前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了語(yǔ)料庫(kù)下的旅游文化國(guó)際傳播力范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
[摘要]本文基于自建的兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù),借助LIWC和AntConc3.2.1數(shù)據(jù)分析工具,以情緒基調(diào)和文化認(rèn)知視角討論,發(fā)現(xiàn)本地旅游文化的國(guó)際傳播與外國(guó)游客的體驗(yàn)存在不一致,并針對(duì)差異提出相應(yīng)策略。本研究的結(jié)論對(duì)地方旅游語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用和地方旅游文化的國(guó)際傳播有重要意義。
[關(guān)鍵詞]語(yǔ)料庫(kù);旅游文化;國(guó)際傳播
一、研究背景
旅游文化國(guó)際傳播力是旅游目的地利用媒介實(shí)現(xiàn)本土旅游文化的跨國(guó)傳播,以吸引更多的境外游客,推動(dòng)本土旅游業(yè)國(guó)際化發(fā)展。高效傳達(dá)本土旅游文化,塑造旅游產(chǎn)品國(guó)際品牌形象,是一個(gè)嚴(yán)肅并具有深遠(yuǎn)意義的命題。目前旅游文化的國(guó)際傳播漸趨互聯(lián)網(wǎng)化,并催生了大量真實(shí)的原始語(yǔ)料數(shù)據(jù)。這些語(yǔ)言大數(shù)據(jù)為國(guó)際文化傳播力研究提供了全新途徑。各地建立起的本地旅游外宣文本語(yǔ)料庫(kù)以及不斷更新的數(shù)據(jù)研究工具,為深挖旅游文化內(nèi)涵帶來(lái)了革命性的變化。研究者可借助數(shù)據(jù),精準(zhǔn)投放文化傳播內(nèi)容,分層評(píng)估傳播效果以及優(yōu)化文化傳播渠道。而本研究團(tuán)隊(duì)在前期研究過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)地方旅游文化的國(guó)際傳播存在形象評(píng)估失真,主體單一以及受眾定位模糊等眾多問(wèn)題,導(dǎo)致政府投放與受眾需求脫鉤,從而造成旅游國(guó)際文化的低效傳播。鑒此,本次研究立足于J市代表性的4A景點(diǎn),基于互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),采集大量原始語(yǔ)料數(shù)據(jù),并建設(shè)為機(jī)器可讀可分析的語(yǔ)料庫(kù),討論旅游文化傳輸內(nèi)容,達(dá)到拉近文化心理距離,提高國(guó)際傳播效能的初衷。
二、研究過(guò)程
(一)研究問(wèn)題本研究圍繞本地政府關(guān)于溫泉、海島及碉樓三種旅游產(chǎn)品,假設(shè)本地旅游文化的國(guó)際傳播與外國(guó)游客的認(rèn)知體驗(yàn)不一致。為驗(yàn)證假設(shè),研究團(tuán)隊(duì)建成兩個(gè)語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù):政府旅游外宣語(yǔ)料庫(kù)(簡(jiǎn)稱政府語(yǔ)料庫(kù))和外國(guó)旅游受眾反饋語(yǔ)料庫(kù)(反饋語(yǔ)料庫(kù))。政府語(yǔ)料庫(kù)分別由三個(gè)主題的子庫(kù)組成,包括:溫泉、海島及碉樓,不同主題的語(yǔ)料子庫(kù)均采集自本土旅游外宣文獻(xiàn)的英文語(yǔ)料。除此以外,外國(guó)旅游受眾反饋語(yǔ)料庫(kù)下建成溫泉、海島及碉樓三個(gè)子庫(kù),每個(gè)子庫(kù)為與該主題相關(guān)的外國(guó)游客英語(yǔ)反饋語(yǔ)料。
