前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了對外經(jīng)濟管理雙語教學(xué)分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
一、雙語教學(xué)的基本含義與目標
雙語教學(xué)(bilingualeducation),一般指在專業(yè)學(xué)科課程的教學(xué)中,采用國外原版教材(通常是英文教材),用非母語(主要是英語)進行教學(xué)。國際流行的雙語教學(xué)模式有浸沒式、過渡式、和維持式三種。[2]采用浸沒式這種雙語教學(xué)模式一般對教師和學(xué)生的外語水平都有較高的要求。過渡式這種模式與浸沒式雙語教學(xué)模式相比屬于低一個層次,但對學(xué)生來講易于知識的接受,符合學(xué)生的學(xué)習(xí)心理要求。所謂維持式,這種模式對外語基礎(chǔ)薄弱、外語接受能力較差的學(xué)生比較適用,學(xué)生只需要多花一點時間學(xué)習(xí)教材。從我國推行雙語教學(xué)的背景來看,其目的在于學(xué)生通過學(xué)習(xí),能在該專業(yè)領(lǐng)域同時使用母語和非母語(一般是英語)根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要在兩種語言之間進行自由的切換,成為既懂專業(yè)又懂外語的國際性人才。盡管如此,在雙語教學(xué)過程中所采用的非母語仍然只是教學(xué)的語言和手段而不是教學(xué)的內(nèi)容或目的,專業(yè)課程本身的內(nèi)容才是教學(xué)的核心所在。只有這樣,學(xué)生才能夠更順利地進行專業(yè)基礎(chǔ)課程的學(xué)習(xí),并為日后考研、求職或出國深造等做好準備。[3]之所以在專業(yè)課程的教學(xué)中引進另一種語言,一方面是因為英美等國在該領(lǐng)域理論發(fā)展上的地位,另一方面則是因為隨著經(jīng)濟全球化的推進經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域中英語成為越來越普遍使用的工作語言。
二、雙語教學(xué)實施的條件
通過一段時間雙語教學(xué)的實踐,我認為語教學(xué)要成功實施,必須具備以下條件:
1•高素質(zhì)的雙語教師
雙語教學(xué)與普通教學(xué)相比,對于教師提出了很高的要求。[4]從事雙語教學(xué)的教師要具備較高的專業(yè)知識水平和外語水平。雙語教學(xué)要投入很大的精力,無論是在課程材料的準備上還是在課堂教學(xué)的組織上。雙語教學(xué)在準備課程內(nèi)容時,教師除了必須把基礎(chǔ)知識介紹清楚外,還要去搜集有關(guān)案例的背景資料,并增添本國的案例資料。中文的內(nèi)容比較容易搜集,而英文的就沒有那么容易了。此外,為了活躍課堂氣氛,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性,在教學(xué)過程中一般會采用案例討論等方式。教師在討論前準備時就必須考慮到可能出現(xiàn)的種種情況,并想出應(yīng)對措施。
2•難度合適的原版教材
教育部要求高等院校推廣雙語教學(xué)應(yīng)使用優(yōu)秀的、先進的進口外文原版專業(yè)教材,這是多數(shù)高校從未經(jīng)歷過的新鮮事。由于國外的原版專業(yè)教材價格昂貴,國內(nèi)市場的需求量極小,市場上難以購買。在我院圖書館,館藏的進口原版專業(yè)教材稀少。[5]即使有藏書,也因數(shù)量有限而無法滿足要求,或因內(nèi)容過于陳舊而失去使用價值,與其相關(guān)的、反映學(xué)科前沿動態(tài)的進口參考資料寥寥無幾,無法適應(yīng)雙語教學(xué)的客觀要求。此外雙語教學(xué)使用的教材難易程度參差不齊。在涉外經(jīng)管專業(yè)開設(shè)雙語教學(xué)的課程還沒有統(tǒng)一的教材,大部分是高校自己根據(jù)國外的教材進行改編的,真正使用外文原版的很少。由于雙語教學(xué)在我國高校推廣的速度較慢,雙語教學(xué)教材工作還不能滿足雙語教學(xué)的需要。
3•學(xué)生的積極配合
