前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了比較文學(xué)雙語創(chuàng)新模式范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
1、不理想的模式
1.1以英文原著為主,使用原版英文著作授課。如SusanBas-snett.的ComparativeLiterature:ACriticalIntroduction,出版時間:1993。(蘇珊波斯奈特:《比較文學(xué)批評導(dǎo)論》,Blackwell出版社)但是存在的問題一是英文原著著作價格昂貴,讓一般學(xué)生難以承受;其次是由于出版和傳播的關(guān)系,英文原版著作進(jìn)入中國要經(jīng)過一段時間,造成版本太舊。再次,據(jù)說國外比較文學(xué)授課是沒有著作的,由于原著作者往往在某一方面領(lǐng)域研究的過于深透,多是專著性質(zhì),上課都是老師自己整理講義。這就造成部分內(nèi)容過于詳細(xì),有些地方涉及不到。不符合我國學(xué)生通習(xí)比較文學(xué)學(xué)科領(lǐng)域的現(xiàn)狀。
1.2選用中國人編寫的英文著作,再選用原版英文著作和國內(nèi)中文著作作為輔助。由于編寫者、教師和學(xué)生的國學(xué)和英文能力水平差異,很難保證取得高效的教學(xué)質(zhì)量。
1.3以中文著作為主,選取英美比較文學(xué)名師的論著進(jìn)行講解。兩者起到一種相輔相成的作用。如上海師范大學(xué)孫景堯的AStudyofImportantWorksinEnglishComparativeLiterature《比較文學(xué)名著研讀(雙語版)》,在實踐教學(xué)中效果良好。
2、以上述幾種教材模式為借鑒,張萍、張曉紅編寫的這部《比較文學(xué)》雙語著作具有以下特點
2.1目的明確,針對性較強。是按照我國高校漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生的國學(xué)及英文實際水平編寫的一部相應(yīng)雙語著作。比較文學(xué)作為文學(xué)的一個非常重要的分支學(xué)科,是中文系漢語言專業(yè)本科生必須開設(shè)的一門重要選修課。這本著作的面世可以使學(xué)生對比較文學(xué)方面的相關(guān)知識有全面和深入的了解,也為以后的進(jìn)一步深入研究奠定堅實的基礎(chǔ)。
2.2體系較新穎。《比較文學(xué)》充分發(fā)揮了漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)科優(yōu)勢和特色,書中所選論文,多出自西方名家大師的英文比較文學(xué)名篇,它本身所具的不同文學(xué)文化和思維論析的比較性,使之無疑成為最佳選本。編寫體例大致以比較文學(xué)學(xué)科體系和學(xué)習(xí)實效為序,分為七章:首先是比較文學(xué)基本概念及其歷史板塊;指出比較文學(xué)是專指跨越國界和語言界限的文學(xué)比較研究,即用比較的方法來研究民族與民族、國家與國家之間文學(xué)與文學(xué),或者文學(xué)與其他的藝術(shù)形式、意識形態(tài)的關(guān)系的新型邊緣學(xué)科;其次是研究比較文學(xué)的基本原理與基本方法板塊一章,指出比較文學(xué)學(xué)科史及其性質(zhì),比較文學(xué)的學(xué)科“簡史”的誕生及其標(biāo)志。經(jīng)歷了史前階段、早期階段、學(xué)科形成階段、正式誕生階段。其與民族文學(xué)、外國文學(xué)、世界文學(xué)與總體文學(xué)概念的具體關(guān)系等;再次是第三章:比較文學(xué)的研究對象、種類和任務(wù)。
認(rèn)為比較文學(xué)的研究對象可以從兩個方面去認(rèn)識:一是研究對象的認(rèn)定;二是研究范圍。研究種類從早期法國學(xué)派的分類、后期美國學(xué)派的分類、國內(nèi)外常見的分類方法等方面進(jìn)行系統(tǒng)全面的總結(jié)。具體而言比較文學(xué)的各研究種類,它們皆有著各自不同的使命。影響研究之下的三種研究類型其任務(wù)與目的也各不相同。如,淵源學(xué)研究的任務(wù),在于探求影響聯(lián)系的起點,解決誰發(fā)出影響的問題。流傳學(xué),其研究的任務(wù)則是探求影響聯(lián)系的終點,解決誰接受影響的問題。媒介學(xué)的任務(wù),是研究把一國文學(xué)文化介紹、傳播到另一國,使它們之間產(chǎn)生文學(xué)交流及影響接受聯(lián)系的途徑、方法和手段,解決充當(dāng)媒介作用的“第三者”問題。而平行研究的任務(wù),是對那些并無交往影響和事實聯(lián)系的不同民族和國家的文學(xué),在主題、文類、文藝?yán)碚?、文學(xué)題材、人物形象、創(chuàng)作方法、風(fēng)格特點、文學(xué)思潮和文學(xué)運動等方面進(jìn)行同異關(guān)系和規(guī)律特點的比較研究。具體到平行研究之下的各分支,也各有其不同的研究任務(wù)。著作從第四章至第七章介紹的比較文學(xué)的學(xué)科流派。第四章:實證性影響研究,對誕生于法國的比較文學(xué)最早的學(xué)科流派進(jìn)行研究探討。
認(rèn)為比較文學(xué)的法國學(xué)派是比較文學(xué)學(xué)科史上最早形成的一個學(xué)派,也是最主要的流派之一。分為流傳學(xué)、媒介學(xué)、淵源學(xué)、形象學(xué)。始于1981年,法國學(xué)派在索邦大學(xué)創(chuàng)立了比較文學(xué)研究中心,這標(biāo)志著法國比較文學(xué)走上了與其他學(xué)科領(lǐng)域進(jìn)行綜合研究的道路。第五章的變異研究探討文學(xué)變異與文化過濾的內(nèi)容。文學(xué)變異性作為一種研究范式進(jìn)入人們的研究視野之中。其主要內(nèi)容:文化過濾具體所指,是文學(xué)交流中接受者的不同的文化背景和文化傳統(tǒng)對交流信息的選擇、改造、移植、滲透的作用。也是一種文化對另一種文化發(fā)生影響時,接受方的創(chuàng)造性接受而形成對影響的反作用。第六章對平行研究這一比較文學(xué)學(xué)科流派進(jìn)行界說,總結(jié)其發(fā)展史和基本理論內(nèi)容。平行研究是把并無直接關(guān)系的不同民族文學(xué)的主題、題材、文體、情節(jié)、人物形象、風(fēng)格特點等文學(xué)內(nèi)部的諸多方面實際存在的類同和差異作為研究重點,經(jīng)過推理分析,然后得出有益的、往往又是具有某種規(guī)律性、理論性的結(jié)論,是美國學(xué)派提倡的重要方法。研究方法也可相對于法國的“影響研究”而簡言為“平行研究”。包括比較詩學(xué)、主題學(xué)、文類學(xué)、類型學(xué)、跨學(xué)科研究等。此外,每章節(jié)后附錄部分均選用比較文學(xué)名家名篇進(jìn)行事例分析,采用范例式教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)實踐。
總之,此書體例新穎,目的性較強,符合目前我國普通高校開設(shè)比較文學(xué)雙語課程的需要,特點較突出,解決了學(xué)生聽課無的放矢的困境。作者張萍、張曉紅顯示了突出的專業(yè)技能和在學(xué)術(shù)領(lǐng)域上的深刻造詣。在人才培養(yǎng)過程中,這部《比較文學(xué)》雙語著作具有非常突出的地位和作用。