前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的英語寫信格式主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
March 26th, 2009
Dear Cathy,
I like your program very much. It has a lot of interesting stories, attractive games and popular English songs. From your program we can learn many new words and expressions. We can improve our listening and speaking in English .We can also know more about the culture of other countries in the world. In a word, we learn a lot from your program.
I‘m sorry to tell you that I can’t follow you easily sometimes because you speak little bit fast. It‘s also a pity that we can only watch your program twice a week.
Thank you for giving us a lot of fun! I wish your program a bright future!
Yours sincerely
WangPing
(二)電子郵件(e-mail)
To: Kayla @hotmail.com
Cc: None
Subject: Re: Pen-pal wanted
Hello, Kayla,
I’m Mike. I am 15 years old. I‘m glad to know that you would like to have a pen-pal. I also want to find a pen-pal from the Internet. When I’m free, I like to listen to the music, go hiking and play basketball. I‘m good at English and art .We can learn from each other and be good friends. I hope to hear from you often.
關(guān)鍵詞:右室;起搏;房顫長間歇
隨著我過逐步老齡化社會,以病態(tài)竇房結(jié)綜合征、房室傳導(dǎo)阻滯及房顫長間歇為代表的心律失常發(fā)病率逐年增加,隨之而來的是起搏器植入術(shù)逐年增加,近幾年尤為明顯,特別是隨著我國經(jīng)濟(jì)水平的不斷提高,越來越多的患者接受了起搏器治療。隨著起搏器的大量植入,及大量的隨訪結(jié)果表明,起搏器再來來臨床療效的同事,也存在著一些問題,如心功能不全及房顫的發(fā)生率和心室電極起搏比例呈正向關(guān)[1]。常規(guī)的右室心尖部(RVA)起搏,因其操作簡單,為與大多數(shù)術(shù)者采用,但是因其不是生理性起搏,導(dǎo)致心室傳導(dǎo)順序改變,影響房室同步,進(jìn)而影響心功能[2],從而導(dǎo)致心功能惡化。原因可能與右室心尖部起搏引起的血流動力學(xué)不穩(wěn)定有關(guān)。故一些術(shù)者嘗試行主動電極固定術(shù),將其固定于右室流出道、高位間隔及希氏束等較高的部位,更能模擬生理起搏,可能對心功能影響較小,同時(shí)人們也在一直在尋找最佳的右室起搏部位,但目前尚無一致的結(jié)論[3]。腦鈉肽(brain natriuretic factor or peptide,BNP)是由32個(gè)氨基酸組成的多肽,廣泛分布于人體各個(gè)器官,但心臟含量最多,主要存在于心房之中。心室的BNP含量很少,約為心房的1/20,心室BNP含量少的原因是因?yàn)锽NP前體并不儲存在心室中,只有當(dāng)心功能受影響及血流動力學(xué)改變時(shí)才迅速刺激BNP基因大量表達(dá),大量生成BNP分泌進(jìn)入血液循環(huán)。血液中的BNP主要由心功能不全時(shí),左心室產(chǎn)生,它是由前體蛋白(Pro BNP)分解產(chǎn)生,包括有活性的BNP和無活性的NT-pro B-NP(N-terminal-pro BNP),一般血清氨基末端腦鈉肽前體(NT-pro-BNP)是近年用于反映心功能變化的準(zhǔn)確指標(biāo)。本研究通過比較右室不同部位起搏導(dǎo)線植入3個(gè)月后,對心功能的影響,為臨床尋找更適合的心室起搏部位提供依據(jù)。
1資料與方法
1.1一般資料 人選2011年1月~2013年1月因房顫長間歇(>5 s)于潞安集團(tuán)總醫(yī)院接受起搏器植入手術(shù)的患者40例。因?yàn)樾詣e對EF及LVD影響較大故性別都為男性,所有患者均先行臨時(shí)起搏器植入術(shù),均植入臨時(shí)起搏器于右室心尖部,后行心臟超聲檢查,測其EF值、LVD,并化驗(yàn)血清氨基末端腦鈉肽前體,后通過隨機(jī)數(shù)字表法把患者分為兩組,一組植入起搏器導(dǎo)線于右室流出道,一組植入導(dǎo)線于高位間隔,均選用右室主動電極。同時(shí)除外急性心肌梗死、心肌病、瓣膜病及心衰。超聲心動圖測定心室大小和心臟功能都大致正常,未有基礎(chǔ)異常。兩組患者的基線資料,見表1。
1.2超聲心動圖檢查 兩組患者在植入臨時(shí)起搏器及永久起搏器植入3個(gè)月后,分別進(jìn)行超聲心動圖檢查。超聲檢查時(shí)均在起搏狀態(tài)下進(jìn)行,由我院超聲科醫(yī)師進(jìn)行多普勒超聲心動圖主要測量參數(shù)如下:①心室舒張末直徑(1ef tventricular end of diastolic diameter,LVD);②射血分?jǐn)?shù)(1eft ventricular ejection fraction,LVEF).
