前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了探討中英茶文化的差異性范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
茶在中英兩國都有著與自己文化相關聯的喻義。茶剛進入英國時,貴比黃金,在當時茶是只屬于貴族階級才可以享受的物品,因此茶成了身份與財富的象征,于是“alltheteainChina”出現在了英語詞匯里,表示巨大的,無法估量的財富,例如:Iwouldn’tdothatforalltheteainChina.又如“astorminateacup”則與18世紀圣馬力諾發生的政變有關,后來英國人用它來比喻小題大做或大驚小怪的事情,例如:“Thecoupleof-tenquarrel,butitisastorminateacup”。“acupoftea”通常被英國人用來表示喜歡的人或物,可見英國人對茶的喜愛,例如:That’smycupoftea.“adifferentcupoftea”來表示迥然不同的人或物,“anunpleasantcupoftea”表示討厭的人,“anothercupoftea”表示另一回事,“taketeawithsomebod-y”則是與某人發生沖突,“nicecupoftea”則表示困境。茶在中英兩國的最初使用都因茶具有藥用價值,能安神補腦,后來茶漸漸的被衍化為人們精神的寄托,情感撫慰的需要,“teaandsympathy”表達了對不幸者的安慰和同情。在中國習俗里,人們會把訂婚稱為“受茶”,結婚稱為“吃茶”,把結婚的禮金稱為“茶金”或者“茶禮”,在這里“茶”象征著婚姻。茶的習語還有“一女不吃兩家茶”,說的是女子接受了別人的聘禮,就是“吃過茶”的人了,不能再受聘于別家,在這里人們用茶來比喻對婚姻的從一而終。茶生長于山野,大自然賦予了茶美好高潔的氣質,中英文化里都有用茶來比喻女子的清白可愛,芳菲圣潔。《詩經》里有“有女如荼”,這里“荼”就是茶,后人也多有用茶來取名,如詩人陸游《稚女詩》有“癡態東家有小茶”,張久可散曲《寨兒令.春情》有“惹風聲盼盼茶茶”,這里的“小茶”、“茶茶”都是用來指可愛的孩童和純潔的姑娘。[4](P112)英國文化里茶也有類似的用法和喻義。英國第一首茶詩的作者埃德蒙.沃勒在向“飲茶皇后”凱瑟琳祝壽的茶詩中就用茶的純潔質樸來比喻皇后的高貴圣潔。
轉義是指由固有的認知意義轉換借代出來的意義。在社會的變化發展中,語言詞匯的含義會為了符合時代變遷,社會文化的發展而轉換成完全不同于認知意義的用法,這種語言現象在英國文化里比較突出。英語詞匯表達里雖含有“tea”,但已經失去了“tea”的認知意義,出現轉義現象的詞匯有“teacake”除了指佐茶的小食點外,也被用來指一些除用以佐茶之外的點心,如“scones”、“crumpets”、“muffins”、“cookie”等;“teabasket”不是指用來裝茶葉、茶點、茶具的籃子,而是指午餐食品;“tea”有時被用轉義為大麻、大麻香煙、任何刺激性藥物、非法地使參賽馬匹跑的更快者,只因茶可以令人興奮,有提神的功效;“teaparty”不再指茶會、茶話會,而成了吸毒者吸食大麻等的聚會;“teapad”成了吸毒者吸食的地方;“tearoom”不再是茶室等飲茶場所,而成為同性戀聚會的場所;“teahound”不是指熱衷于飲茶的人,而是用來指喜歡在茶會、舞會或者各種社交場合,追逐漂亮女子并大獻殷勤的家伙;“tea-stick”指的是大麻干;“teaedup”指中大麻毒的、昏迷的。[5]這些意義的出現與英國的社會歷史緊密相連,映射出了英國一定時期的社會現象與文化特色。
茶與文學有著密切的聯系,茶性高潔,氣質恬淡,又提神益思,因此茶一直以來都是中英兩國文人們爭相歌頌的對象,茶也是文人們的創作伴侶,中英兩國文學寶庫中很多詩歌和小說中都出現過茶的身影。茶在這些作品里不僅是日常生活所需,同時茶的使用也間接反映了詩歌創作年代的時代特色,社會生活,記錄了人們的思想境界和價值觀。