學(xué)生的配合也是實施雙語教學(xué)的關(guān)鍵。一方面是學(xué)生的積極參與。如果沒有學(xué)生的參與,雙語教學(xué)的內(nèi)容便無法講述,特別是在進行一些案例分析、課堂提問時。調(diào)查中有30%的學(xué)生認為雙語教學(xué)課程太難,以后出去找工作時大多數(shù)用人單位看重的是表面的成績,同樣一門課程,由于難度加大,雙語教學(xué)的分數(shù)可能比普通教學(xué)的分數(shù)低。[6]另一方面是學(xué)生主動地提高自身的外語水平。很多雙語教學(xué)課才開始時使用的外語比較多,后來由于學(xué)生理解上的難度,所使用的外語越來越少,最后變成了純中文講述,雙語教學(xué)的目標便無法實現(xiàn)。雙語教學(xué)的學(xué)生在學(xué)習(xí)時面臨著語言和專業(yè)的雙重壓力,另外在課前必須復(fù)習(xí),課中要注意力高度集中,課后還要花相當?shù)臅r間去消化吸收。也就是說雙語教學(xué)的學(xué)生要花費大量的時間和精力,而同時也不能耽誤其他課程的學(xué)習(xí)。
4•雙語教學(xué)的實踐經(jīng)驗的積累
雙語教學(xué)在我學(xué)部尚處于探索階段,少數(shù)承擔雙語教學(xué)的教師缺乏對外交流的機會,由于缺乏雙語教學(xué)經(jīng)驗,加之學(xué)生的外語水平有限,雙語教學(xué)的效果不容樂觀。學(xué)生接受雙語教學(xué)面臨語言能力障礙。受我國傳統(tǒng)外語教學(xué)方法和測試要求的影響,學(xué)生的外語能力普遍屬于高分低能。[7]雖然學(xué)生已學(xué)習(xí)外語多年,擁有相當?shù)脑~匯,但聽力和口語水平普遍較低。加之所學(xué)的公共外語與專業(yè)外語之間差距較大,目前僅有少數(shù)大學(xué)生具備接受雙語教學(xué)的語言條件。高校學(xué)生較低的外語語言能力,將直接影響雙語教學(xué)推廣工作。
三、雙語教學(xué)活動的組織實施
1•教學(xué)資源的立體化
所謂立體化的教學(xué)資源一方面指教學(xué)資源不僅需要英語版本的教學(xué)資源,同時也需要提供漢語版本的教學(xué)資源;另一方面不僅需要提供傳統(tǒng)紙質(zhì)媒體的教學(xué)資源,更需要提供現(xiàn)代電子版本的教學(xué)資源。[8]教師可以根據(jù)具體的教學(xué)環(huán)境整合相關(guān)的教學(xué)資源,并以文本形式發(fā)放給學(xué)生作為核心教學(xué)材料,作為學(xué)生掌握主要核心知識和技能的關(guān)鍵載體。此外,教師必須向?qū)W生提供各種支撐教學(xué)資源的獲得路徑,如各種專業(yè)網(wǎng)站網(wǎng)址、書刊、報紙的名稱,并建立雙語教學(xué)的網(wǎng)站,通過校園網(wǎng)的形式實現(xiàn)教學(xué)資源的共享和教學(xué)互動。教學(xué)本身是一個充滿個性化的雙向交流過程,作為教學(xué)過程中知識信息的物質(zhì)載體,教材的內(nèi)容和形式都必須與教師的教學(xué)風(fēng)格、學(xué)生的知識背景、學(xué)習(xí)技能、教學(xué)組織過程形成良好的融合才能發(fā)揮出最優(yōu)的效果,否則教材將禁錮教師創(chuàng)造力的發(fā)揮、影響學(xué)生對知識技能的掌握;另一方面單一教材本身體系、結(jié)構(gòu)和風(fēng)格的單一性與學(xué)生學(xué)習(xí)習(xí)慣、知識背景、教師教學(xué)組織的多樣性之間存在著無法協(xié)調(diào)的矛盾。從這種意義上講,沒有哪一種教材是完全適合于所有的教學(xué)環(huán)境的,教師必須根據(jù)教學(xué)環(huán)境中各要素的情況向?qū)W生提供立體化的教學(xué)資源,而不是單純的某一本教材或輔導(dǎo)書。
2•教學(xué)組織的系統(tǒng)化