1.3臨時(shí)起搏器植入術(shù) 穿刺右側(cè)股靜脈在透視下行臨時(shí)起搏器植入右室心尖部。
1.4分別于植入臨時(shí)起搏器及永久起搏器植入3月后行血清NT-proBNP水平測定采用南京普朗克全自動免疫分析儀測定NT-proBNP水平,全血離心后,采集血清,在我科及時(shí)進(jìn)行檢測。
1.5永久起搏器植入術(shù) 患者常規(guī)術(shù)前準(zhǔn)備,仰臥位,常規(guī)碘伏消毒,鋪無菌布單,常規(guī)穿刺左側(cè)左鎖骨下靜脈,成功后,植入鋼絲,于左上胸置皮下囊袋。常規(guī)行囊袋成型術(shù)。在透視下,把鋼絲塑形成功后,帶著心室電極(主動螺旋電極)到達(dá)流出道,隨后后撤電極,到達(dá)高位間隔,電極到位后測試閾值、阻抗、感知,均達(dá)標(biāo)后固定螺旋固定電極,連接電極與起搏器,逐層縫合囊袋。起搏器均植入成功。安置后通過程控儀測量起搏器各項(xiàng)參數(shù),分別在左前斜,及右前斜下觀察導(dǎo)線張力及固定情況。
1.6統(tǒng)計(jì)學(xué)方法 統(tǒng)計(jì)分析采用SPSS 11.5.0軟件包,結(jié)果用均數(shù)±標(biāo)準(zhǔn)差(x±s)表示,應(yīng)用配對t檢驗(yàn)進(jìn)行比較患者臨時(shí)和永久起搏器植人術(shù)后的參數(shù)變化情況,應(yīng)用組間χ2檢驗(yàn)比較兩組患者之間的參數(shù)。P
2結(jié)果
2.1一般情況 所有患者均成功植入臨時(shí)及永久起搏器。有1例患者發(fā)生囊?guī)а[,經(jīng)重新打開囊?guī)コ獕K后,患者康復(fù)。
2.2植入永久起搏器后,分別比較每組患者的超聲及NT-PRO-BNP結(jié)果,顯示兩組患者在植人永久起搏器后,即高位間隔起搏的心功能指標(biāo)均有明顯改善,有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義,見表2。
3討論
一般的右室心尖部起搏,為非生理性起搏,導(dǎo)致心室的傳導(dǎo)順序發(fā)生變化,室問隔出現(xiàn)不同步運(yùn)動,并引起心室收縮異常,導(dǎo)致射血分?jǐn)?shù)下降,嚴(yán)重影響心功能[4]。同時(shí),心肌血流動力學(xué)改變引起心室解剖結(jié)構(gòu)性改變,對左心功能產(chǎn)生負(fù)面影響。因此右室心尖部起搏是對心功能影響最為嚴(yán)重的術(shù)式。右室流出道為公認(rèn)的較右室心尖部為理想起搏部位,較右室心尖部更接近生理性,但其仍非生理性,對心功能仍有影響,右室間隔部起搏靠近希氏束,傳導(dǎo)是經(jīng)過浦肯野系統(tǒng),心室激動順序接近生理狀態(tài),血流動力學(xué)效應(yīng)較好。一些研究表明RVS起搏較RVA起搏的射血分?jǐn)?shù)升高,收縮末期內(nèi)徑縮小。但高位間隔與流出道的比較研究較少[5]。
本文的結(jié)果也顯示,與流出道及高位間隔對比,心尖部起搏的血流動力學(xué)效應(yīng)是最差的。高位間隔起搏的血流動力學(xué)指標(biāo)明顯優(yōu)于流出道起搏,本文的研究發(fā)現(xiàn),與右室流出道起搏相比,高位間隔起搏的proBNP水平降低更為明顯,LVD值明顯減少,LVEF參數(shù)均明顯提高,表明血流動力學(xué)效應(yīng)更優(yōu),有研究表明PROBNPY與心肌重構(gòu)呈正相關(guān),更低的BNP水平,表明高位間隔固定電極同時(shí)可以改善心肌重構(gòu),本研究顯示高位間隔起搏對心功能的影響優(yōu)于心尖部和流出道。但另一些長期隨訪間隔部起搏與心尖起搏相比并無差異提示短期的血流動力學(xué)優(yōu)勢并不一定能保證長期的預(yù)后。一些研究表明短期VVl心尖起搏對舒張功能同樣有不利影響,使BNP升高。在植入起搏器時(shí),要綜合考慮,除收縮功能外,一定要考慮對舒張功能的影響,特別是>75歲的老年患者,盡可能放導(dǎo)線放置精確生理,起搏使用房室順序起搏器,房室同步,左右心室同步。
