時(shí)是在門(mén)后,這不但給觀眾一種偷窺的感覺(jué),同樣也表現(xiàn)出自己鎖在窗內(nèi)與門(mén)內(nèi)。從電影中門(mén)與窗代表的意義來(lái)說(shuō),門(mén)和窗是一個(gè)相對(duì)封閉的空間,江小姐將自己禁錮在自己我創(chuàng)造的愛(ài)情之內(nèi),并且始終守護(hù)著她心愛(ài)的男人,她并沒(méi)有選擇大膽地去愛(ài),也無(wú)法選擇愛(ài),她失去了存在的價(jià)值。在構(gòu)圖方面,由于江小姐總是與窗和門(mén)在同一畫(huà)面之中,因此影片對(duì)人物刻畫(huà)有一種不完整的即視感,人物往往被窗與門(mén)擠壓到畫(huà)面的邊緣,這也就使觀眾無(wú)法全面了解人物,這種構(gòu)圖方式是故意通過(guò)對(duì)人物進(jìn)行淡化處理的方式來(lái)表達(dá)出人物強(qiáng)大的內(nèi)心情感,通過(guò)淡化人物形象的方式,突出人物的炙熱內(nèi)心,體現(xiàn)出人物并不是電影的主要部分,而是所要表達(dá)出人類(lèi)普遍擁有的情感。
二、外國(guó)文學(xué)改編中國(guó)影視的詩(shī)情畫(huà)意表達(dá)
從我國(guó)電影發(fā)展史來(lái)看,我國(guó)電影深受傳統(tǒng)文化的而影響,尤其是在改編外國(guó)文學(xué)作品時(shí),通過(guò)追求意象以及意境的方式來(lái)體現(xiàn)審美,并且通過(guò)對(duì)意象進(jìn)行重組的方式來(lái)營(yíng)造審美是一種常見(jiàn)的表達(dá)方式。
(一)運(yùn)用音樂(lè)以及音響營(yíng)造意境
在電影中運(yùn)用音樂(lè)是一種態(tài)度,通過(guò)音樂(lè)來(lái)對(duì)情感進(jìn)行放大。通過(guò)將畫(huà)面與音樂(lè)進(jìn)行融合的方式,也是自有聲電影產(chǎn)生之后,一直被運(yùn)用的手段。在外國(guó)作品文學(xué)改編電影之中,通過(guò)將外國(guó)的故事情節(jié)改編成符合我國(guó)觀眾需要的情節(jié),并且配以我國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)的方式來(lái)營(yíng)造情境也是一種常見(jiàn)的方式。將音樂(lè)用于電影之中們不但能有效促進(jìn)情與景之間的交融,同時(shí)也能創(chuàng)造出美感。由外國(guó)著名文學(xué)作品《哈姆雷特》中所改編的影視作品《喜瑪拉雅王子》中,其中故事的地點(diǎn)就是我國(guó)的西藏,西藏充滿(mǎn)了神秘感,常年被冰雪所覆蓋的西藏同樣也孕育出其獨(dú)特的民歌。在該影片中,通過(guò)運(yùn)用音樂(lè)來(lái)描寫(xiě)愛(ài)情是一種主要表達(dá)方式,其中嘛呢歌就是來(lái)源于宗教信仰,將之運(yùn)用在影片中作為環(huán)境音響,不但進(jìn)一步襯托出西藏悠久的佛教文化,同時(shí)也為人們創(chuàng)造出一種較為神秘的意境。渾厚的大法號(hào)角的聲音,低沉的念經(jīng)聲無(wú)不給人深刻的印象。在《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》中,其中所使用的主體音樂(lè)就是《琵琶語(yǔ)》,該音樂(lè)具有舒緩、音律簡(jiǎn)潔等特點(diǎn),強(qiáng)悍的表現(xiàn)力也在暗示著癡情女子的一生。加以輔助女子緩慢的語(yǔ)速以及低沉的語(yǔ)調(diào),讓人感受到女主角那種絕望的心聲。加上慢鏡頭的運(yùn)用,更把少女對(duì)美好愛(ài)情的強(qiáng)烈向往展現(xiàn)得淋漓盡致。
(二)運(yùn)用色彩進(jìn)行意境烘托
在電影中運(yùn)用色彩是一種表意方式,主要起到指代以及象征的作用。在影視作品中運(yùn)用色彩變化,不但能表現(xiàn)出自然風(fēng)光,同時(shí)也能進(jìn)行抒情,為人們傳達(dá)一種不同的詩(shī)意與浪漫。但是在電影中運(yùn)用色彩元素,并不是單純地將色彩在影片中不斷地機(jī)械重現(xiàn),而是一種生活環(huán)境以及情緒的再現(xiàn)。例如在改編外國(guó)文學(xué)作品《哈姆雷特》中,《夜宴》在整部電影的視覺(jué)效果上來(lái)看,色彩的使用是十分簡(jiǎn)單的,主要運(yùn)用紅、白、黑這三種較為突出的顏色,但是在電影中各種人物的刻畫(huà)以及各類(lèi)沖突都是通過(guò)色彩的對(duì)比來(lái)實(shí)現(xiàn)?!兑寡纭吩谝欢ǔ潭壬蟻?lái)說(shuō)是三種色彩的呈現(xiàn),為人們展現(xiàn)出了一場(chǎng)宏大的視覺(jué)盛宴。通過(guò)運(yùn)用顏色的變化來(lái)表現(xiàn)出電影中人物的性格以及性格變化,也為觀眾營(yíng)造出了一種虛實(shí)相生的情感體驗(yàn)。
