前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了語言交際下中英茶文化對比分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:語言即是文化的載體也是文化的傳遞方式。文化以它的特殊性,在語言的表達和記載內容的方面也具有特殊性。“茶”作為國際上公認的三優(yōu)飲品之一,它的文化底蘊和文化內涵也是“深厚味重、源遠流長”。中英以茶文化為代表,通過記錄和表達文化內容特色的不同語言方式,顯示出中英兩國的文化差異。本文章從語言角度出發(fā),簡單明了的解釋中西方茶文化的差異與語言之間的關系。
關鍵詞:茶文化;中英文化;語言差異;文學
語言是文化的承載體系,也是文化體系內的重要組成部分,跨國際的語言交際也是跨文化交際的主要方式。在英漢語言中部份表面相似的理論概念,顯示出不同的語言理論概念和獨特的文化內涵。通過各自獨特的表達形式,表明不同的語言在各自的文化體系中具有不同的意義。與此同時,也造成了英漢兩種文化的巨大差異。中國是“茶”的發(fā)源地,在17世紀后才流進歐洲的市場體系。在對“茶”的消費中,歐洲的國家堪稱比比皆是。英國作為其中的一員,因從多方面的用“茶”,茶的地位突顯的也尤為重要。在國際上,只有英國建立了屬于自己的茶文化。分析中英兩國茶文化的異同,通過承載茶文化的英漢語言方式進行對比研究,從而有助于中英的文化交匯和交際信息的準確傳遞。
1茶文化
“文化”一詞,在我們的生活中已經被人們耳熟能詳。在我們日常生活中文化應用主要代表是茶文化,為人們口口相傳,侃侃道來。那么,文化到底是什么?茶文化的具體內容是什么?
1.1文化內涵
文化的內涵范圍十分廣泛,不同的人、不同的民族、不同的國家對文化的理解也是各不相同的。文化具有民族性,不同的民族語言將民族文化表達的淋漓盡致,將民族色彩也突顯的尤為光鮮靚麗。
1.2茶文化
茶文化影響范圍廣闊,中外對茶文化內涵和本質的理解方向和理解能力也各不相同。茶文化的內涵博大精深、源遠流長。包括茶葉等級的鑒賞、泡茶的技法、藝術品析等一系列操作手段。與此同時,茶葉的生長環(huán)境的也是文化內容之一。對于茶文化的體驗過程是美好的,過程中的具體形式和“茶”精神是相互統一。飲茶活動是茶文化的一個代表,也是一種民族的文化現象。茶文化除了自身的蘊意深厚以外,也涉及到宗教文化。全世界多數國家和民族的居民對飲茶都格外青睞,部分地區(qū)還把飲茶作為一種藝術生活來欣賞。以此同時,各國對茶文化的理解也各有千秋,中英作為茶文化的佼佼者,他們的代表性更具有說服力。
1.2.1中國的茶文化茶文化起源于中國。“茶”在人們的生活中,首次使用是以草藥的身份。在農耕文明發(fā)掘后,茶與文化倆者進行緊密的結合。在此基礎上,茶文化再次接受儒釋道三家文化的熏陶,形成了具有中國特色的“茶”道主義。20世紀80年代,真正學術意義上的中國茶文化才誕生。當今社會上,茶文化的具體內容是中國茶文化研究的總體方向和主要成就的表現。茶文化的具體內容包括茶文化總論、茶文化歷史研究、茶藝和茶道研究、茶文化工具書的編篡等等。“茶文化”一詞首次使用是在1984年,莊晚芳的《中國茶文化的傳播》這一論文中產生。目前,中國茶文化研究是世界各地的研究熱門。而在茶文化的研究中,中國茶史研究起步是最早的。
