• <input id="zdukh"></input>
  • <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
      <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
    1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

      <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

      1. <input id="zdukh"></input>
        <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
        <sub id="zdukh"></sub>
        公務員期刊網 論文中心 正文

        當代文學名著影視改編現象探析

        前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了當代文學名著影視改編現象探析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

        當代文學名著影視改編現象探析

        摘要:隨著科學技術的發展,世界藝術發展呈現多元化趨勢,為了滿足人們對電影作品的需求,人們開始將文學名著進行影視化改編,電影對中國現當代文學作品的改編是一個重要的文藝現象。進行影視改編是文學作品與電影之間最直接的聯系方式。新時期的電影在一定程度上以文學原著為基礎,從題材的內容、藝術的結構變化、影視中角色形象的塑造等對文學作品進行藝術的選擇與創新,用影視的方式傳播中國現當代的文學名著。現如今,電影出現在我們每個人的生活中,成為了我們生活中的一個重要組成部分,創作者依靠文學著作為母版,結合自己對文學的了解和掌握,將文學作品以影響的形式展現出來。

        關鍵詞:中國現當代文學;中國現當代電影;影視改編

        電影與文學的密切關系最早始于電影的誕生。近百年來,歷史悠久的文學與影視作品之間的聯系日益密切。新時期以來中國社會開始進入轉型期,政治、經濟和文化領域都發生了劇烈的變革,文學作品也受到了相應的影響,隨著大眾傳媒藝術的興起,視聽藝術在社會中開始流行起來,后來逐漸超過了文學藝術而成為了文化的主流。越來越多的文學作品向大眾傳媒藝術轉移,帶領我們進入了一種泛文學時代[1]。

        1.文學名著與電影藝術的聯系

        電影在中國的發展是與文學相伴共生的,將文學作品進行影視改編,不僅包括文學原著自身的審美價值或社會意義,還包括電影改編本身所提供的不同審美趣味與社會意蘊,是結合當下社會現實對原著的重新解讀,從中反映出改編時代新的價值觀與審美觀。電影改編不僅是文學與時代變化共同作用的結果,更是文學作品在新時期的一種體現方式。文學作品能夠源源不斷地為電影改編提供龐大的素材,早在幾十年前,人們就開始嘗試將文學作品改編為影視作品,我國電影藝術家夏衍將茅盾的《春蠶》、《林家鋪子》,以及魯迅的《祝福》改編成電影,在當時引起了轟動,電影作品得到了群眾的一致好評。每個歷史時期的文學都帶有當時特定的歷史語境,時代精神和審美價值,名著的地位越高,就越有旺盛的生命力和鮮明的生命體征,人們會盡最大努力忠于原著,呈現原著的精神底蘊和人文內涵。影視創作者對現當代文學名著的改編不僅僅是簡單的將文學語言轉化成視聽語言呈現于熒屏之上,他必須要以改編為橋梁,揉合自身的知識體系,立足當下的歷史語境,時代的審美風尚和觀眾的接受要求對文學原作進行藝術再創作,對現當代文學名著的意蘊精髓進行創造性地演繹詮釋[2]。

        2.現當代文學名著影視改編的原因分析

        現階段,大眾傳媒藝術越來越多元化,廣告、攝影、網絡、電視、電影等在我們現在的文化生活中充當著怎樣的重要角色。在快節奏和高要求的生活步調下,傳統的紙質作品不再受到人們的青睞,人們更愿意觀看五彩斑斕的影視圖像。視覺文化中的畫面和影像,能夠用一種直觀的形象讓消費者賞心悅目,這正是文學作品所不能體現出來的,同時也迎合了消費時代的享樂主義文化。研究表明,視聽是人類先于語言的感官經驗,因此人類對視聽享受的追求是先天本能的,人類為了滿足本能視聽感官的快感而追隨充斥著畫面影像的視覺文化是理所當然的[3]。文學名著是一定歷史時期的經典作品,是能夠在不同時代產生不同效果的開放的、多義性歷史文本。它們能在廣闊的歷史時期接受大眾的檢驗,并保持活力,本身就說明了文學名著的豐富的文化蘊涵。隨著歷史的變遷,影視改編的傳播速度漸漸快于閱讀文學作品的傳播速度,影視改編更容易引起廣大群眾的注意,通過影視作品,更能形象地將文學作品的意義展現出來,引起讀者的共鳴,將現當代文學名著進行影視改編,能夠更好地宣揚和傳播文學作品。

