前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了電影資源融入現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究的探索范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
一、文學(xué)與電影相互改編的比較研究
(一)原著文本與改編電影的比較研究
文學(xué)與電影的聯(lián)姻主要體現(xiàn)在電影對(duì)文學(xué)文本的改編。傳統(tǒng)的電影改編強(qiáng)調(diào)對(duì)原著的忠實(shí)再現(xiàn),但二者之間的關(guān)系不可簡(jiǎn)單地歸結(jié)為圖像語(yǔ)言對(duì)文字語(yǔ)言的置換,這也是兩種不同的敘述模式之間的轉(zhuǎn)化。改編過(guò)程中兩種藝術(shù)內(nèi)在的差異性更能引起大眾輿論和文藝評(píng)論的關(guān)注。從寫作學(xué)的角度來(lái)看,影視圖像是對(duì)文學(xué)文本的二度創(chuàng)作。現(xiàn)如今,“電影改編不再是僅僅發(fā)揮其普及經(jīng)典闡釋文學(xué)原著的功能,也不再僅僅是選‘電影性和文學(xué)性的小說(shuō)’或‘能夠充分電影化的作品’來(lái)改編,它的外延與內(nèi)涵都擴(kuò)大了。”[1]新世紀(jì)的電影作品沒(méi)有止步于再現(xiàn)原著,而是在改編過(guò)程中較多地突顯編劇和導(dǎo)演的個(gè)性化解讀及創(chuàng)作。例如張藝謀改編自嚴(yán)歌苓同名小說(shuō)的電影《陸犯焉識(shí)》,只選取了小說(shuō)最后30頁(yè)的內(nèi)容。影片在敘事手法上是張藝謀式的,淡化情節(jié)和主題,長(zhǎng)于場(chǎng)面的營(yíng)造、情感的煽發(fā)、色調(diào)的渲染。因而使得改編后的影片留白較多,減少了必要的情節(jié)過(guò)渡、交待和發(fā)展,給觀眾更多的藝術(shù)想象空間。而小說(shuō)《陸犯焉識(shí)》是通過(guò)主人公陸焉識(shí)在殘酷的動(dòng)蕩歲月里的命運(yùn)變遷,控訴了政治環(huán)境對(duì)人性的摧殘和異化,歌頌了知識(shí)分子對(duì)于正直、良知、責(zé)任的堅(jiān)守以及自由的追尋。改編后的影片,在情節(jié)上成了原著的刪減版,在主題上對(duì)于歷史的反思和自由的追尋均被弱化,觀眾的聚焦點(diǎn)被轉(zhuǎn)移到了時(shí)代變遷中愛(ài)情和親情的思索上來(lái)。另一方面新世紀(jì)以來(lái),影視劇改編成為大部分作家創(chuàng)作作品和擴(kuò)大影響的潛在夢(mèng)想,因而使得文學(xué)文本具備了鮮明的影視化特征。電影藝術(shù)鏡頭式的敘事語(yǔ)言、強(qiáng)烈感官刺激的象征符號(hào)、故事情節(jié)的強(qiáng)化等等都對(duì)當(dāng)代文學(xué)寫作有著深遠(yuǎn)的影響。從文學(xué)批評(píng)的角度而言,電影改編是對(duì)原著作品的闡釋和批評(píng),它成為一種新的文學(xué)接受和批評(píng)方式。因?yàn)殡娪爸谱髡摺霸陔娪皠”緦懽鳌㈦娪芭臄z甚至后期制作的過(guò)程中對(duì)原著所做的選擇、刪減、增加甚至變形都體現(xiàn)了一種完整意義上的批評(píng)方式。”[2]我國(guó)關(guān)于文學(xué)與電影的跨學(xué)科研究長(zhǎng)期局限于原著文影視與舞臺(tái)藝術(shù)本及其改編電影的相似與差異性的比較,這包含文藝?yán)碚摵蛣?chuàng)作實(shí)踐兩個(gè)方面的研究。比如李歐梵的《文學(xué)與電影改編》、張宗偉的《中外文學(xué)名著的影視改編》、魏韶華的《從小說(shuō)到電影——1980年代以來(lái)現(xiàn)代文學(xué)名著電影改編的理論與實(shí)踐及其反思》等。學(xué)術(shù)界也有針對(duì)個(gè)體作家小說(shuō)的電影改編的專題研究,比如《劉震云小說(shuō)的影視化研究》《麥家小說(shuō)影像化研究》《嚴(yán)歌苓小說(shuō)與影視改編互動(dòng)關(guān)系研究》等。總體說(shuō)來(lái),對(duì)小說(shuō)與電影改編的研究取得了很大的成果,但在具體的文本細(xì)讀、改編的理論研究以及改編差異性的原因分析等問(wèn)題上似乎稍有欠缺。并且從研究對(duì)象出現(xiàn)的時(shí)間上來(lái)看,主要是集中在新世紀(jì)以前的小說(shuō)文本與改編作品的比較研究。新世紀(jì)以來(lái),中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品如張愛(ài)玲的《色戒》、嚴(yán)歌苓的《金陵十三釵》、劉震云的《溫故一九四二》、麥家的《風(fēng)聲》等紛紛被搬上熒幕,其中不少是對(duì)文學(xué)原著再創(chuàng)造的精品。