由于教師外語表達能力、知識本身的難度、學(xué)生預(yù)備知識的存貯、學(xué)生的英語水平等多方面的因素的制約,外語在傳達專業(yè)知識方面遠遠不及母語。[9]在這種情況下,如果教學(xué)組織不科學(xué),往往會將雙語教學(xué)課程變味成為專業(yè)英語課程,教師、學(xué)生將花費大量的課堂時間進行英語語言本身的理解與講解而無法顧及專業(yè)知識與技能的訓(xùn)練造成本末倒置的現(xiàn)象。雙語教學(xué)的組織應(yīng)該始終圍繞“以學(xué)生為中心”的思想展開,首先教師應(yīng)該對課程本身的知識與技能熟練掌握,另外教師在備課過程中所接觸的基本上都是書面英語,書面英語的表達形式與口頭英語完全不一樣,如果教師在備課過程中僅僅只停留在將相關(guān)知識背會的層次上,則往往會使學(xué)生不知所云,因而雙語教師備課中要尤其注重將英語書面語言轉(zhuǎn)化為口頭語言,并進行不斷的演示與排練,達到熟練自如的程度。為了避免教學(xué)過程中學(xué)生對專業(yè)術(shù)語不理解而影響教學(xué)的進程的情況,教師應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生進行課前的預(yù)習(xí),使學(xué)生一方面獲得相關(guān)的背景知識,另一方面對專業(yè)英語有所了解。在預(yù)習(xí)的過程中,要求學(xué)生盡量使用英文教材,同時在必要時也可以參考中文教材。在課堂教學(xué)進行的過程中,教師應(yīng)該對相關(guān)的知識進行精練的講解,在每次課程中給出一定的時間讓學(xué)生運用英語進行某一項問題的解答,直接將學(xué)生所學(xué)的知識進行運用,完成從知識到技能的轉(zhuǎn)化。教師在課堂教學(xué)過程中可以采取演示、討論、辯論、模擬等方式充分鍛煉學(xué)生用英語表達專業(yè)知識的能力。語言的學(xué)習(xí)與習(xí)得必須要通過大量接觸語言本身才能完成,在雙語教學(xué)中,必須引導(dǎo)學(xué)生在課后進行大量的專業(yè)英語閱讀,通過大量接觸,培養(yǎng)學(xué)生的語感。
3•學(xué)習(xí)效果評估過程化、具體化
傳統(tǒng)的教學(xué)評估方式將對學(xué)生的評估集中在某一次考試上,這不僅加重了學(xué)生的負擔,另一方面也造成了學(xué)生學(xué)習(xí)的投機行為,阻礙了知識的傳達和技能的培養(yǎng)。為了確實提高學(xué)生掌握知識技能的效率,可以借鑒英國的評估體系,該評估體系在每個學(xué)習(xí)單元后面都制定了相應(yīng)的測評項目,有口頭也有書面的,還有實際操作的,學(xué)生在完成每一個知識模塊的學(xué)習(xí)后必須實施測評,測評的結(jié)果通過書面或?qū)嶋H操作證明材料的形式遞交,教師根據(jù)學(xué)生所提交的證明材料利用一整套評估指標對學(xué)生進行評估。該過程評估的方法更加注重學(xué)生的具體知識的掌握,在操作上更加側(cè)重于對學(xué)生真實技能的評價,將測評放在學(xué)生的具體學(xué)習(xí)進程之中,大大提高了測評的質(zhì)量和效果。特別是國際貿(mào)易實務(wù)的知識和技能基本是按照現(xiàn)實的貿(mào)易活動流程展開的,知識之間具有非常強的關(guān)聯(lián)性,同時各知識之間又相對獨立,這就為該課程實施過程化、模塊化的測評提供了條件。在設(shè)計考評模塊過程中,必須盡可能地利用現(xiàn)實中的實例,并將現(xiàn)實相關(guān)崗位的工作要求細化到這些模塊中,實現(xiàn)教學(xué)與現(xiàn)實工作的準無縫對接。
四、涉外經(jīng)管類專業(yè)雙語教學(xué)的設(shè)想
1•努力培養(yǎng)能勝任雙語教學(xué)的高素質(zhì)教師
高素質(zhì)的雙語教師是提高雙語教學(xué)效果的基礎(chǔ)。[10]在培養(yǎng)雙語教學(xué)師資方面,首先可以從涉外經(jīng)管專業(yè)師資的實際出發(fā),挑選外語水平較高的專業(yè)課教師進行有針對性的語言強化培訓(xùn),然后由這些教師為各自擔任的專業(yè)課撰寫雙語教學(xué)的教案,挑選教材,制作課件或教具,并通過公開試講由本專業(yè)的學(xué)生、相關(guān)專業(yè)的教師和外語學(xué)院的教師進行綜合評價,評價合格后正式在該教師的專業(yè)課上進行雙語教學(xué)試點,經(jīng)過一到兩個學(xué)年的雙語教學(xué)試點之后,再進行專門的教學(xué)評估,評估合格的才能繼續(xù)該課程的雙語教學(xué)實踐。另外,除了對自身有條件的師資加強培養(yǎng)以外,還可以聘請外籍教師特別是外籍專家擔任專業(yè)課教師,這對雙語教學(xué)有重要促進作用。