(三)運(yùn)用空鏡頭創(chuàng)造意境
空鏡頭同時(shí)也被稱(chēng)之為景物鏡頭。其主要表達(dá)方式是通過(guò)對(duì)景物以及場(chǎng)景進(jìn)行描寫(xiě)來(lái)表達(dá)意境??甄R頭為電影創(chuàng)造出獨(dú)特的詩(shī)化風(fēng)格??甄R頭在影片中的作用不僅僅是對(duì)人物環(huán)境進(jìn)行刻畫(huà),這也是空鏡頭最基本的用途,而空鏡頭更多的作用是通過(guò)對(duì)自然景色的描寫(xiě)與人進(jìn)行結(jié)合的方式,來(lái)進(jìn)行人物的刻畫(huà),使用空鏡頭進(jìn)行人物刻畫(huà),不但要做到空鏡頭與人物心情之間的互相呼應(yīng),同時(shí)也要求做到二者的有機(jī)融合,才能讓空鏡頭更加具有生命力。在改編著名的外國(guó)文學(xué)作品《鋼鐵是怎樣煉成的》的電視劇中,第20集有這樣一個(gè)畫(huà)面,保爾想要自殺時(shí),保爾站在海邊,而畫(huà)面出現(xiàn)的是海水激烈拍打海岸以及天空飛翔著的鳥(niǎo)兒,這表現(xiàn)了保爾當(dāng)時(shí)的心情。擁有著堅(jiān)強(qiáng)意志的保爾,因?yàn)榻】刀チ斯ぷ鞯哪芰?,從而出現(xiàn)了短暫的意志的消沉。激烈的海浪正代表著當(dāng)時(shí)保爾矛盾的心情,而飛翔的鳥(niǎo)兒烘托出保爾對(duì)未來(lái)的向往。這兩組空鏡頭的交替出現(xiàn),表達(dá)了保爾希望與失望之間的交織,營(yíng)造一種既心情復(fù)雜而又對(duì)生命充滿(mǎn)希望的意境。最終保爾選擇了不放棄,也就出現(xiàn)了那經(jīng)典的一句“人最寶貴的是生命”。從空鏡頭到保爾出現(xiàn)時(shí),整個(gè)過(guò)程使用了藍(lán)色海浪的畫(huà)面,這個(gè)鏡頭為人們帶來(lái)了無(wú)盡的遐想。隨著信息全球化的帶來(lái),文化之間的交流會(huì)越來(lái)越多,我國(guó)影視文化不斷受到西方影響。在這種背景下,我國(guó)影視如何吸收外來(lái)文化,從而正確應(yīng)對(duì)國(guó)際電影市場(chǎng)是一個(gè)值得研究的問(wèn)題。在對(duì)外國(guó)文學(xué)進(jìn)行改編時(shí),我國(guó)影視需要從原著中尋找出文化闡釋空間,從而做到將外國(guó)文學(xué)作品真正改編成為符合我國(guó)需求的影視作品。
參考文獻(xiàn):
[1]洪宏.論“十七年”電影與歐美電影關(guān)系[J].當(dāng)代電影,2008(9).
[2]蘭靜.從電影《夜宴》看《哈姆萊特》劇本在中國(guó)影視解讀中的異化[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007(8).
[3]張頤武“.中國(guó)之眼”:改編的跨文化問(wèn)題[J].電影藝術(shù),2007(1).
[4]羅卡.拈須微笑觀世情———李萍倩中晚年的創(chuàng)作[J].電影藝術(shù),2007(1).
[5]涂曉.聆聽(tīng)《喜瑪拉雅王子》的音效,感悟藏族的神秘文化[J].電影評(píng)介,2006(24).
[6]胡雪樺,倪震,胡克,楊遠(yuǎn)嬰,劉華.喜瑪拉雅王子[J].當(dāng)代電影,2006(6).
[7]趙暉.中國(guó)電影:在全球化與本土化之間[J].電影,2006(10).
[8]王素《.這里的黎明靜悄悄》中的人道主義精神[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(5).
[9]歐陽(yáng)文風(fēng).陽(yáng)春秀論中國(guó)當(dāng)代電影中的意境及其創(chuàng)構(gòu)[J].理論與創(chuàng)作,2006(2).
[10]陳旭光“.影響的焦慮”:接受、變異與融合———中國(guó)電影外來(lái)影響源流蹤跡的初步考察[J].上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(5).
作者:張靜
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):--
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤(pán)版)全文收錄期刊
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)