前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了農業經濟文化環境電商英語翻譯分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:英語翻譯涉及到了很多方面的內容,而伴隨著社會的發展和電子商務的出現,目前電商英語翻譯成為了英語翻譯中的一種,伴隨著全球化交流的日益頻繁,電商英語翻譯也顯得更加重要。為了進一步推進我國經濟的發展,應該順應時展的趨勢,大力借助現代化的流通方式,發展農產品的網上交易,打通農產品網上交易的國內外市場。那么在農業經濟文化環境的背景下如何能夠更好地提升電商英語翻譯的質量呢?文章就此課題展開探究。
關鍵詞:農業經濟文化環境;電商英語;翻譯
我國關于發展現代化農業,推進農村的發展活力相關文件中指出了目前應該努力的打造農業的現代化,大力發展農業經濟,推進農村建設,同時要培育農業發展的現代流通方式,加強農業的網上教育,構建現代流通的網絡工程。隨著這一政策的提出,在農業經濟文化發展的環境下電商英語翻譯受到了高度關注,那么我們如何更好地在這一環境下完成電商英語翻譯呢?本文將就此課題展開探究,希望能夠對大家有所啟示。
1農業電子商務發展中遇到的問題分析
近些年來伴隨著科技的進步和信息技術的發展,電子商務產業得到了迅猛的發展,也逐漸地被政府和各類企業所關注。為了能夠擺脫傳統發展模式的束縛,農業電子商務發展是一個正確的決策,當然目前農業電子商務在發展中也暴露出了一些問題。
1.1存在信息孤島現象
目前一些涉獵到農產品和農業的發展基本都是和上級網站保持著一定的聯系,但是各個網站之間卻缺乏信息交換機制,網站中涉及到的內容相對比較繁雜,而且存在著大量雷同的情況。這樣就使得農民不能夠通過海量信息查詢到對自己真正有用的東西。各個農業類網站也就成為了一個信息傳遞的平臺,但是沒有從本質上做到信息之間的分享,也無法有效地實現網上交易。
1.2受眾存在局限性
通過調查發現目前我國農村互聯網的覆蓋率雖然得到了一定的提升,但是在整個農村的人口中所占比例還是相對較低,除了一些農村的青年,大部分的農民還是沒有能夠養成上網的習慣,同時他們上網也基本上是為了滿足自己娛樂的需求,很少會認識到網絡可以成為他們致富的手段和工具,這也使得目前網絡在農村地區的受眾還是存在著明顯的局限性。
1.3農業電子商務配套環節薄弱
目前我國農產品的生產和加工還是處于一個相對落后的情況,關于農產品的質量標準體系還沒有能夠完全的建立起來,和國際的農產品質量體系存在著脫節的情況。另外我國農產品的電子商務網站在發展上面力量還是比較的薄弱,缺乏關于網站建設方面的高素質人才。另外和農產品生產發展相匹配的物流還有配送機制都還不夠完善和健全,涉農的網站和平臺目前還是集中在了我國的發達地區,而這目前也成為了農業電子商務發展中存在的一個主要的問題。針對于以上問題,政府應該加強引導,地方需要做好相關的協調工作,能夠搭建更多農業電子商務的試點平臺,提升農業電子商務的覆蓋面。同時要積極地構建電子商務資源中關于農業信息的資源庫,實現信息的整合和共享,為農業電子商務的發展提供有利的條件。
2電子商務的概念和商務英語發展現狀
2.1電子商務概念和發展現狀
隨著互聯網和相關的迅猛發展,電子商務也被更多的人了解和熟知。電子商務從理論的層面來說其實就是利用電子手段對于商業的相關數據進行互換,完成一些商業活動。它改變了傳統商業的形式,促進了社會經濟發展。其具備了便捷和時效的特點,打破了距離上面的限制,所以電子商務存在著諸多的優勢,也成為了很多國家發展的原因。從目前我國電子商務發展的情況來看,電子商務逐漸被人們接受,但是與發達國家相比,電子商務在我國中小型企業還有傳統企業中的普及率還有待提升。另外值得肯定的是我國目前已經成為了全世界電子商務發展中最具潛力的國家之一。
2.2電子商務英語
電子商務最早起源于歐美國家,所以英語在電商商務中應用最為廣泛。電子商務的發展,逐漸地縮小了企業之間的距離,在世界范圍內得到了擴展,而英語作為一門普及率最高的語言,也自然成為了電子商務行業之間溝通的一個主要的橋梁。伴隨著電子商務的發展,商務英語也逐漸誕生了很多新的詞匯。從目前經濟發展的情況來看,很多的行業,也包括農業行業都不可避免的和電子產生了聯系,而電子商務的發展也在一定程度上推進了商務英語的發展,促進了電商英語翻譯的創新。電子商務已經真正地走進了人們的生活中,在一定程度上改變了人們的語言習慣。那么對于電商英語翻譯人員也自然會提出更高的要求。作為翻譯人員應該保持一個積極的學習狀態,緊跟電子商務發展的趨勢,及時掌握語言上面新的變化,翻譯出更高質量的信息和內容。