2•選擇合適的雙語教學(xué)對象
我們目前的雙語教學(xué)課程因為是必修課,所以要求所有的學(xué)生都必須參加。但是學(xué)生的英語基礎(chǔ)差異較大,在教學(xué)中,外語基礎(chǔ)好的學(xué)生希望增加英文講述的比例,建議可以在新知識講述之前,通過用英文進行場景模擬、討論等方式先對重要內(nèi)容進行提示,然后再進行詳細講述,而外語基礎(chǔ)差的學(xué)生希望不要用英語講述。[11]同樣一份試卷,基礎(chǔ)好的學(xué)生覺得非常簡單,而基礎(chǔ)差的學(xué)生可能連題目也看不懂。而老師在進行講述時,不可能兼顧每一個學(xué)生,只能是按照學(xué)生的中等水平安排英文和中文講述的比重,結(jié)果,基礎(chǔ)差的學(xué)生覺得壓力很大,久而久之甚至?xí)适W(xué)習(xí)的興趣。因此可以根據(jù)學(xué)生的不同特點進行選擇,分層次進行雙語教學(xué)。對于英語基礎(chǔ)好的學(xué)生,在教學(xué)時所使用的英文可以多一些,而對于英語基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生,在教學(xué)時所使用的英文可以相對少一些,這樣既可以調(diào)動學(xué)生的積極性,又可以提高雙語教學(xué)的質(zhì)量,達到雙語教學(xué)應(yīng)有的效果,即培養(yǎng)兼具專業(yè)知識和英語應(yīng)用能力的高素質(zhì)人才。
3•雙語教學(xué)課程的選擇和課時安排
我們認為,雙語教學(xué)應(yīng)該循序漸進,如前所述,雙語教學(xué)對于教師和學(xué)生的要求都比較高,因此在課程的選擇上可以遵循由易到難的原則。同時,有相當難度的專業(yè)基礎(chǔ)課進行雙語教學(xué)時中文的比重可以適當高一些。比如說微觀經(jīng)濟學(xué),生在掌握經(jīng)濟分析方法時本來就有一定的難度,如果英文使用比例過大,可能導(dǎo)致學(xué)生理解上的困難,并且?guī)磉B鎖反應(yīng),影響學(xué)生對于相關(guān)課程的理解。雙語教學(xué)的課時可以適當增加。[12]在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生不是擔心雙語教學(xué)的師資力量和自身的英語水平,而是擔心在進行雙語教學(xué)后,老師會降低所講述知識的難度。因為雙語教學(xué)中部分難以理解的內(nèi)容必須要用中文和英文同時進行講述,這就增加了講述的時間,而如果課時不夠,老師能做的或者是減少講課的內(nèi)容,或者是降低課程的難度,如果這樣,就得不償失了。因此,應(yīng)當根據(jù)課程的難度,適當增加課時。除此以外,雙語教學(xué)在教學(xué)內(nèi)容、模式、教學(xué)方法和手段等方面都應(yīng)該進行創(chuàng)新,從而真正實現(xiàn)高等教育的目標,為社會培養(yǎng)高素質(zhì)的國際型的復(fù)合型人才。
4•雙語教學(xué)課程體系的建設(shè)
針對選擇的外語教材,適當調(diào)整體系內(nèi)的其他課程的教學(xué)內(nèi)容,不能因為雙語教學(xué)而破壞了課程體系內(nèi)進行雙語教學(xué)的課程與其他課程在教學(xué)內(nèi)容上的銜接性和連貫性。[13]同時,針對雙語教學(xué),制定相應(yīng)的教學(xué)大綱,也為本體系內(nèi)的其他課程進行雙語教學(xué)奠定了基礎(chǔ)。伴隨國際化進程的加速,改革傳統(tǒng)的專業(yè)教學(xué),探索新的能夠高效優(yōu)質(zhì)地培養(yǎng)出雙語人才的教育方法,是教育適應(yīng)社會發(fā)展需要的必然趨勢,也是素質(zhì)教育進一步深化的必然結(jié)果。涉外經(jīng)管專業(yè)雙語教學(xué)試驗是一項長期的任務(wù),就目前高等學(xué)校的實際情況來看,雙語教學(xué)要成為一種教學(xué)制度尚有一段路要走。有的放矢、實事求是地進一步探索結(jié)合我國國情和外來經(jīng)驗、適合本學(xué)部的雙語教學(xué)模式、方法和手段,應(yīng)是我們目前共同努力的目標。