前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了臨床醫(yī)學(xué)血液病學(xué)教學(xué)中的雙語教學(xué)實踐范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
【摘要】雙語教學(xué)在培養(yǎng)具有國際競爭力的創(chuàng)新性醫(yī)學(xué)人才方面發(fā)揮著極其重要的作用。本文旨在對我院雙語教學(xué)在臨床醫(yī)學(xué)本科生血液病學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用及實踐進(jìn)行探討,為促進(jìn)本科醫(yī)學(xué)院校雙語教學(xué)的應(yīng)用及教改提供依據(jù)。
【關(guān)鍵詞】雙語教學(xué);臨床醫(yī)學(xué);血液病學(xué)
作為本科院校教學(xué)改革中的熱點及重點,雙語教學(xué)(Bilingualteaching)在培養(yǎng)具有國際競爭力的創(chuàng)新性人才方面發(fā)揮著越來越重要的作用[1]。近幾年,國內(nèi)各大本科醫(yī)學(xué)院校紛紛開始探索雙語教學(xué)改革,我院血液科在本科生血液病學(xué)教學(xué)中開展雙語教學(xué)模式也取得了良好的教學(xué)效果?,F(xiàn)將在雙語教學(xué)過程中的體會,存在的問題和教學(xué)反思總結(jié)如下。
一、雙語教學(xué)的內(nèi)涵及必要性
雙語教學(xué)是指使用兩種以上語言作為教學(xué)媒介的教學(xué)方式,其中一種語言不是學(xué)生的母語,目的是讓學(xué)生充分地掌握兩種語言,或者促使學(xué)生在掌握和運用本學(xué)科專業(yè)知識的同時,學(xué)習(xí)和使用第二種語言[2]。即通過雙語教學(xué),學(xué)生可以在兩種語言之間進(jìn)行思維轉(zhuǎn)換,使用除母語之外的語言進(jìn)行專業(yè)交流,查閱最新的外文資料,滿足本專業(yè)的科研及臨床要求,為學(xué)生未來的發(fā)展打好語言及專業(yè)基礎(chǔ)。目前,國內(nèi)醫(yī)學(xué)院校主要采用漢語和英語進(jìn)行雙語教學(xué),以提升學(xué)生對專業(yè)英語的綜合運用及表達(dá)能力,拓寬國際視野,了解最新的前沿知識,達(dá)到國內(nèi)的醫(yī)學(xué)專業(yè)教育真正與國際接軌[3]。
二、雙語教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)
正確處理臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)教育與雙語教學(xué)的關(guān)系,是雙語教學(xué)實施過程中的關(guān)鍵。雙語課上一知半解,課后自學(xué)中文書,仍舊依賴母語思考問題,最后導(dǎo)致專業(yè)知識理解不透徹,專業(yè)英語不會靈活使用,這是雙語教學(xué)容易導(dǎo)致的誤區(qū)。只有明確雙語教學(xué)的首要目標(biāo)是提升專業(yè)知識和能力,語言是交流的工具和橋梁,才能避免本末倒置。
三、血液病學(xué)雙語教學(xué)的特點
內(nèi)科學(xué)是臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)本科的核心與重點課程,而血液病學(xué)作為其中一大章節(jié),特點如下:內(nèi)容復(fù)雜,知識晦澀,前沿知識動態(tài)不斷更新,新領(lǐng)域不斷發(fā)展,研究方法推陳出新,因此需要臨床一線教師在授課過程中講解基本概念的同時,將前沿內(nèi)容針對性地介紹給學(xué)生。所以,在臨床醫(yī)專業(yè)開展血液病學(xué)雙語教學(xué),可使學(xué)生更好地掌握課程內(nèi)容及前沿知識進(jìn)展。基于學(xué)科自身特性,血液病學(xué)雙語教學(xué)具有內(nèi)容復(fù)雜,知識體系龐大,知識點紛繁,知識跨度較大等特點。此外,血液病學(xué)專業(yè)英語詞匯復(fù)雜,內(nèi)容較多,本身難度極大,對學(xué)生的英語基礎(chǔ)發(fā)出了極大的挑戰(zhàn)。
四、教學(xué)實踐及成效