本研究主要人為房顫伴長間歇患者,代表性不夠強(qiáng)。此外,不能保證電極固定部位準(zhǔn)確,即將電極固定于流出道,而不是間隔部,一些研究認(rèn)為,高位間隔是相對生理性的起搏點(diǎn),對心功能影響最小,本研究也證實(shí)該部位起搏的血流動力學(xué)相對較其他部位最為生理,對患者血流動力學(xué)影響小。但實(shí)際操作中電極的定位較為困難,有時(shí)電極被錯(cuò)誤的定位于右室流出道,因條件經(jīng)驗(yàn)有限不能區(qū)分。但隨著例數(shù)增加,準(zhǔn)確性會越來越高。本研究例數(shù)較少,可能存在偏移,相關(guān)結(jié)論有待進(jìn)一步驗(yàn)證。
參考文獻(xiàn):
[1]Tang WH,F(xiàn)rancis GS,Morrow DA,et a1.National Academy ofClinical Biochemistry Laboratory Medicine Practice Guidelines:clin-icalutilization of cardiac biomarker testing in heart failure[J].Clin Bioehem,2008,41(4):210.
[2]宿燕崗,葛均波.生理性起搏的再認(rèn)識[J].中國心臟起搏與心電生理雜志,2007,21(3):196. [3]Melzer C,Knebel F,lsmer B,et a1.Influence of the atrioventriculardelay optimization on the intra left ventricular delay in cardiac resyn-chronization therapy[Jj.Cardiovasec Ultrasound,2006,26(4):5.
書面表達(dá)在中考、高考中都占有相當(dāng)大的比重,而許多學(xué)生在此方面丟分甚多,以致影響最后總分,因此提高學(xué)生寫作能力勢在必行。在考試中最常見的形式是要求學(xué)生根據(jù)所給信息(information)和思想(idea)來作文,亦稱為"情景作文"或"提示作文",而學(xué)生對于語言要素綜合應(yīng)用的能力較弱,寫出的東西往往是不符合英語表達(dá)習(xí)慣的"中文式英語"。作為一名英語教師,就必須經(jīng)常提醒學(xué)生注意這一問題,有意識地讓學(xué)生逐步接受英語表達(dá)的思維方式,久而久之學(xué)生才能寫出比較地道的英語,少犯甚至不犯Chinese English 的錯(cuò)誤。故書面表達(dá)訓(xùn)練從初二下學(xué)期就應(yīng)開始,并逐步強(qiáng)化提高,最終達(dá)到應(yīng)考要求。在此就自己日常教學(xué)中的經(jīng)驗(yàn)淺談如何提高中學(xué)生英語寫作能力,最終達(dá)到"All roads lead to Rome "的目的。
一、 掌握寫作技能,知道該怎樣動手。
寫作和其他筆頭練習(xí),如造句、填空、改錯(cuò)等有根本的區(qū)別。寫作要求表達(dá)清楚而完整的思想,主要目的是提高學(xué)生用英語表達(dá)思想的能力,寫作涉及的問題很多,除了語言各方面的問題外,還有思想內(nèi)容和所用材料、組織條理、書寫格式等,都需要仔細(xì)考慮,認(rèn)真對待。
1、 掌握各種體裁文章格式
(1) 記敘文(Narration)
這是最普遍、最基本的一種文體。寫作中應(yīng)遵循以下幾點(diǎn)?!?〉交待要素,即人、時(shí)、地、事?!?〉按事件發(fā)生的先后順序敘述完整、具體?!?〉要重點(diǎn)突出,目的明確。記敘文所記的都是過去發(fā)生的事,原則上通常用過去時(shí)態(tài)寫。
(2) 說明文(Exposition)、描寫文(Description)
這是英文常見的兩種文體,以解說和描述為主要表達(dá)方式。
(3) 日記 (Diary)
這是把自己當(dāng)天生活中經(jīng)歷的有意義的事以及見聞或感受記錄下來的書面形式。文體自由,通常用第一人稱寫。
格式如下:
a. Oct 26 , 1999 Wednesday Fine
It is two months since I began this diary…….