然而與此相關(guān)的研究在數(shù)量上較之新時(shí)期電影改編的研究要匱乏得多,研究觀念和方法也較為陳舊,往往是從敘事學(xué)的角度探討文學(xué)與電影的結(jié)合與背離。今天,我們的研究應(yīng)當(dāng)從電影對(duì)文學(xué)的二度創(chuàng)作的角度出發(fā),突破傳統(tǒng)的文學(xué)文本與電影作品在主題、情節(jié)、結(jié)構(gòu)、意義、風(fēng)格等方面異同性的淺層比較,而應(yīng)當(dāng)深入挖掘改編的規(guī)律及美學(xué)意義、差異性產(chǎn)生的原因及衡量改編成敗得失的標(biāo)準(zhǔn)等等。我們既要關(guān)注新世紀(jì)以來(lái)具體的電影改編現(xiàn)象,也要注意抽象改編理論的探求,從而更好地指導(dǎo)電影改編實(shí)踐。
(二)電影及其改編小說(shuō)的比較研究
新世紀(jì)以來(lái),暢銷小說(shuō)改編成電影已經(jīng)是司空見(jiàn)慣的現(xiàn)象,而熱映的電影改編成小說(shuō)這種反向發(fā)展的模式也逐漸盛行起來(lái)。如周杰倫為自編自導(dǎo)自演的兩部電影撰寫的同名小說(shuō)《不能說(shuō)的秘密》和《天臺(tái)》。這種改編力求忠實(shí)于原著,不顛覆受眾原有的觀影印象,因而創(chuàng)作空間不大。根據(jù)電影改編小說(shuō)的創(chuàng)造性主要體現(xiàn)在文學(xué)語(yǔ)言對(duì)影像語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換上。倘若小說(shuō)的語(yǔ)言缺乏表現(xiàn)力和感染力,便難以復(fù)原影片所營(yíng)造的畫面感和情緒感,往往淪為品質(zhì)低劣、缺乏營(yíng)養(yǎng)的“快餐文學(xué)”。小說(shuō)《被偷走的那五年》的作者八月長(zhǎng)安在接受采訪時(shí)表示根據(jù)影視改編小說(shuō)并不容易,“鏡頭語(yǔ)言和文字語(yǔ)言存在巨大的差異,電影中許多靈動(dòng)的情節(jié)和細(xì)節(jié)落在紙上會(huì)失掉三分顏色,把具體的畫面與聲音轉(zhuǎn)化為富有想象力的文字,這樣的再創(chuàng)作其實(shí)相當(dāng)吃力不討好。”電影及其改編小說(shuō)的比較研究,由于研究對(duì)象較少,尚未引起學(xué)術(shù)界的關(guān)注。我們可以把電影改編小說(shuō)納入到中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的新型創(chuàng)作現(xiàn)象中加以研究,比如可探討電影改編小說(shuō)的創(chuàng)作原理、敘事特點(diǎn)、改編質(zhì)量的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等等。
二、突破“改編式”研究套路的探索
除改編原著之外,中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)資源對(duì)于電影作品的創(chuàng)作靈感、主題內(nèi)涵、敘述策略等方面影響的研究尤其匱乏。因此對(duì)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)資源與新世紀(jì)電影的互動(dòng)研究仍有進(jìn)一步開(kāi)拓發(fā)展的空間。
(一)非改編原著與電影的比較研究
即跨越性地比較電影改編原著之外的文本和電影在主題內(nèi)涵和藝術(shù)形式等方面的異同。這并非是基于感性認(rèn)識(shí)、生硬地建立二者的聯(lián)系,重點(diǎn)突出的是二者的借鑒和承繼關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)不同藝術(shù)形式間跨越時(shí)空的文化對(duì)話。有關(guān)這方面的研究特別是聚焦于新世紀(jì)電影的研究相當(dāng)?shù)膮T乏。蘇州大學(xué)章顏在2013年完成的博士畢業(yè)論文《跨文化視野下的文學(xué)與電影改編研究》中通過(guò)比較歌德的詩(shī)劇《浮士德》、黑澤明的名作《生之欲》在內(nèi)容和形式上的相似性與差異性,探討了文學(xué)和電影在跨文化語(yǔ)境中的對(duì)話。這是近年來(lái),少有的突破“改編式”研究套路的實(shí)踐性探索,這對(duì)我們?cè)谥袊?guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)領(lǐng)域內(nèi)探討非原著文本與新世紀(jì)電影的交流互動(dòng)給予了寶貴的啟示。