1.雙語教學(xué)模式:近幾年,我們不斷探索與改進(jìn),在科室老師的共同努力下,初步摸索出一套適合臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)本科學(xué)生的雙語教學(xué)模式(語言主要采用中文和英文結(jié)合)。目前,國際上主流的醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式主要有以下三種:(1)保持式雙語教學(xué):教材采用中英文對照,課堂板書及學(xué)生作業(yè)采用英文,但教師上課采用漢語講解;(2)過渡型雙語教學(xué):所謂過渡,即課堂教學(xué)全部或部分使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)槭褂猛庹Z進(jìn)行專業(yè)教學(xué);(3)浸入型雙語教學(xué):所謂浸入,即課堂教學(xué)只使用一種外語進(jìn)行全程專業(yè)教學(xué),目的在于創(chuàng)設(shè)完整的外語情境[4]。結(jié)合本門課程學(xué)科特點,以及我校臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的英語能力及自身素質(zhì),我們選擇的的是過渡型雙語教學(xué)模式。
2.選擇適宜的教材:我院血液科在本科生血液病學(xué)教學(xué)中,除去人民衛(wèi)生出版社《內(nèi)科學(xué)》教材以外,還有教師自行制作的課件與講義,同時也會借鑒國外已經(jīng)出版的英語醫(yī)學(xué)教材等。國內(nèi)外教材的聯(lián)合使用能夠使學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)知識的同時,潛移默化地提高自己的專業(yè)英文水平,利于其對醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)知識和重點內(nèi)容的理解,并為日后查閱和學(xué)習(xí)英文資料做準(zhǔn)備。學(xué)生反映,通過使用和比較英文原版教材和中文規(guī)劃教材,既能學(xué)到系統(tǒng)的專業(yè)知識,同時也符合教學(xué)考核的要求;既學(xué)習(xí)了規(guī)范的專業(yè)英語,還拓展了知識視野。
3.選拔高水平教師團(tuán)隊:聯(lián)合國教科文組織有一個公式:教學(xué)質(zhì)量=(學(xué)生+教材+環(huán)境+教法)×教師[5]。因此,培養(yǎng)兼具醫(yī)學(xué)專業(yè)水平和英語教學(xué)能力的教師隊伍至關(guān)重要。我院血液科承擔(dān)雙語教學(xué)任務(wù)的教師隊伍由英語表達(dá)能力強(qiáng)的、具有較為豐富專業(yè)知識和臨床經(jīng)驗的副高以上職稱者或高年資主治醫(yī)師組成。并且注重加強(qiáng)教師培訓(xùn),為教師提供進(jìn)行國際交流和出國進(jìn)修的機(jī)會,舉辦教師授課大賽對教師進(jìn)行監(jiān)督和考核,形成積極向上的氛圍。課前,教師將本次課的授課內(nèi)容提前線上發(fā)給學(xué)生預(yù)習(xí),將預(yù)習(xí)內(nèi)容中涉及的難度較大及新的醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯重點標(biāo)識出來,便于學(xué)生逐個擊破。授課過程中,使用英文課件授課,英文講授為主,重點內(nèi)容用中文標(biāo)注,教師給予反復(fù)講解及強(qiáng)調(diào)。
4.培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力:“授之以魚不如授之以漁”。在新形勢下,自主學(xué)習(xí)是全世界范圍內(nèi)都在提倡的一種學(xué)習(xí)方式。培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,使學(xué)生由“學(xué)會”走向“會學(xué)”,是提升教學(xué)質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。授課時強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體的教學(xué)模式,請學(xué)生匯報PPT、講授課程、在線互動等,增加與學(xué)生的互動,真正實現(xiàn)“翻轉(zhuǎn)課堂”。根據(jù)不同病種,開展案例討論,在這一過程中,教師只起到引導(dǎo)者的作用,每一個學(xué)生都是討論的主體。在臨床實踐過程中,也有意識的加強(qiáng)醫(yī)學(xué)英語在臨床實際工作中的應(yīng)用,例如開展每周一次英語交班、英語查房、英語匯報病史、英語病例討論等活動[6],擴(kuò)大了醫(yī)學(xué)專業(yè)英語課堂教學(xué)的外延,真正做到“學(xué)以致用”,也營造了科室良好的學(xué)習(xí)氛圍。