        3.現當代文學名著影視改編的特點分析

        現當代文學名著與影視作品改編的一個主要特點是具有“互文性”,因為它們都是對往事的回憶。人類經常處于對往事的回憶之中,作為人類生活必不可少的一部分,藝術創作也經常伴隨著人類對過去生活的回憶。無論是現當代文學名著的影視改編作品,還是同一題材在不同時期改編的影視作品,在相互關聯的互文情況下,都會激發創作者不同程度的改編和創新,賦予影視作品不同的靈魂。在選擇現當代文學名著作為電影改編的母本時,改編者通常會在人物、情節、語言等方面與文學原著形成互文,采用同一個文學作品作為母版創作的不同作品之間也會形成互文關系。在觀看改編作品的時候,觀眾就會情不自禁地將這一個作品與文學原著作比較,通過這種比較來體會創作者所表達的思想感情[4]。文學名著是不同歷史時期的產物,體現著社會歷史的變遷,對名著進行影視改編,需要創作者將自己融入到那個歷史時代背景中,深刻體會名著所表達的精神世界,以這些感悟為出發點進行影視創作。任何一次影視作品的改編和翻拍,都是創作者對原著的一種體會和感悟。創作者以當代人的歷史評價為參照,在體現時代精神的情況下,借助歷史情境來表現當代人的精神。在現當代的文學環境中,改編是文學與電影之間的主要的互文方式。我們通過對文學著作進行影視改編,通過創作者對文學的理解,將文學作品用直觀而逼真的影像在銀幕上表現出來,吸引關注觀看,引發讀者的思考,從側面反映當代人的心聲。由于電影與文學兩種藝術的本體性差異,以及社會、政治、經濟、文化和受眾等因素的制約,電影改編在擴大文學原著傳播空間的同時,不但展現了原著的思想內涵和文學價值,而且表現了不同語境下不同的選擇與接受標準[5]。

        4.結語

        從人類歷史來看,圖像和影像一直是人類最簡單、最直接,同時也是最早的認識和感知客觀世界的方式,而文字的出現只是人類上百萬年演化歷史中近五千年的事情,閱讀文字、尤其是閱讀印刷在書籍上文字的歷史也只有幾千年。在現代社會,影像憑借其讓人驚艷的畫面,在歷史長河中逐漸取代了文學的文化中心地位。在當下的文化環境中,我們要學會引導文學名著影視改編的合理發展,在滿足人們對影視的需求的同時,守住我國珍貴的文學作品。

        參考文獻:

        [1]馮秀林.中國現當代文學名著影視改編現象探析[J].文化創新比較研究,2018,2(2).

        [2]劉文.中國現當代文學名著影視改編現象探析[D].2015.

        [3]袁應該.淺談中國現當代文學民族影視改編現象[J].牡丹,2016(9X):119-120.

        [4]孫煥云.新形勢下電影對中國現當代文學作品的改編[J].新聞研究導刊,2015(4):81-81.

        [5]朱怡淼.選擇與接受:新時期以來電影對中國現當代文學作品的改編[D].南京師范大學,2012

        作者:黃順文 單位:廣州工程技術職業學院

        无码人妻一二三区久久免费_亚洲一区二区国产?变态?另类_国产精品一区免视频播放_日韩乱码人妻无码中文视频
      2. <input id="zdukh"></input>
      3. <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
          <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
        1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

          <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

          1. <input id="zdukh"></input>
            <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
            <sub id="zdukh"></sub>
            最新精品国偷自产手机在线 | 久久99热只有频精品91密拍 | 日韩精品一区二区三区中文不卡 | 最新国产精品片 | 一伊香蕉久在播放线视频 | 中文字幕一区二区吉泽明步 |