前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了農(nóng)業(yè)新聞英語語料庫農(nóng)業(yè)英語特點分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
在當(dāng)下全球經(jīng)濟一體化的世界環(huán)境中,各國對農(nóng)業(yè)技術(shù)的交流與合作越發(fā)緊密,我國作為農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)業(yè)技術(shù)發(fā)展迅速,是多國想要交流了解的對象,且我國不斷追求對農(nóng)業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展,因此,我國對農(nóng)業(yè)英語專業(yè)人才的需求越來越大,也對此類人才的要求越來越高。農(nóng)業(yè)英語作為高等院校專業(yè)學(xué)科,卻并未受到廣大專家學(xué)者與學(xué)生的重視,但隨著農(nóng)業(yè)在國際上交流日益頻繁,我國開始關(guān)注農(nóng)業(yè)英語教育。《農(nóng)業(yè)英語》一書是由王靜萱主編,并于2015年在重慶大學(xué)出版社出版的農(nóng)業(yè)類專業(yè)英語教材。該書雖由英文書寫,但其內(nèi)容主要與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、農(nóng)業(yè)技術(shù)、對外貿(mào)易等有關(guān),專業(yè)性強,且該書內(nèi)含有專業(yè)參考譯文,附錄部分收錄大量農(nóng)業(yè)英語術(shù)語,可用于豐富農(nóng)業(yè)新聞英語語料庫,結(jié)合該書所配備的視聽材料,學(xué)生可通過不斷訓(xùn)練提高自身農(nóng)業(yè)英語聽力能力,提升自己在本專業(yè)的競爭力。《農(nóng)業(yè)英語》一書結(jié)構(gòu)清晰,邏輯性強。
在結(jié)構(gòu)上,該書可分為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、農(nóng)業(yè)技術(shù)與農(nóng)業(yè)英語應(yīng)用三大主要版塊,其中,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)包括對自然環(huán)境、農(nóng)業(yè)文明與植物特性的科普介紹,融入植物生物學(xué),探究植物的奧秘;農(nóng)業(yè)技術(shù)包含農(nóng)作物管理技術(shù)、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)技術(shù)、食品加工技術(shù)、種植技術(shù)以及植物保護(hù)技術(shù),該部分內(nèi)容對我國農(nóng)業(yè)技術(shù)進(jìn)行總結(jié)概括,在了解農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的基礎(chǔ)上幫助學(xué)生建立對農(nóng)業(yè)技術(shù)的基本認(rèn)識,構(gòu)成知識網(wǎng)絡(luò),對農(nóng)業(yè)發(fā)展形成更為全面的認(rèn)識,進(jìn)一步了解我國農(nóng)業(yè)現(xiàn)狀;最后,農(nóng)業(yè)英語應(yīng)用部分既涉及到對農(nóng)業(yè)國際貿(mào)易交際英語的講解,又為學(xué)生就業(yè)與深造做準(zhǔn)備,對該專業(yè)個人簡歷與出國申請表書寫模式進(jìn)行總結(jié),為學(xué)生今后發(fā)展做考慮。縱覽全書,該書共12章,每一章節(jié)包含5至7篇文章,行文簡明易懂,文章詳略得當(dāng),并結(jié)合實際案例進(jìn)行講解,既不會使讀者因篇幅過長而感到拖沓無趣,也不會因篇幅短小而使知識點大量濃縮,導(dǎo)致讀者難以理解其中含義。此外,該書在每章節(jié)最后以及附錄部分總結(jié)了重要英語詞匯,節(jié)省讀者查閱單詞的時間,使該書在結(jié)構(gòu)上更加完整。此書在結(jié)構(gòu)上對農(nóng)業(yè)知識進(jìn)行專業(yè)性劃分,如此布局方便讀者就自身需求對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、農(nóng)業(yè)技術(shù)或農(nóng)業(yè)英語應(yīng)用展開深入學(xué)習(xí);視聽材料及詞匯總結(jié)部分有利于學(xué)生充實農(nóng)業(yè)英語語料庫,對提升學(xué)生農(nóng)業(yè)英語能力有很大幫助。
