前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了古代文學經(jīng)典與影視改編分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:在科學技術和數(shù)字技術不斷發(fā)展的今天,我國優(yōu)秀的古代文學經(jīng)典早已經(jīng)不僅僅局限在書本上,更多的古代文學經(jīng)典在當前的科學技術的支持下化作屏幕上的影視形象,實現(xiàn)了古代文學經(jīng)典多形式、多渠道的傳播。工業(yè)革命以后,社會和科技在飛速進步,傳播方式的變化日新月異,尤其是在當前的社會條件下,有了數(shù)字化技術、多媒體視頻技術等的支持,有越來越多的古代文學經(jīng)典將得到改編,與影視改編欣欣向榮相反的是,以往傳統(tǒng)的以書本、戲曲等傳統(tǒng)方式的傳承、傳播渠道門庭冷落、門可羅雀。
關鍵詞:古代文學;經(jīng)典;影視改編
過去以書本為主體的紙質傳播當中,人們需要花時間和心思去揣摩文學經(jīng)典里蘊涵的深刻內涵,方式比較單一、缺少趣味性等,于是,在科技條件的支持下,有越來越多的古代文學經(jīng)典被改編翻拍成影視劇。與傳統(tǒng)的書本相比,影視劇的翻拍和改編能夠改變過去單一、枯燥的閱讀方式,影視翻拍和改編除了融入文學內容之外,更多的以視頻、圖片、聲音等吸引大眾的眼球[1]。
一、古代文學經(jīng)典的形成與傳播
我國的古代文學作品種類繁多,歷史悠久,源遠流長,這些古代文學經(jīng)典是我國歷史中非常重要的組成部分,在特定的時間和特定的社會背景下,這些經(jīng)典一直處在起伏和動蕩當中,同時,不同的社會背景下又能夠產(chǎn)生不同的文學經(jīng)典。與浩如煙海的古代文學經(jīng)典相比,這些經(jīng)典文化中所蘊含的深意和內涵遠非是一部影視劇所能夠闡述的,尤其是文學經(jīng)典中所蘊含的價值。對于古代文學經(jīng)典的形成,基本上可以說是眾所周知了,每一部古代文學經(jīng)典,其中都包含了特定時期的社會環(huán)境、政治情況、經(jīng)濟條件和文化背景,一旦有名人作家創(chuàng)作了一部經(jīng)典的文學作品之后,就會深受后輩的尊崇和模仿,同時也引來批評家的推出或者批判,有人對文學作品大加贊揚,就會有人對其大肆貶低,一部經(jīng)典的文學作品向來都是褒貶共有的。而一部文學作品能否成為經(jīng)典,還與該作品創(chuàng)作之時及其往后的社會風氣、人們的審美心理、價值追求等具有密切的關系,當然,不可否認的是,這其中還夾雜著些許的運氣與機緣[2]。文學經(jīng)典具有顯著的相對恒定性的特點,正因為是經(jīng)典,所以才能夠喚起讀者反復的閱讀和揣摩,文學經(jīng)典必然是能夠引起人們反復閱讀,并能夠給我們帶來深刻影響的作品。俗話說“各花入各眼”,對于一部古代文學經(jīng)典,通常情況下都不太可能對其品質進行一個較為完整的總結和解讀,所以,對于一部古代文學作品是否能夠成為經(jīng)典,向來沒有一個絕對的標準。對于一部文學作品能夠被奉為經(jīng)典,至少應該具備以下條件:其內容具有流傳性、且傳承下來的內容、精神和價值與大部分人的需要保持一致,只有能夠滿足絕大多數(shù)人需求的作品、符合絕大多數(shù)人審美和價值追求的作品,才有可能成為經(jīng)典[3]。
二、古代文學經(jīng)典的影視改編
對于古代文學經(jīng)典的影視改編,由于多媒體技術的飛速發(fā)展,使得影視改編的可實踐性變得愈加廣泛起來,影視的改編除了廣泛性之外,同樣還具有多樣性、多渠道等特點,由不同的編劇、導演等去改編,文學經(jīng)典的改編方式和改編觀念各不相同,因此,也沒有辦法去精確的界定“改編”這一概念和定義。每個人對“改編”這一詞的認識和理解不同,所以理論界至今也沒辦法給“改編”冠以一個清晰明確的定義。對于電影改編,美國一位著名的電影理論學家認為小說和文學作品只是影視作品眾多素材中的一個,而非有機體,經(jīng)過電影的改編豐富以后,會出現(xiàn)一個與小說不一樣的、全新的一個完整藝作品[4]。這是美國一位電影理論學家的觀點,或許另外一位理論學家,就不是這么認為了。在當前的社會條件下,有了互聯(lián)網(wǎng)、多媒體等高科技的支持,能夠顯著縮短古代文學經(jīng)典被影視改編后的傳播時間,使得古代文學經(jīng)典的傳播渠道更加豐富多樣,影視改編后的傳播速度也由此加快,影視改編后傳播時間的縮短、速度的加快和傳播方式的豐富多樣促使更多人對古代文學經(jīng)典進行影視改編,也因此激發(fā)了更多影視改編古代文學經(jīng)典的熱情和創(chuàng)作欲望。在如今快餐時代中,以年輕人為主的大眾普遍選擇通過網(wǎng)絡搜尋和觀看影視劇,這樣觀看影視劇的方式省時省力,還能不用出門,簡直就是懶癌癥患者的福音。經(jīng)過影視改編后,這些古代文學經(jīng)典不用再和以往一樣花費大量的時間和精力去埋頭苦讀,反而能夠通過影視改編獲得視覺和聽覺上的雙重享受。同時,網(wǎng)絡平臺的快速發(fā)展也為古代文學經(jīng)典題材的發(fā)揮提供了巨大的拓展空間,網(wǎng)絡平臺的開放性很好的迎合了當今青年向往沖破束縛和自由的心理??偨Y雖然影視改編能夠視為是古代文學經(jīng)典的一種傳播方式,且這種傳播方式從某種程度上來說具有一定的可取之處,同時必然也有很多不足和缺陷,這意味著文學經(jīng)典的影視改編這條路上存在巨大的風險。我們知道任何一部文學作品一旦進入另一種藝術形式,以另一個方式呈現(xiàn)在大家面前,同時也為受眾提供了一次全新的審美體驗。自古以來,只要是成為經(jīng)典的文學作品,每一部都被烙印上當時的社會背景,也帶有非常強烈的作家個人的鮮明特點,與這些文學經(jīng)典一樣,經(jīng)過影視改編后,這些文學經(jīng)典自然也被烙印上了這個時代的特定因素,也帶有創(chuàng)作者、導演、編劇等創(chuàng)作主體的觀點和見解,所以,如果單純從影視作品對原著的還原度來對影視作品進行片面評論的話,也毫無意義。
參考文獻
[1]張娟:古代文學經(jīng)典與影視改編[D].山東師范大學,2011.
[2]曹文慧:論中國當代新生代小說的影視改編[D].山東師范大學,2013.
[3]趙宏麗:中國古代文學經(jīng)典的數(shù)字影視媒介化研究[D].東北師范大學,2013.
[4]相彬:淺析當代影視中的戲曲名著改編[D].中國海洋大學,2011.
作者:趙紅 單位:遵義師范學院