5.教學(xué)手段及形式多樣化:課前,教師以每班為單位建立公共學(xué)習(xí)平臺:微信群或QQ群。教師首先將授課相關(guān)課件、視頻及參考資料在公共學(xué)習(xí)平臺上便于同學(xué)預(yù)習(xí)[7]。課上,使用如圖片、動畫、視頻、網(wǎng)絡(luò)平臺等,以幫助學(xué)生更直觀地理解醫(yī)學(xué)專業(yè)知識,培養(yǎng)學(xué)生的臨床診療思維,全面提升學(xué)生聽說讀寫的能力。課后,鼓勵學(xué)生利用所學(xué)知識查閱相關(guān)英文文獻(xiàn),提升英語能力,拓寬眼界,為今后工作或繼續(xù)深造奠定基礎(chǔ),也為全面提升臨床思維能力及培養(yǎng)科研思維打下堅實基礎(chǔ)。
6.教學(xué)考核方式:為更全面地評估雙語教學(xué)效果,我們的考核方式由理論考試、臨床實踐測試和專業(yè)知識匯報(英文)三部分組成,三者的得分權(quán)重為50%、30%和20%。理論考試我們采用的是線上考核,試題中采用中、英文與圖片相結(jié)合的方式,以確保學(xué)生能夠理解并作答,鼓勵學(xué)生盡可能用英文作答,使用全英文作答者可有相應(yīng)加分。臨床實踐測試也采用英文命題,學(xué)生必須看懂并理解才能開始進(jìn)行實踐操作。專業(yè)知識英文匯報部分,學(xué)生以小組為單位,要求學(xué)生全英文匯報,在準(zhǔn)備的過程中訓(xùn)練學(xué)生查閱文獻(xiàn)、團(tuán)隊合作及口語表達(dá)能力,使學(xué)生更充分地掌握所學(xué)知識并能夠靈活運用。在授課過程中,學(xué)生學(xué)會了主動學(xué)習(xí),參與性較強(qiáng),很多人認(rèn)為收獲很大,英文水平有了較大幅度的提升。
五、教學(xué)反思與改進(jìn)
目前,臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)本科生《內(nèi)科學(xué)》及《血液病學(xué)》雙語教學(xué)在我國無教學(xué)大綱和標(biāo)準(zhǔn)教材,因此,不同院校、不同醫(yī)院教師使用的教材差異很大,選用的教材包括國外原版教材,節(jié)選外文教材,教師自編講義等,版本、形式及內(nèi)容均不統(tǒng)一,同時,教材難易程度參差不齊,也一定程度上影響了雙語教學(xué)的效果。此外,部分學(xué)生英語基礎(chǔ)較薄弱,很難跟上授課節(jié)奏,但是,由于學(xué)生對本身疾病學(xué)的知識有興趣,因此也彌補(bǔ)了學(xué)生學(xué)習(xí)英文的無趣感,當(dāng)然,對于這部分學(xué)生可能需要課后花費更多的時間來學(xué)習(xí)英文內(nèi)容??傊?,通過在對臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)本科生血液病學(xué)授課過程中導(dǎo)入雙語模式,不僅能提升教師及學(xué)生專業(yè)英語水平,對培養(yǎng)具有國際視野的醫(yī)學(xué)專業(yè)人才具有重要意義,同時能緊跟醫(yī)學(xué)前沿,與前沿醫(yī)學(xué)知識緊密接軌,從而推進(jìn)醫(yī)院醫(yī)療、教學(xué)及科研的全面發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]趙光輝,靳國慶,吳振利.高校雙語教學(xué):香港中文大學(xué)取經(jīng)歸來的思考[J].中國高等教育,2008(6):25-26.
[2]羅育林,張陽德.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)模式的探討[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2003,13(13):147-149.
[3]褚玉晶,丁玲,丁楠,等.臨床醫(yī)學(xué)七年制雙語教學(xué)的學(xué)習(xí)體會和建議[J].西北醫(yī)學(xué)教育,2012,20(5):993-995.
[4]于進(jìn),陳軍,黃亞渝,等.雙語教學(xué)在臨床醫(yī)學(xué)八年制內(nèi)科學(xué)的應(yīng)用[J].大家健康,2013,(9):152.
[5]閆蕾,詹思延,昊濤.高校雙語教學(xué)師資培養(yǎng)途徑的初步探索[J].中華醫(yī)學(xué)教育探索雜志,2013,12(10):1068-1071.
[6]丁波泥,趙于軍,田莎.醫(yī)學(xué)八年制見習(xí)課雙語教學(xué)模式的探索[J].中國當(dāng)代醫(yī)藥,2018,25(27):165-167+173.
[7]趙品,吳長初,羅文奇,等.移動微學(xué)習(xí)在組織學(xué)雙語教學(xué)中的優(yōu)勢[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2015,17(7):637-639.
作者:徐楊 單位:蘇州大學(xué)附屬第一醫(yī)院血液內(nèi)科