3電商英語翻譯現存問題分析
3.1翻譯過程對語法重視度不夠
電商翻譯人員,是否能夠理解原文中涉及到的語法的內容在很大程度上決定了這個譯文翻譯的質量。在翻譯中如果翻譯者碰到了一些長句子,當他們的語法儲備量不足時,就不能夠很好地把握句子重點內容,所以在對于原句翻譯的過程中容易出現曲解意思、翻譯錯誤等問題。另外在翻譯的過程中有一些句子具有著深刻的含義,但是因為翻譯人員語法知識積累不足,可能只能夠讀懂文本傳遞的表面的意識,所以翻譯的時候無法真正地將原文的內涵傳遞出來,從而影響了整個翻譯的效果。
3.2翻譯過程中存在著漏譯現象
漏譯現象主要就是指翻譯人員在進行翻譯的時候會直接將一些詞匯忽略掉,使得譯文所要表現的內容不夠完整。而導致會存在這樣的問題的原因是多樣的,比如翻譯人員自身缺乏一定的專業素養,沒有認識到忠于原文進行翻譯的重要意義,從而出現了遺漏的情況。另外就是一些翻譯人員工作時候不夠細心,自己對于原文的理解本身不是特別的深刻,有的時候對于原文翻譯完全憑著自己的想象,從而導致翻譯出來的內容漏洞百出,這樣也自然無法提升翻譯的質量。
3.3翻譯內容缺乏靈活性
電商英語翻譯包含了直譯和意譯兩種翻譯方式。而這兩種翻譯存在著不同的應用場景。直譯偏重于原文,在翻譯中要盡可能和原文的意思貼合。但是因為這一特點也會導致翻譯人員在翻譯的時候使得翻譯出來的文章比較的死板,缺少了我們漢語語言的習慣和表達的方式,讓人閱讀起來比較的晦澀難懂。所以這也要求我們的翻譯人員在進行翻譯的過程中要盡可能在不改變原文意思的情況下,確保整個譯文的流暢度。
4基于農業經濟文化背景的電商英語翻譯策略
4.1分析語境,明確詞匯真實意義
隨著電子商務快速的發展,電子商務英語中也出現了很多新的詞匯,另外還有一些詞語具有著多方面的含義,那么在對這些詞語進行翻譯的時候如果不能夠準確地把握詞語本身的意義,很有可能會出現翻譯錯誤的情況。那么為了能夠有效地判斷這些詞語真正地含義,還應該結合上下文語境對詞語進行含義的分析。例如在商務英語中honor詞語表示交給交付,但是到了銀行系統中這個詞語所代表的就是付款。如果翻譯人員把這個詞語的兩種含義混淆,在翻譯的時候沒有能夠很好地結合上下文的語境,自然就會出現翻譯錯誤的情況,甚至可能會引發一些商業糾紛。另外商務英語詞匯有的時候還可能會和公共英語詞匯存在著一些不同的含義。比如“reference”這個詞語表示參考、參照的意思,但是在商務英語中還具有資信證明人這一層含義。另外我們在翻譯的時候除了要注意結合上下文還有語法、詞匯本身的含義外,還應該關注到語言背后的文化背景,文化背景的差異也會影響到語言的表達。
4.2適當引申詞義,提升譯文準確性
一方面為了確保翻譯文章的準確性,在進行電商英語翻譯的時候要在確保意義不變的情況下對于一些詞語進行適當地引申和拓展。翻譯人員可以適當地對一些詞匯進行抽象,提取一個可以表達這類事物的數形進行具體的翻譯。另外在英語中還有一些詞匯它們所表達的含義本身就比較的抽象,那么在商務英語翻譯中為了能夠更好地表達詞匯的含義,翻譯者可以將這些詞匯具象化,這樣也能夠比較準確地表達出句中的意思。
4.3熟悉專業術語,提升譯文準確性
在電商英語中,涉及到農業經濟的肯定也會有很多的專業術語。電商的迅速發展和普及使得和電商英語相關的一些專業術語也不斷地增多。在這個環境下對于電商翻譯人員也就提出了更高的要求。一個領域的專業術語肯定具有著很強的專業性,需要翻譯人員能夠及時地掌握和熟悉,在翻譯中要多查閱相關的信息。從目前電商發展的趨勢來看,想要成為一名合格的電商英語翻譯人員,就要能夠根據當前時展的情況及時提升自己的素養,不斷地豐富自己的翻譯技巧和專業知識。在翻譯的過程中一定要不斷地追求精益求精,重視每一個小細節,這樣才能夠更好地完成翻譯工作,才能夠確保商務活動順利地進行。
5結束語
目前世界全球化速度在加快,電子商務的發展更是達到了一個高峰階段。那么對于翻譯工作者也提出了更高的要求。在對商務英語進行翻譯的時候,出現問題會導致比較嚴重的后果,引發一些商業上面的糾紛,為此翻譯者應該結合上下文,提升自己的專業術語知識,提高翻譯的質量。
參考文獻:
[1]應林忠.電子商務英語詞匯翻譯技巧[J].嘉興學院學報,2016(04):107-111.
[2]戚建華.基于“ESP理論”的電子商務英語翻譯研究[J].宿州教育學院學報,2016,19(03):50-51.
作者:李紅紅 單位:西安航空職業技術學院