在中國文學里,茶被詩人看做是其創作的源泉,茶能提神,有助于思考,飲茶能使人神清氣爽,激發詩人靈感。詩人黃庭堅在《碾建溪第一奉徐無隱奉議》中寫道:“建溪有靈草,能蛻詩人骨。除草開三徑為君碾玄月。滿甌泛春風,詩味生牙舌。平斗量珠玉,以救風雅渴。”詩人認為茶可以使人脫胎換骨,洗凈凡俗、醞釀詩思、啟發創作靈感。飲茶在唐代開始興盛,茶文化此時也開始確立,唐代之后大量的茶詩流傳于世,足見茶是文人不可或缺的物品。中國茶詩不僅為贊美茶,茶詩也體現出時代的特色,用以抒發詩人的情懷,如陸游在《效蜀人煎茶戲做長句》中寫道:“午枕初回夢蝶床,紅絲小硙破旗槍。正須山石龍頭鼎,一試風爐蟹眼湯。巖電已能開倦眼,春雷不許殷枯腸。飯囊酒甕紛紛是,誰賞蒙山紫筍香?”詩的前部寫的是煎茶之事,詩的后部借茶來諷刺抨擊南宋朝廷的無能和腐敗,道出朝廷只用中庸無能之輩,而那些如蒙山、紫筍般的人才卻被埋沒,讓人們看到了風雨中飄搖的南宋朝,抒發了作者憂國憂民的情懷。詩人范仲淹《和章岷從事斗茶歌》中詳細描繪了斗茶活動的盛況,由此可見,茶已經成為了當時老百姓的一種生活享受,而這種享受源于社會物質生活的富庶,讓人們對生活品質的思考開始涵蓋物質和精神兩個方面。飲茶在中國始于僧侶,飲茶的生活也必然成為了哲學的生活,思考的生活,茶在詩歌里也成了哲學和思考的投射物。詩人劉禹錫曾寫有《西山蘭若試茶歌》中將自己比擬為唯有“嘉客”才懂得品飲的“茶”,懂得此“茶”的真滋味。劉禹錫一生不得志,但性情高潔執著,正如同生于山野的“茶”,有著崇高的氣韻,茶是劉禹錫的精神食糧。詩人不愿庸庸碌碌,一直等待著能賞識他的明君,能肯定他的歷史的到來。在英國,茶葉同樣被認為是詩人創作的靈感之源。詩歌《市鼠和鄉鼠的故事》里就有“你去了可以看到牧師在喝咖啡,而詩人再品茶。”茶葉激發詩人的創作靈感,才有《贊茶詩》、《茶詩兩篇》等茶詩名篇的留世。英國人飲茶之初,因其昂貴的價格,成為了顯示身份地位的代名詞,如給飲茶皇后凱瑟琳祝壽的英文詩歌《論茶》里,茶的地位就代表了皇后的高貴身份。茶雖在英文詩歌里多有出現,但這些茶詩都只是評價茶,贊美茶的功效,把茶當做是生活的必需品,并沒有賦予茶本義以外的含義。英國作家彼得•安東尼•莫妥的《贊茶詩》只是通過眾神之間的辯論來得出茶是自然的財富,能令人愉悅,健康快樂等。英國詩人們都只用具體的形象來寫茶在某個年代對人們的生活以及對社會的影響,直接表達對茶的喜愛之情,沒有用茶來比喻生活或者人生,更沒有將茶上升到哲學的高度。可以肯定的是,茶在英文詩歌里出現的頻率之高,體現了茶在英國人生活中的必要性和普遍性。
茶與文學的結合,不僅出現在詩歌里,中英許多著名小說里也出現了對茶的描寫,中國四大名著之一《紅樓夢》中提到茶的地方多達百處。《紅樓夢》第二十五回中,眾人品評王熙鳳送來的貢茶,然而雖是好茶,眾人道出評價的同時也泄露了各自的私心。王熙鳳為了表現自己的出生和品味,自然說茶不怎么樣,寶玉一直想沖破封建家庭的束縛,肯定不認為貢茶就是好茶,寶釵想與寶玉結良緣,就必須順應封建大家庭掌事人王熙鳳,自然也說茶不怎么樣,而林黛玉因寄人籬下,豈能說人家的東西不好,在這里,茶寫出了各個人物的內心世界與個性特征,茶成了品茶人的情感代言人。英國的小說中也較多地提到了飲茶之事,比如小說《傲慢與偏見》、《兒子與情人》、《花園茶會》等著名小說里都有大量篇幅描寫英國人的飲茶場景,但是這些描寫僅僅讓讀者了解到茶與人們的生活息息相關,在這些作品里,茶只是生活的道具,人際交往的媒介,僅為劇情增色,并沒能豐滿作品角色的血肉與靈魂。語言是文化的載體,研究傳承中英兩國茶文化的語言,對比語言所透射出來的文化異同,有助于我們在跨文化交際中順利地實現信息傳遞。隨著全球化時代的到來,中英兩國人民的思想觀念和生活方式也都發生著轉變,開始漸漸地出現交匯點,因此,我們在立足本土文化的同時,接受外來文化,實現文化共存,共同來構建一個和諧的世界。(本文作者:肖小月、彭華 單位:武夷學院商學院)