(二)采集語(yǔ)料圍繞J市的溫泉,碉樓和海島三個(gè)旅游主題進(jìn)行語(yǔ)料搜集。一是收集政府外宣英語(yǔ)翻譯資料的原始生文本。文本主要源于景點(diǎn)的宣傳手冊(cè),景區(qū)內(nèi)的標(biāo)示語(yǔ)及簡(jiǎn)介,以及景點(diǎn)主頁(yè)上的英語(yǔ)宣傳文本。每個(gè)語(yǔ)料樣本最多為800個(gè)英文單詞;二是收集外國(guó)游客反饋意見(jiàn)。依托社交平臺(tái)TRIPAD-VISOR和TWITTER,每個(gè)主題搜集1000份外國(guó)旅客的評(píng)論語(yǔ)料,每份評(píng)論語(yǔ)料最多為400個(gè)英文單詞。評(píng)論語(yǔ)料有三個(gè)甄選條件:①外國(guó)游客評(píng)論;②與三個(gè)主題相關(guān);③時(shí)間截至本年。
(三)建立語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料庫(kù)建立經(jīng)歷去噪,分詞,賦碼以及替換屈折四個(gè)步驟。原始數(shù)據(jù)采集分別源于宣傳文本以及社交媒體評(píng)論,語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境復(fù)雜。在前期生文本數(shù)據(jù)收集后,為保證文本能被機(jī)器識(shí)別,必須整理為標(biāo)準(zhǔn)電子數(shù)據(jù)文本。利用軟件PowerGrep,對(duì)生文本進(jìn)行去噪處理,如去掉多余的標(biāo)點(diǎn)和符號(hào);利用分詞程序Tokenizer對(duì)去噪后的文本進(jìn)一步進(jìn)行分詞處理。同時(shí),借助AntConc3.2.1軟件,處理文本中出現(xiàn)的各種實(shí)詞屈折形式,如construct就有constructed、construction和constructing共3種不同的屈折變化形式。在檢測(cè)主題詞時(shí),假如把這4種形式作為四個(gè)詞來(lái)看待,會(huì)發(fā)生重復(fù)標(biāo)識(shí)的情況。為避免此種情況,所有發(fā)生屈折的同源詞,均由同源的單詞原形替代。最后一步是賦碼。使用TREETAGGER對(duì)去清潔文本詞性賦碼,軟件自動(dòng)為每個(gè)詞標(biāo)注詞性,便于機(jī)器辨認(rèn)和讀取。機(jī)器的賦碼未必能完全滿足要求,只能做到準(zhǔn)確率為97%左右的賦碼。
(四)數(shù)據(jù)分析本次數(shù)據(jù)檢索主要使用兩種軟件,包括LIWC(LinguisticInquiryandWordCount)和AntConc3.2.1。LIWC軟件從語(yǔ)言與字詞兩個(gè)維度,對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行心理學(xué)層面的定量計(jì)算和分析,其統(tǒng)計(jì)結(jié)果包括分析性思維、影響力、表達(dá)真實(shí)感以及情緒基調(diào)四個(gè)變量。而AntConc3.2.1則是對(duì)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行文本關(guān)鍵詞頻次檢測(cè)的工具。1.情緒基調(diào)LIWC是發(fā)源于心理學(xué)文本分析的測(cè)量工具,可以有效檢測(cè)一個(gè)測(cè)量文本中積極情緒詞的和消極情緒詞的比重,分析外國(guó)游客對(duì)景點(diǎn)的評(píng)論文本的情緒基調(diào),以此評(píng)估本地旅游文化傳播受眾對(duì)傳播內(nèi)容的認(rèn)同程度。本研究將本地外宣文本報(bào)道與外國(guó)社交平臺(tái)所有相關(guān)評(píng)論導(dǎo)入LIWC進(jìn)行測(cè)量。量表中,本地外宣文本分別就海島、溫泉和碉樓三個(gè)主題下,按情緒基調(diào),積極情緒詞和消極情緒詞進(jìn)行測(cè)量。對(duì)照本地外宣文本,外國(guó)評(píng)論反饋也分為海島、溫泉和碉樓三個(gè)主題,同時(shí)依照情緒基調(diào)、積極情緒詞以及消極情緒三個(gè)維度測(cè)量。情緒基調(diào)值為100分制計(jì)數(shù),0分為非常低,100分為非常高;情緒詞值為相關(guān)情緒詞數(shù)量在測(cè)量文本總詞數(shù)中的百分占比,積極情緒詞指如:terrific,interesting等,消極情緒詞如:worried,hate等,而外國(guó)旅游受眾反饋分值為綜合分析TRIPADVISOR和TWITTER等社交平臺(tái)數(shù)據(jù)后得出的平均值。