b. Friday May 1st Cloudy
Today is May Day ……
(注意:常用以表示天氣的詞有Fine, Cloudy, Rainy, Windy, Snow等)
(4)書信(letters)
一般分為私人信函(Personal letters)和正式信函(Business letters)。英文書信從信封到正文,其格式與漢語有許多不同。書信由以下幾個(gè)部分構(gòu)成:
a. 信頭(Heading)
寄信人地址和寫信日期,寫在信封右上角,地址由小到大。
例:NO. 19 Middle School
320 DenShan Road
NanChang, JiangXi
China, 330006
August 28 2000
b. 信內(nèi)地址(Inside address)
收信人姓名、地址在左上方,位置比信頭低一至二行。私人信件一般不寫信內(nèi)地址。
c. 稱呼(Greeting/Salution)
d. 正文(Body)
e. 結(jié)束語(Ending)
f. 簽名(Signature)
(5)通知和便條(Notice , Note)
一般至少有口頭通知、書面通知兩種形式,至少包括3項(xiàng)內(nèi)容:1、時(shí)間,2、地點(diǎn),3、活動內(nèi)容。
便條一般有留言條,請假條。特點(diǎn)是:格式簡單,開門見山,三言兩語。
例如:
a. Attention, please. I have something to tell you……
b. Notice
黃老師:當(dāng)然應(yīng)注意英文書信與中文書信之間的區(qū)別,也就是格式上的區(qū)別。
聰聰:您能具體給我說說它們在格式上有什么區(qū)別嗎?
黃老師:好的。英文書信包括信頭、信內(nèi)地址、稱呼、正文、結(jié)束語、簽名六個(gè)部分。
聰聰:哦,我知道了,英文書信比中文書信多了一個(gè)信頭。
黃老師:你挺聰明的,一聽就知道了。
聰聰:黃老師,英文書信的信頭要寫些什么呢?
黃老師:信頭包括兩項(xiàng):寫信人的地址及寫信的日期。要先寫地址,再寫日期。
聰聰:地址的寫法挺難嗎,黃老師?
黃老師:難倒也不難,關(guān)鍵是要尋找規(guī)律。我教你一招吧!地址要先小后大。具體地說:第一行寫門牌號碼及街道名稱,第二行寫區(qū)名、市名、省名和郵政編碼。如寄往國外的信,則需要寫明國名,寫在第三行。日期寫在地址的下面。
聰聰:黃老師,請說慢一點(diǎn)兒,我要記下來。
黃老師:好的。比如說我的地址是:江西南昌市解放路125號,郵編為340026,那么英文應(yīng)該寫為:
125 Jiefang Road
Nanchang, Jiangxi Province 340026
China
聰聰:我明白啦!那么信內(nèi)地址與信頭的寫法一樣嗎?
黃老師:信內(nèi)地址是指收信人的姓名、職業(yè)、單位和地址。信內(nèi)地址位于信紙的左上角,比信頭低一、二行,其次序?yàn)橄葘懯招湃说男彰蝾^銜及姓名,再寫其地址。信內(nèi)地址常??梢允÷?#65377;
聰聰:英文書信的其它部分是否與中文書信一樣呢?
黃老師:其它幾部分從格式到內(nèi)容與中文書信沒有多大區(qū)別。
1) 稱呼有親疏尊卑之分。給親密的友人或親人寫信,稱呼前加Dear,如:Dear Jack,Dear Mum;給不太熟悉的人寫信,在Mr, Mrs, Prof.后就加上姓就可以了,如:Mrs White, Prof. Jackson。
2) 正文要求語言準(zhǔn)確得體,能表情達(dá)意,行文流暢,字跡清楚。
3) 結(jié)束語應(yīng)放在信的正文下面一、二行的位置。結(jié)束語第一個(gè)詞的首字母要用大寫,末尾加逗號。常用的結(jié)束語有:
Yours sincerely(一般正式書信), Yours affectionately(給親屬、好友、熟人書信), Yours respectfully(特別正式書信)等。
4) 簽名通常是親筆簽名。如果寫信人與收信人之間的關(guān)系不是特別親密,一般應(yīng)用全名。
聰聰:哦,我知道了。但這六部分在信中的格式怎樣呢?
黃老師:問得好!這正是我下面要強(qiáng)調(diào)的。你看看這封英文信吧!
Hongshan Middle School, Hongshan Road
Nanchang, Jiangxi Province 340042
China
May 8, 2005
Dear Tom,
I was glad to receive your letter in December, ...
Best regards to your parents
Yours sincerely
Zhang Hong
聰聰:我看出來了。先在右上角寫寫信人的地址及日期右上角,這就是所謂的信頭。其余幾部分與中文書信在格式上幾乎沒有什么區(qū)別。是吧,黃老師?
黃老師:你真聰明!但要寫好一封信,還有一道重要工序,你知道是什么嗎?
聰聰:信封,是信封。黃老師,英文信封的寫法與中文信封的寫法差別大嗎?