內(nèi)容上,該書內(nèi)容翔實,所涉知識范圍廣。從自然資源、農(nóng)業(yè)概念、植物生長到農(nóng)業(yè)技術(shù)、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)、食品加工、生態(tài)農(nóng)業(yè),最后到外貿(mào)英語以及應(yīng)用寫作,該書幾乎涵蓋農(nóng)業(yè)英語學(xué)習(xí)者應(yīng)掌握的主要知識內(nèi)容,專業(yè)的注釋、譯文及詞匯總結(jié)使該書附帶查詢功能,對培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)英語綜合應(yīng)用能力有重要作用。具體而言,該書不僅包含專業(yè)農(nóng)業(yè)知識,還包含一些生活實用技巧,學(xué)生在學(xué)習(xí)農(nóng)業(yè)英語知識的同時掌握一些生活小技能,例如西芹作為古老療傷食物的用法與功效、西蘭花與花椰菜的吃法等,將農(nóng)業(yè)知識運用到生活中,使該書具有實用性,且專業(yè)知識與生活技巧相結(jié)合作為此書內(nèi)容難易結(jié)合的方式之一,有利于緩解學(xué)生學(xué)習(xí)農(nóng)業(yè)英語的壓力,提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率。《農(nóng)業(yè)英語》一書內(nèi)還包含大量練習(xí)題,有利于學(xué)生及時鞏固所學(xué)知識,提高農(nóng)業(yè)英語翻譯能力與語言轉(zhuǎn)換能力。書中選用大量與農(nóng)業(yè)相關(guān)的真實圖片,對圖片所在內(nèi)容進(jìn)行補充說明,有助于學(xué)生調(diào)動閱讀想象力,加深對該知識點的理解與記憶。該書內(nèi)容豐富,節(jié)奏緊湊,圖文并茂,具有較高的閱讀價值,可作為專業(yè)人員參考資料,抑或農(nóng)業(yè)英語愛好者的興趣讀物。
該書還具有專業(yè)性強、科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?a href="http://www.baojiexiang.com/lunwen/nysblw/149650.html" target="_blank">特點。《農(nóng)業(yè)英語》作為高校教材用書,其專業(yè)性與嚴(yán)謹(jǐn)性表現(xiàn)在對農(nóng)業(yè)知識與技術(shù)的呈現(xiàn)以及譯文的準(zhǔn)確性方面。農(nóng)業(yè)機械化作為現(xiàn)代農(nóng)業(yè)技術(shù),其對所適用的產(chǎn)業(yè)規(guī)模、農(nóng)產(chǎn)品種類都有一定要求,書中對農(nóng)業(yè)機械化概念及運用的具體描述有助于推動農(nóng)業(yè)機械化發(fā)展,進(jìn)而促進(jìn)我國農(nóng)業(yè)進(jìn)步;滴灌技術(shù)作為節(jié)水灌溉技術(shù),將此技術(shù)在我國水資源缺乏的農(nóng)業(yè)地區(qū)進(jìn)行大范圍推廣,有利于緩解水資源缺乏對農(nóng)業(yè)的限制作用,并有效節(jié)約農(nóng)業(yè)用水,推動該地未來農(nóng)業(yè)發(fā)展。《農(nóng)業(yè)英語》對農(nóng)業(yè)知識的概述為學(xué)生打下堅實的專業(yè)基礎(chǔ),使學(xué)生在聽到相關(guān)農(nóng)業(yè)英語時能調(diào)動自身知識儲備對該語言進(jìn)行準(zhǔn)確理解與翻譯,減少翻譯失誤,而非局限于簡單直譯所聽到的內(nèi)容。
《農(nóng)業(yè)英語》一書中涉及到對大量外國文獻(xiàn)的翻譯,編者在翻譯過程中極力遵循言簡意賅、規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)、用詞精準(zhǔn)的翻譯原則,并對該書中的專業(yè)術(shù)語采用直譯方式,晦澀難懂部分采用意譯形式,在保證內(nèi)容科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)那疤嵯拢⒅卦摃喿x難易程度,兼顧讀者閱讀體驗。總之,該書作為高校農(nóng)業(yè)英語專業(yè)的教學(xué)用書,不僅專業(yè)性強、內(nèi)容廣泛,其豐富的農(nóng)業(yè)技術(shù)英語詞匯有利于提高學(xué)生農(nóng)業(yè)英語聽力水平,對培養(yǎng)此類人才、促進(jìn)我國農(nóng)業(yè)在國際上的交流有重要意義。
作者:胡莉 單位:四川大學(xué)錦城學(xué)院