數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)顯示,政府旅游外宣語(yǔ)料情緒基調(diào)一般為68分左右,偏向積極;外國(guó)旅游受眾反饋的情緒基調(diào)值較低,約為35分左右。前者比后者領(lǐng)先約30分,在標(biāo)準(zhǔn)化計(jì)算模式下呈現(xiàn)出顯著性差距。海島方面游客反饋的積極情緒詞為21.21,而溫泉和碉樓方面,反饋的積極情緒詞分別為7.82分和9.14分??傮w看來(lái),較海島反饋更消極,看出反饋的情緒基調(diào)與宣傳情緒基調(diào)不一致,本地旅游文化的國(guó)際傳播沒(méi)有達(dá)到預(yù)期的效果。2.文化認(rèn)知使用AntConc3.2.1對(duì)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行文本檢索關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞是指把語(yǔ)料庫(kù)的文章通過(guò)軟件檢索,列出復(fù)現(xiàn)頻率較高的詞,詞表能提供關(guān)鍵詞、分布文本數(shù)、文本分布百分比和聯(lián)想詞表等信息。通過(guò)觀察數(shù)據(jù),能定量分析語(yǔ)篇的詞語(yǔ)分布關(guān)系,從而實(shí)證文本的視角?;诤u、溫泉及碉樓三個(gè)主題的兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù),軟件生成關(guān)鍵詞列表,在此截取每個(gè)主題前兩位的關(guān)鍵詞進(jìn)行深入分析。(1)海島。本土宣傳文本中關(guān)鍵詞以海灘的餐飲文化為主,包括海鮮(Seafood)和飯館(Restaurants),與我國(guó)“民以食為天”的文化傳統(tǒng)不謀而合。而外國(guó)游客評(píng)價(jià)關(guān)注點(diǎn)在陽(yáng)光(Sunshine)和安靜(Quite)等詞上。外國(guó)旅客偏愛(ài)小麥色和古銅色的皮膚,這種膚色象征健康和財(cái)富。而沙灘是享受陽(yáng)光的絕佳場(chǎng)所,因此外國(guó)游客更傾向于陽(yáng)光充沛的沙灘。評(píng)論中另外一個(gè)高頻詞是安靜,外國(guó)游客更傾向于私人導(dǎo)向的沙灘文化,更注重個(gè)人空間。而本地宣傳落腳點(diǎn)卻在集體導(dǎo)向文化上。這跟本地亞洲文化的集體價(jià)值取向有關(guān)。亞洲人喜歡團(tuán)體,喜歡人際間的深入介入。然而,Hofstede(2005)曾經(jīng)總結(jié),與亞洲文化不同,自由和獨(dú)立精神是歐美文化的重要價(jià)值取向。(2)溫泉。從本地外宣資料列表觀察到,泉(Spring)和礦物(Mineral)是兩個(gè)首要關(guān)鍵詞。亞洲人對(duì)于溫泉的保健作用非常重視,因此宣傳時(shí),大費(fèi)周章強(qiáng)調(diào)旅游產(chǎn)品各種保健功能的全面性。從外國(guó)游客反饋語(yǔ)料關(guān)鍵詞列表觀察到,交通(Transport)和酒店(Hotels)名列榜首。由于溫泉設(shè)施一般在郊區(qū),交通便利讓游客更輕松放心,而且溫泉常與酒店一起提供服務(wù),優(yōu)良的住宿服務(wù)直接能為游客帶來(lái)更好的旅游體驗(yàn)。(3)碉樓。從本地外宣資料列表觀察到,海外華人(O-verseasChinese)及傳統(tǒng)文化(Tradition)遙遙領(lǐng)先于其他主題詞。由于J市是僑鄉(xiāng),而碉樓文化帶有強(qiáng)烈的僑鄉(xiāng)文標(biāo)識(shí),成為宣傳的重點(diǎn)。外國(guó)游客的評(píng)論主要關(guān)注景點(diǎn)交通(Transport)和歷史(history)。關(guān)鍵詞檢索出,評(píng)論與否定形式搭配使用,顯示大部分外國(guó)游客對(duì)于此處景點(diǎn)的交通安排有負(fù)面情緒,但從后面羅列的關(guān)鍵詞看來(lái),游客對(duì)于碉樓所處的村莊(village)還是非常感興趣,不斷重現(xiàn)正面情緒詞。