黃老師:你瞧這個(gè)信封就知道啦。
Fang Ming Stamp
285 Hunan Road(發(fā)信人姓名、地址)
Shanghai 200043 Li Hongwei
(收信人姓名、地址)Honggutan Middle School
Nanchang, Jiangxi Province 340070
聰聰:哎呀,中英文信封的寫法可大不一樣呀!英文信封要先寫發(fā)信人的姓名及地址,寫在左上方,后寫收信人的姓名及地址,寫在信封正中央偏右一點(diǎn),是嗎?
黃老師:是的。但發(fā)信人的姓名及地址有時(shí)可以寫在信封背后的封口處,地址的寫法仍然要從小到大,可要記住喲。
Business or commercial English correspondence refers to the communication used in the transaction. In the United States, business writing is commonly used, including letters, telegrams, telephones, telexes, reports, postcards, etc. There are some differences between English and American in the style of letter, such as the head and address, the form of letter, the choice of words, the formula of ending object and so on. Generally speaking, English letters are more conservative. Many Britons like to use the old style of letters, and the words are more formal and rigid. The American letter language is very angry, dynamic, and the format is relatively simple. Therefore, when we write to Britain or its old colonial countries, we should use standard English Queen's English; if we write to the United States or areas of American influence, we should use American English. Of course, British language and culture have changed in recent years, but on the whole, the difference between them is obvious.
商業(yè)英文書信,一般都要求用打字機(jī)或電腦整齊地打印,左邊各行開頭垂直的,稱為垂直式或齊頭式(Block style),美國常用這種格式;每段的第一個(gè)詞縮進(jìn)去,稱為縮進(jìn)式或鋸齒式(indented style),英國常用此格式。垂直式的職務(wù)及簽名都在左邊的邊欄界線,這種格式,在極度尊重工作效率的美國公司,已普遍采用。正式的商業(yè)英語書信要在稱呼的上方寫上收信公司名稱和地址或收信人的名字全稱、職務(wù)及地址,稱為信內(nèi)地址(Inside address)。信內(nèi)地址的寫法也有垂直式和縮進(jìn)式之分,垂直式和稱美國式將各行并列,縮進(jìn)式或稱英國式將各行依次退縮。
Business English letters generally require typewriters or computers to print neatly. The left lines start vertically, called vertical or block style, which is commonly used in the United States; the first word in each paragraph is called indented style, which is commonly used in the United Kingdom. Vertical positions and signatures are on the left side of the border, a format that has been widely used in U.S. companies that respect efficiency. In a formal business English letter, the name and address of the receiving company or the full name, title and address of the receiver shall be written above the address, which is called inside address. There are also vertical and indented ways to write the address in the letter. The vertical style and the American style will be side-by-side, and the indented or British style will be back in turn.
英文信件的寫法在許多方面與中文信件有很大的不同,下面我們簡單介紹一下英文信件的格式和寫法。
I. 信封的格式
Ms Wang Xiaolan
15 Huaihai Street
Shanghai 210088
China
Stamp
Peter Brown
22, Blachpool Road
Sydney 2140
Australia
1)寫信人的姓名、地址寫在信封正面的左上角。
2) 收信人的姓名、地址寫在信封正面中央稍偏右的地方。
3) 郵票貼在信封的右上角。
4) 地址的寫法是先寫收信人或寄信人的姓名,然后按照從小到大順序依次寫出門牌號、街道、城市、省
或州名、郵編,最后寫國名。
5) 收信人名前應(yīng)根據(jù)需要加:Mr(先生)、Mrs(太太、夫人)、Miss(小姐)、Ms(女士,已婚或
未婚均可)、Dr(博士)、Prof(教授)等稱呼,以示禮貌。有些中國學(xué)生給老師寫信常
用"teacher"作為稱呼,這種用法不正確。在英語中"teacher"就跟"worker,driver,farmer"等一
樣是一種職業(yè),不能作為稱呼。男老師我們可以用Mr,女老師我們用Mrs、Miss或Ms作為稱呼。
II.信文的格式
1) 把寄信人的地址和日期 (簡稱"信頭")寫在信紙的右上角。地址的寫法同信封。
2) 把收信人的姓名、地址(簡稱"內(nèi)地址")寫在寄信人地址和日期的左下方,即信紙的左邊,低寄信人
日期一至二行處。私人信件此項(xiàng)內(nèi)容可以不寫。
3) 把稱呼寫在收信人姓名、地址下面,相距一行處。稱呼一般以"Dear …"開頭,后面用逗號。如無"內(nèi)
地址",可以把稱呼向上順移。
4) 書信正文從稱呼下一行的3至5個(gè)字母開始。
5) 如同漢語信一樣,英文信的結(jié)尾也常寫有"祝好"、"盼來信"、"代向……問好"之類的話,我們稱之
為"結(jié)束語"。
6) 在信的結(jié)尾下面簽上自己的姓名。除了對熟人或親密的人以外,簽名必須寫全姓名,而且不管什么
信件,都應(yīng)由寫信人親筆簽名。
15 Huaihai Street
Shanghai, China
Feb 6th, 2001
Peter Brown
22, Blachpool Road (可以省略)
Sydney 2140
Australia
Dear Peter,
I am very glad to hear from you.______________________
____________________________________________________
____________________________________________________
I must stop writing now, as I have a lot of work to do.