1.2.2國外茶文化葡萄牙和荷蘭是歐洲最先接觸“茶”的國家,他們不但把茶帶進了歐洲的世界,為此他們還帶去了茶文化。即使英國的茶文化有四個世紀之久,但總體來說,茶文化在西方的發(fā)展和研究歷史也是短暫的、有限的,關于茶文化的研究也有限的。英國茶葉文化的相關研究著作,堪稱是難得一見。中國的“茶”字起源于人們自然的生存勞動活動中,英國的“茶”字“tea”,國際之間是茶葉貿易的發(fā)展而出現的一個漢語詞條。當“茶”這一品類在英國上市后,與之相匹配的茶類詞語也相繼出現。自此,茶文化已經融入了英國人的生活。
2語言與文化關系
文化是以語言賴以生存和發(fā)展的土壤。語言是文化組成的重要部分,并對文化的傳播和影響具有一定推動作用。語言屬于人的行為活動,也是一種社會現象。語言與文化有相同的屬性,既是文化的載體,也是文化的保存、傳播和繼承的方式。因此,世界范圍內的各種因素、各種文化都會在具有自身特色的語言中找到依據。
2.1語言上文化的起源
中國“茶”起源于《神農百草經》,并稱茶為“荼”。西漢時期,司馬相如的著作《凡將篇》中稱:茶為“詫”。18世紀末,茶在英國傳播已經經歷了一個世紀后,英國人才普遍的使用“Tea”一詞,并一直沿用至今。
2.1.1中英“茶”的語義“茶”在中國的字典中有四種認知意義。第一,茶屬于常綠灌木,其葉子呈長橢圓形,花白種殼,“茶”經過精加工后就是南方最重要的經濟作物茶葉。第二,“茶”被用作飲料。例如紅茶、綠茶等。第三,“茶”被用作飲料的名稱。例如奶茶、杏仁茶。第四,“茶”被喻為油茶樹。“Tea”在《牛津高階英漢雙解詞典》的認知意義也四種。One,(driedleavesofan)ever-greenshurbgrowninChainandIndia.Two,drinkmakebypouringboilingwaterontheseleaves.There,drinkmakebypouringwaterontheleavesofotherplants.Four,(lightmealservedatan)occasionwhenteaisdrunk,especiallyinthelateafternoon.“茶”在中國的詞性是名詞,而在英國就被引申為動詞,喝茶。
2.1.2中英茶的詞匯意義域中國文化里有很多關于種植茶和生產茶的語言,例如民間的俗語“清明發(fā)芽,谷雨采茶”。而英國文化里,這類語言幾乎是不存在。與此同時,一系列的言語文化所表明“茶”生根于中國,發(fā)芽于華夏。并未扎根于英國。由此可見,英國“茶”是傳播而已。與茶葉有關的詞匯在中國“茶”登陸英國后才產生,一些茶文化的語言也相繼出現在人們的生活中。在英語里,“teatime”一詞表示英國人飲茶時間的不同和飲茶習慣的規(guī)范。據了解,每一個英國人的一生,花費他們一生的三分之一的時間在品茶上。因此,茶文化在英國人的生活中是不可或缺的一部分。總體來說,語言是民族文化的鏡子,它的語言表現能夠影射出文化內涵。由于文化的語言是形色各異、多種多樣的,各種文化也是互不相同的。因此,我們要通過語言的學習進一步的對文化進行深層次的剖析。
3中英茶文化在文學語言上的對比
茶文化中的語言表達形式是各不相同,一種是群眾的日常生活中的茶文化用語,另一種是在文學語境中的茶文化用語,兩種語言的表達形式在內容和特點上也是不盡相同的。但是,一系列的語言表達形式和文化的本質都是緊密的依賴和生存的。語言中的文學語言是極具魅力的一種語言形式,也是在語言歷史發(fā)展中不容忽視的。文學語言既反映了真實的社會生活,還增添了個人的情感,對文化的表達更為深切。茶文化與文學有著緊密的關聯,因此,中英兩國的文學家將“茶”作為爭相歌頌的對象,將“茶”視作文人們的創(chuàng)作伴侶。有關茶文化的文學作品中,詩歌、小說和戲劇都有相關的涉及。