比如我們可以對(duì)小說(shuō)《爸爸爸》與電影《殺生》進(jìn)行比較研究。《殺生》的導(dǎo)演管虎在接受訪談時(shí)稱韓少功的小說(shuō)《爸爸爸》中的傻子形象(丙崽)乃是影片主人公牛結(jié)實(shí)的創(chuàng)作靈感來(lái)源,影片“也有尋求某種精神之根的意思”。[3]可見(jiàn),影片與這部“尋根文學(xué)”的代表作有著強(qiáng)烈的思想共鳴。兩者都繼承了魯迅國(guó)民性尋根的創(chuàng)作思維,既贊頌了包含于民間文化中的民族優(yōu)良品質(zhì),又批判了潛藏于傳統(tǒng)文化心理中的國(guó)民劣根性。通過(guò)兩者的比較研究,我們可以建構(gòu)起新世紀(jì)電影作品與上個(gè)世紀(jì)80年代“尋根文學(xué)思潮”溝通的橋梁,甚至可以上溯到魯迅先生開(kāi)創(chuàng)的對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)影響至深的一個(gè)思想母題——批判和改造國(guó)民劣根性,使得兩種不同藝術(shù)形式的比較在建構(gòu)健康的國(guó)民性,推動(dòng)中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)代化發(fā)展這一方面找到了契合點(diǎn)。
(二)電影作品蘊(yùn)含的中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)資源的解讀性研究
新世紀(jì)以來(lái),不少導(dǎo)演為了尋找藝術(shù)創(chuàng)新的生長(zhǎng)點(diǎn),憑借文學(xué)化方式變革傳統(tǒng)的電影語(yǔ)言。文學(xué)化思維為新世紀(jì)以來(lái)中國(guó)電影的藝術(shù)表現(xiàn)手法和美學(xué)風(fēng)格注入了新鮮的血液。對(duì)于電影文學(xué)化的理解,我們可以不必膚淺地僅從改編的角度去挖掘文學(xué)在故事情節(jié)、主題內(nèi)涵、人物性格等方面對(duì)電影產(chǎn)生的影響,還可以拓展性地探討文學(xué)在創(chuàng)作思維、藝術(shù)手法等方面對(duì)電影的美學(xué)風(fēng)格和表現(xiàn)手段施加的潛移默化的影響。例如陳曉的《文學(xué)與電影的聯(lián)姻——以侯孝賢、朱天文合作為研究個(gè)案》,以長(zhǎng)期跨界合作的導(dǎo)演侯孝賢和作家朱天文共有的藝術(shù)品味為出發(fā)點(diǎn),總結(jié)兩者藝術(shù)創(chuàng)作上的共性,比如張愛(ài)玲式的蒼涼意境、故土鄉(xiāng)愁情懷、社會(huì)邊緣化視角、散文化的敘事風(fēng)格等,進(jìn)而探討兩者如何實(shí)現(xiàn)電影與文學(xué)兩種藝術(shù)形式的成功契合。新世紀(jì)以來(lái),文學(xué)化的理念思維和表達(dá)方式,在賈樟柯、管虎、王小帥等的電影作品中,已經(jīng)成為一個(gè)鮮明的符號(hào),引起了評(píng)論界的普遍關(guān)注。如管虎電影作品中包蘊(yùn)的魯迅文學(xué)精神、尋根文學(xué)思潮等等。我們通過(guò)對(duì)新世紀(jì)以來(lái)電影作品深入細(xì)致地鑒賞研究,發(fā)掘其內(nèi)蘊(yùn)的中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作家的文學(xué)思想、創(chuàng)作母題以及文學(xué)思潮、文學(xué)流派、敘述策略等文學(xué)性元素,從文學(xué)、文藝學(xué)以及比較文學(xué)的角度,可以充分地發(fā)揮中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)資源對(duì)于電影藝術(shù)的闡釋功能,同時(shí)也可以歸納出新世紀(jì)電影文學(xué)化的特色及規(guī)律,進(jìn)而為新世紀(jì)電影的發(fā)展提供啟示和借鑒。需要指出的是,我們研究的電影作品的創(chuàng)作時(shí)間可由上個(gè)世紀(jì)拓展至新世紀(jì),從而具有強(qiáng)烈的時(shí)代感和當(dāng)下研究?jī)r(jià)值。研究的電影作品也可突破本土的局限,放眼全球電影市場(chǎng),創(chuàng)造性地開(kāi)掘中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)資源對(duì)于世界電影的藝術(shù)闡釋功能,進(jìn)而探討人性、生存困境等人類社會(huì)普遍存在的話題。
作者:寇嬡麗 單位:南昌大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院