三、啟示與對(duì)策
通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索發(fā)現(xiàn),在情緒基調(diào)和文化認(rèn)知方面,本地旅游文化的國(guó)際傳播與外國(guó)游客的體驗(yàn)均存在不一致。造成差異的原因各異,建議采用以下策略:
(一)設(shè)計(jì)旅游宣傳項(xiàng)目時(shí),可借助數(shù)據(jù)分析,謹(jǐn)慎選取目標(biāo)游客關(guān)注的文化符號(hào)和元素進(jìn)行整合文化取向是根深蒂固的,當(dāng)游客選取一個(gè)旅游目的地時(shí),也同時(shí)是選取一種文化價(jià)值觀。借助數(shù)據(jù),研究組發(fā)現(xiàn)中外游客對(duì)海灘旅游文化的需求存在差異,旅游宣傳時(shí)就可以因地制宜,根據(jù)游客的反饋構(gòu)造出新的旅游視點(diǎn)。如廣西的陽(yáng)朔西街,在原有自然景色上創(chuàng)建出新的旅游文化符號(hào),建設(shè)起各色的酒吧和咖啡館,并且采用中英雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)路牌以及各種旅游設(shè)施。這里既有本土文化特色,也融合西方酒吧咖啡文化,中西合璧,迷人而富有涵蘊(yùn),讓各國(guó)游客樂(lè)而忘返。
(二)文化傳播應(yīng)變得更加多元化各種新媒體的旅游信息內(nèi)容不斷更新,內(nèi)容包括文字關(guān)鍵詞,圖像以及視頻?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代的各地游客閱讀習(xí)慣趨向碎片化,人們習(xí)慣“略讀”信息。因此每一組關(guān)鍵詞,每一張圖片的選取比網(wǎng)站上的文字表述更影響游客的選擇。圖片就是一種典型的文化符號(hào)表達(dá)。然而,研究組發(fā)現(xiàn)很多外宣網(wǎng)頁(yè)忽略了圖片元素。如某海灘英語(yǔ)宣傳網(wǎng)站放上一張人山人海的游客沖浪圖,對(duì)于外國(guó)游客來(lái)說(shuō)就是一種負(fù)面的宣傳。通過(guò)多個(gè)新媒體平臺(tái)進(jìn)行語(yǔ)料收集,并把數(shù)據(jù)整合為機(jī)器可讀語(yǔ)言,同時(shí)借助軟件進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)本地旅游文化的國(guó)際傳播與外國(guó)游客的體驗(yàn)均存在不一致,并針對(duì)錯(cuò)位認(rèn)知提出相應(yīng)建議。本研究采用的語(yǔ)料庫(kù)仍屬于小型數(shù)據(jù)庫(kù)。但它既開(kāi)發(fā)了地方旅游語(yǔ)料庫(kù)的潛在應(yīng)用價(jià)值,同時(shí)為地方旅游文化傳播提供了一種嶄新的討論視角。
參考文獻(xiàn):
[1]崔建周.基于語(yǔ)料庫(kù)的旅游景區(qū)英文網(wǎng)頁(yè)文本文體特征分析[J].海外英語(yǔ),2012(12):234-236.
[2]侯晉榮,秦洪武.利用關(guān)鍵詞分析旅游文本的文體特征:一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的實(shí)證研究[J].外國(guó)語(yǔ)文研究,2012(8):73-84.
[3]李文中.基于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的主題詞研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2003(3):284-293.
[4]梁茂成,李文中,許家金.語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[5].加快推動(dòng)媒體融合發(fā)展構(gòu)建全媒體傳播格局[EB/OL].
作者:馮曉菲 單位:江門職業(yè)技術(shù)學(xué)院