3.1中國文學對茶的運用
“茶”既是中國的專利,又被華夏兒女譽為“國飲”。從古至今中國人對茶的熟悉范圍極深極廣,每個人都以茶為好。茶文化的影響力從帝王將相、諸子百家,到市街商販、平民百姓。在中國人的觀念中,“茶”的大雅風情和大俗人文都匯集在茶葉里。“柴米油鹽醬醋茶”中的“茶”是人們在日常生活中用來放松和休閑的飲品,也是款待親朋好友的待客之物。“茶”包含著群眾百姓的家長里短、繁瑣雜事,被譽為“開門七件事”,它已成為中國的民俗諺語。而與之相對的,“琴棋書畫詩酒茶”中的“茶”是文人雅仕,騷客遷人用來修養(yǎng)身性、陶冶情操之物。“茶”是高雅脫俗、文學底蘊深厚的,被譽為文人七件寶。中國第一部詩集《詩經》中包含七首關于茶的作品,只是,當時“茶”是一種綠色植物。唐代著名詩人白居易,是古代文人中最著名的愛茶人。白居易的文學一生與茶相伴,晚年時期對茶熱愛更甚,嗜茶更深。白居易自嘲“竟日和所為,或飲一甌茗,或吟兩句詩”。他關于茶的著作詩代表《琴茶》中:“琴里知聞惟淥水,茶中故舊是蒙山”,從這倆句詩的內容中可知白居易用“茶”之靈性來比喻自己“君子陶陶”的風范和“寧靜傲潔”的品格。
3.2英國文學對茶的使用
英國人將飲茶,作為傳統性、規(guī)律性、高質性生活的象征。在英國的文學界,大部分作家都臣服于紅茶的魅力,視其為重要的精神調劑。1633年,英國文學史上第一首茶詩《論茶》由此誕生。它的作者是英國詩人埃德蒙•沃勒。《論茶》這首詩創(chuàng)作的主要目是贊美“飲茶王后”凱瑟琳,并為她祝壽。這首茶詩不但在皇宮內引起廣泛的影響,而且在民間也備受歡迎。“Themuse'sfriend,teadoesourfancuyaid.,repressthosevapourswhichtheheadinvade”是茶詩中的一句名言,它既道出茶的功效,也從側面透露出皇后愛“茶”之源。在當時的英國社會,茶葉僅為貴族階級所知所享,因此詩歌中運用“praise”、“best”等一系列詞匯,抒發(fā)人們對茶葉的喜愛和對新式飲品的欣賞,同時還通過茶葉昂貴的價格顯示了身份地位,而茶本身的圣潔與皇后非常匹配。由于宮廷上下都知道凱瑟琳最愛的就是茶,所以借茶來祝壽,恰到好處。詩歌語言精煉,藝術精粹充滿抒情和象征其嚴謹的結構和整齊的形式,增加的是的韻律節(jié)奏之美感,讀起來朗朗上口。
4結束語
隨著社會的進步和時代的發(fā)展,人們的生活方式和思想觀念都在發(fā)生著與時俱進的變化。英國和中國兩個古老的國度,他們的本土環(huán)境和社會經濟影響了中英倆國的茶文化差異。雖然中英兩國茶文化存在著差異,但是在時代的推動下,雙方也進行了交匯,文化內的部分內容也有一定的共同點。從古至今,中國的茶文化以注重實用性為主,注重精神領域的升華為輔。而在英國領域,他們的茶文化突顯的更加簡潔,以象征著貴族紳士優(yōu)質好貴的品格和工業(yè)社會所追求的務實性。通過語言內涵的傳承和發(fā)展,各個國家的文化相互交流,互融貫通,對外來文化實現共存,共建友好和諧的文化世界。
參考文獻
[1]孟丹.中英茶文化內涵的對比研究———從物質、精神和語言方面[D].湖北工業(yè)大學,2010.
[2]鄢家利.淺談語言交際中中英文化差異[J].西南科技大學報(哲學社會科學版),2003(4):94-96+107.
[3]肖小月,彭華.語言交際下中英茶文化對比研究[J].黃岡師范學院學報,2013(2):116-118.
作者:李麗娟 單位:宜賓學院外國語學院