Best wishes to you!
Sincerely yours, Wang Xiaolan
III.英文書信常用的開頭和結(jié)束語
1)開頭語
① I am very glad to hear from you.
很高興收到你的來信。
② Thank you for your letter.
謝謝你的來信。
③ I was very pleased ( happy ) to receive your letter of February 6, 2001 …
很高興收到你2001年2月6日的來信…。
④ Your letter of February 6, 2001 has been received.
你2001年2月6日的來信收到了。
⑤ It is a pleasure for me to get your letter.
收到你的來信,真是高興。
⑥ I'm sorry to have taken so long to answer your last letter.
這么久才給你回信很感歉意。
2)結(jié)束語
① I hope to have a letter from you before long.
希望不久能收到你的來信。
② Please write to me soon and tell me all about yourself.
請快點(diǎn)給我來信,并談?wù)勀愕那闆r。
③ Give my best wishes to you.
呈以最好的祝愿。
④ Wishing your business ever successful!
祝你事業(yè)有成!
⑤ Hope you are healthy.
祝你健康。
IV.簽名時(shí)的用語
一、 書信及其格式
書信是一種向特定對象傳遞信息、交流思想和情感的應(yīng)用文體,是社會生活中常用的聯(lián)系方式。作為一種獨(dú)特的應(yīng)用文體,書信有自身的格式特征,寫作中需注意以下幾個(gè)部分:
1. 信頭(Heading)
信頭指發(fā)信人的姓名、單位名稱、地址和日期,一般寫于信紙右上角。英文地址的寫法與中文完全不同,地址的名稱按從小到大的順序:第一行寫門牌號碼和街名;第二行寫縣、市、省、州、郵編、國名;第三行寫日期。標(biāo)點(diǎn)符號在每一行的末尾一般都不用,但在每一行之間,該用的還要用,如在寫日期的時(shí)候。
日期的寫法,如2012年7 月1日,英文的寫法為:
July 1, 2012(最為普遍); July 1st, 2012; 1st July, 2012等。
2. 信內(nèi)地址(Inside Address)
在一般的社交信中,信內(nèi)收信人的地址通常被省略,但是在公務(wù)信函中不能。一般將收信人的姓名、地址等內(nèi)容寫在信頭日期下方的左角,寫法與信頭的一樣,不必再寫日期。
3. 稱呼(Salutation)
稱呼是對收信人的稱呼用語,通常位于信內(nèi)地址下方一兩行的地方,從該行的頂格寫起,其一般用逗號(英國式),也可以用冒號(美國式)。
寫給家人、親戚和關(guān)系密切的朋友時(shí),用“Dear”或“My dear”再加上表示親屬關(guān)系的稱呼或直稱其名。如“My dear mother”、“Dear Steve”等。公務(wù)信函一般用“Dear Madam”“Dear Sir”或“Gentlemen”。需要注意:“Dear”純屬公務(wù)往來的客套用語。Gentlemen總是以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),前面不加“Dear”。某些信也可用頭銜、職位、職稱、學(xué)位等再加姓氏或姓氏和名字,如:Dear Prof. Jack Richards, Dear Dr. John Smith。
4. 正文(Body)
正文位于稱呼語下面一行,是信的核心部分。與中文信不同的是,正文中一般不用“Hello”。正文有縮進(jìn)式和齊頭式兩種。縮進(jìn)式是指:每段書信第一行的第一個(gè)字母稍微向右縮進(jìn)一些,通常以5 個(gè)字母為宜,每段第二行從左面頂格寫起。但美國人寫信各段落往往不用縮進(jìn)式,用齊頭式,即每一行都從左面頂格寫起。商務(wù)信件大都采用齊頭式的寫法。
5. 結(jié)束語(Complimentary Close)
在正文下面的一兩行處,從信紙的中間偏右處開始,第一個(gè)詞開頭要大寫,句末用逗號。不同的對象, 結(jié)束語的寫法也不同。
