前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了采礦工程專業英語教學改革思考范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:本文通過分析采礦工程專業英語在課堂教學過程中出現的問題,采取課堂教學與學生翻譯、專業英語論文翻譯、PPT形式講解論文及答題冊的形式進行課堂教學改革,調動學生學習積極性。
關鍵詞:采礦工程;專業英語;考核方法,課堂教學
1.背景介紹
采礦工程專業英語(EnglishforMiningEngineering)是我校針對采礦工程專業學生開設的一門專業選修課,學時32,學周16。采礦工程專業英語是為了拓展學生專業詞匯、掌握專業術語而設計,然而由于其專業針對性強,在課堂教學過程中產生了一些典型問題,針對這些問題結合期末考試考核方法,對采礦工程專業英語課堂教學進行了教學改革。
2.課堂教學問題
宋佰超、尹小軍及李英明[1-3]已對采礦工程專業英語的課堂教學特點及現狀進行了初步分析,歸結起來有3點:
(1)學生,李英明[3]的“采礦工程專業英語問卷調查統計表”表明,超過1/2的學生認為學習英語是很重要的,然而1/3的人認為專業英語在未來的實用性不大;此外,學生對專業選修課的消極態度也是學習積極性差的主要原因之一;
(2)教師,主要是新教師和老教師、專業教師和普通英語教師的區別,新教師英語的聽說讀寫能力較老教師強,然而專業知識的綜合性卻不及老教師,專業教師講授專業知識的能力較普通英語老師強,而對英語詞匯、長難句的理解卻不及普通英語教師。
(3)教法,傳統的講授式教學加上前兩個因素,使得采礦工程專業英語的課堂教學變得單調,教、學兩難。
3.考核方法
綜合以上問題,本校采礦工程專業英語從考核方法上對課堂教學進行了初步改革。期末成績共100分,分4部分內容考核:課堂教學與學生翻譯、專業英語論文翻譯、PPT形式講解論文及答題冊,每部分占25%:
(1)課堂教學與學生翻譯:每位同學在課堂上5分鐘內可翻譯1-2段課文,然后教師講解。學生可借用網絡工具如有道詞典、google學術;采礦工程專業英語教材采用蔣國安[4]《EnglishForMiningEngineer-ing》(2014),共24章,結合專業特點主要講解煤的特性、地質構造、礦井設計、礦井開拓、井巷工程、巖體結構、礦山壓力與巷道支護、采煤方法、礦井通風,剩下章節為煤礦輔助開采部分,建議學生自學。課堂翻譯的難點在于引導學生攻破長難句,可以循序漸進從詞匯、長難句、整段及整篇文章的理解把握。
1)專業詞匯的識記主要依靠在線查詢,學生可以借助電子詞典查詢,教師可以開展聯想記憶、詞根記憶及圖片記憶法進行講解,依托各類實驗室也是擴大詞匯量的重要途徑之一。
2)長難句翻譯,教師可以將典型的、比較難的句子以多媒體或板書的形式展現出來,引導學生一步步找到正確的主謂賓,甚至將其范圍壓縮到一個單詞,這樣就可以正確的翻譯和理解句意。對于主語和賓語的認知學生一直有一個誤區,以Lesson1HistoryofCoalMining的第一句話為例,“Theexactdateofman’sfirstuseofcoalislostinantiquity”這句話的主語是“date”,而很多學生認為是“use”或者“coal”。為方便學生理解,我們以“鳥的巢”這句話為例,有兩種翻譯方法:thebird’snest及thenestofbird,of就是關鍵詞所在,如果幾個of相連,那么第一個of之后的名詞為其關鍵詞;謂語的尋找也要小心語法陷阱,以本段最后一句為例“whenprimitivemanchancedtobuildcampfireonexposedledgesofablackrock”為例,這句話的主語大家很容易認為是chanceto,這就是一種語言陷阱,主謂賓應該是“manbuildfire”。
3)整段及整篇文章的理解是建立在前部分之上,基本的原則是循序漸進,根據教學安排,前8周主要是引導學生找到關鍵詞,學生產生每段翻譯后都找關鍵詞的慣性思維,就會對理解整段及整篇文章產生濃厚的興趣。
(2)專業英語論文翻譯:翻譯論文的目的是為了讓學生對所在專業研究熱點有所了解,為以后工作和學習做鋪墊。依托南京大學圖書館ISIWebofKnowledge平臺搜索50篇專業英語論文,論文涉及采礦工程各個方面。新學期開課后,請同學們從其中選擇一篇作為自己需要翻譯的論文,第8周上交論文翻譯版,上交翻譯的時間設計在學期中是為了敦促學生為第3部分做準備;同時為學生提供采礦工程專業各個教師的聯系方式,方便學生及時與相關專業教師溝通。
(3)PPT形式講解論文:經過前兩個階段,學生對專業英語詞匯有了一定掌握,PPT講解時間每人10分鐘,5分鐘講述論文,大部分學生會按照IMRD(引言、方法、結果、討論)的步驟從論文中獲取信息并進行講述;同時邀請各個專業課老師現場提問和學生回答共5分鐘,提問的主要內容包括學生對關鍵詞的理解、對整體文章意義的把握、對方法的了解以及對文章優缺點的認知,在此基礎上培養和建立自己的想法也是培養專業學術思維的重要手段;PPT的制作也是考驗學生學習態度的一種方法,如果有學生原文翻譯整段復制到PPT上則為不合格。
(4)答題冊,專業選修課的考核方式一般分2種:試卷考試或答題冊。針對專業特點,以答題冊形式上交論文原文及翻譯,判斷依據主要是根據學生是否按照第3部分要求修改翻譯并按照要求格式打印論文。
4.總結
采礦工程專業英語在課堂教學過程中出現的問題圍繞學生、教師和教法產生,從考核方法上對課堂教學進行了初步改革,分四部分進行:課堂教學與學生翻譯、專業英語論文翻譯、PPT形式講解論文及答題冊,該法極大的調動和提高了學生對專業英語的學習積極性和學習能力。
參考文獻:
[1]宋佰超.對于采礦工程專業英語課堂教學改革的幾點思考[J].吉林省教育學院學報,2013,10(29):48-49.
[2]尹小軍,孫廣義.采礦工程專業英語教學模式探討[J].黑龍江教育,2013,12:8-10
[3]李英明.采礦工程專業英語教學新探[J].淮南職業技術學院學報,2009,2(9):53-55.
[4]蔣國安,付玲毓.采礦工程英語[M].中國礦業大學出版社,2014
作者:郭榮華 宋要斌 薛淑萍 單位:呂梁學院礦業工程系