寫給家人、親戚,可用“Your loving grandfather”、“Lovingly yours”、“Lovingly”等。寫給熟人、朋友,可用“Yours cordially”、“Yours affectionately”、“Yours sincerely”等。寫業(yè)務(wù)信函,多用“Truly yours(Yours truly)”、“Faithfully yours(Yours faithfully)”等。寫給上級、長輩,可用“Yours obediently(Obediently yours)”、“Yours respectfully(Respectfully yours)”等。
6. 簽名(Signature)
在低于結(jié)束語一至兩行,從信紙中間偏右的地方開始,在結(jié)束語的正下方簽名。
如果一封信寫完了,突然又想起遺漏的事情,這時(shí)用P.S.(附言post script)表示,再寫上遺漏的話即可。如有附件(Enclosure),可在信紙的左下角,注上“Encl:...”或“Enc:...”,如“Encl: 2 photos(內(nèi)附兩張照片)”。如果附件不止一項(xiàng),可寫成“Encs:...”。
二、 建議信的寫作要求
顧名思義,建議信就是寫信人用信函的形式向收信人就某事提出合理性的建議或忠告。建議信可以是寫給個(gè)人,就其遇到的某個(gè)問題提出自己的看法和觀點(diǎn);也可以是寫給某個(gè)組織和機(jī)構(gòu),就改進(jìn)其服務(wù)或工作提出建議和忠告。建議信要使對方接受自己的想法、主張,必須寫出寫信的原因、建議的內(nèi)容,提出建議的理由,理由要合情合理,語氣需委婉禮貌??偟膩碚f,建議信要寫得簡明扼要,目的明確,理由充足,具有合理性和說服力。
三、 建議信的寫作技巧
為了達(dá)到以上要求,使收信人能夠一目了然地理解信函內(nèi)容,建議信的寫作一般按“三段式”,即:說明寫信目的提出建議以及改進(jìn)措施表達(dá)希望。具體來說,首段需要表明寫作意圖,簡單陳述事由,適當(dāng)介紹自己。在主體段落,需要先肯定對方優(yōu)點(diǎn),然后再針對具體情況提出具體建議或忠告,這里需要表明建議背后的緣由。結(jié)尾段對提出的建議進(jìn)行適當(dāng)總結(jié),委婉地表達(dá)一下自己的希望。從語法角度看,建議類文章的基本時(shí)態(tài)多用一般現(xiàn)在時(shí)和一般將來時(shí)。
了解一些常見的句型并在具體情況中靈活運(yùn)用,是寫好建議信的有效途徑。建議信各部分常用的句型有:
1. 照應(yīng)題目給出的材料,表明寫作意圖。
關(guān)鍵詞:寫作;問題;探討
初中生英語寫作中常出現(xiàn)審題不清;文體格式不當(dāng);邏輯紊亂;語法出錯(cuò),拼寫有誤;忽視全局,局部過分精雕細(xì)琢;書寫潦草,卷面邋遢等問題。究其原因在于語音、語言功底差;粗心馬虎;句子銜接性差。建議在平時(shí)教學(xué)中,采取針對性措施,提高學(xué)生英語語言文字表達(dá)能力。
一、初中生英語寫作中常見問題
(一)審題不清
有些學(xué)生不認(rèn)真審題,不認(rèn)真分析所給材料的重點(diǎn)和主體,丟三拉四,要點(diǎn)不全。疏忽重點(diǎn)情節(jié)的表述,將其細(xì)枝末節(jié)大肆喧染,甚至畫蛇添足,無中生有。故而造成離題、偏題。
(二)文體格式不當(dāng)
在做英文寫作題時(shí),不少學(xué)生不能按照要求,以合適的身份、口氣,依據(jù)一定的格式,從適當(dāng)?shù)慕嵌冗M(jìn)行寫作。如英文書信、日記、通知、便條等都有一定的格式,而有的同學(xué)卻將寫信的日期寫在信末;寫請假條不署名等。不注意文體格式。那內(nèi)容再好也難以受到好評。
(三)邏輯紊亂
有的學(xué)生在寫作之前沒有明晰思路,沒能想好先寫什么后寫什么,哪些內(nèi)容應(yīng)該詳寫,哪些內(nèi)容應(yīng)該略寫,而是一邊寫一邊構(gòu)思,東拉西扯,寫不到點(diǎn)子上,從而導(dǎo)致整個(gè)文章邏輯不清,結(jié)構(gòu)松散,層次感不強(qiáng),整篇文章不知所云。
(四)語法出錯(cuò),拼寫有誤
1.時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。如:she has lose her key.2.時(shí)態(tài)前后不一致.如:Wang Mei walksmore slowly than others. She wanted……3.主謂不一致。如:You is a good girl.4.句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤。如:Don't nervous./ Her teacher tellsshe study hard?5.用中文思維串聯(lián)英文詞匯。有一些同學(xué)習(xí)慣用中文的表達(dá)方式來寫英語作文。這就造成了所謂的中國式英語作文。如:I verylike meat.
(五)忽視全局,局部過分精雕細(xì)琢
不少同學(xué)在寫英語作文時(shí),將過多的注意力放在“優(yōu)美的文筆”上面。因此,他們不停地用電子辭典搜集華麗的辭藻,并運(yùn)用難度頗高的句式,以期能讓自己的作文“技高一籌”。但事實(shí)上,多數(shù)情況下會弄巧成拙。太生僻的單詞同學(xué)們運(yùn)用起來并不能得心應(yīng)手,而且使用太復(fù)雜的句型也常常會出錯(cuò)。還有一些同學(xué)為了使句式錯(cuò)落有致而將句子隨意斷開,或者是在句中插入一些短語,如果運(yùn)用不當(dāng)會有嘩眾取寵之嫌,反而會使作文質(zhì)量下降。
二、出現(xiàn)上述問題的原因分析
(一) 語音功底差,拼寫錯(cuò)誤
學(xué)生在英語作文中,經(jīng)常會出現(xiàn)許多單詞拼寫錯(cuò)誤。如: 1.I come form(from) USA. It is the frist(first) time that I came to visit this city.2. I wish your dream will come ture(true) one day.3.My pan pal comes form(from) USA.這種錯(cuò)誤在學(xué)生寫作中存在的范圍比較廣,出現(xiàn)頻率也很高,其產(chǎn)生的根本原因就是學(xué)生在記單詞的時(shí)候沒有根據(jù)讀音的規(guī)律拼讀,而是死記硬背,不動腦子。
(二) 語言功底差,語法錯(cuò)誤
學(xué)生在英語作文中出現(xiàn)最多就是語法錯(cuò)誤。學(xué)生在寫作中經(jīng)常近義詞混淆;詞性用錯(cuò);詞組、句型使用不當(dāng);各種人稱混用,男、女不分;語法不規(guī)范,時(shí)態(tài),語態(tài)混用;不能清楚的說明文章表達(dá)的意思等情況屢見不鮮。所以,語法問題是學(xué)生英語寫作中所面臨的又一個(gè)主要問題。下面是學(xué)生經(jīng)常犯的錯(cuò)誤:形容詞和副詞的混用;介詞誤用;時(shí)態(tài)錯(cuò)誤;主謂不一致;主動、被動語態(tài)誤用。
造成上述錯(cuò)誤有多種原因:教材采用任務(wù)型語言教學(xué)的模式,融合匯話,交際功能和語言結(jié)構(gòu)于一體,形成了一套循序漸進(jìn)的生活化的學(xué)習(xí)模式,學(xué)生的聽說能力有了一定的提高,但是這套教材對語言結(jié)構(gòu)的教學(xué)安排缺乏系統(tǒng)性及相應(yīng)的練習(xí),引起部分教師對語法教學(xué)的不重視,從而導(dǎo)致學(xué)生對英語語法的忽視,所以在英語寫作中出現(xiàn)這么多的錯(cuò)誤也不足為奇了。
(三) 粗心馬虎,審題錯(cuò)誤
部分學(xué)生在寫作前沒有認(rèn)真讀題、審題,粗略看一下題目,沒經(jīng)過深思熟慮就動筆寫,這樣寫出來的文章往往會背離主題,得分也較低。例如:我們經(jīng)常看到的作文提示: 假設(shè)你是李華,你……部分學(xué)生一看到李華就想當(dāng)然認(rèn)為用第三人稱寫。這樣完全不符和題目的要求。
(四)句子銜接性差,常識性錯(cuò)誤
許多學(xué)生沒有意識到文章中句與句之間、上下文之間不同的關(guān)系,在寫作文的過程中不注意過渡詞的運(yùn)用,單純地翻譯中文提示的句子或者用英語的參考詞匯造句。這樣寫出來的文章顯得句式單調(diào)、文采呆板。從整體的角度看,句子之間有較為明顯的割裂感,銜接性不夠,使語言不流暢不連貫,從而使文章顯得生硬.甚至有些同學(xué)取巧,感覺專門針對文章要求字?jǐn)?shù)寫。剛寫了幾句達(dá)到八十個(gè)字就完。就以為已經(jīng)符合寫作題目的要求.而事實(shí)上,這類文章往往是得不了高分的,給人以記流水帳的感覺,內(nèi)容不夠充實(shí)而顯得單一不豐富,所以就不可能得到較高的評價(jià)。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語信函;語言特點(diǎn);文體特征
一、引言
目前,中國與世界各國的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來日益頻繁,商務(wù)英語是國際商務(wù)活動中通用的一種專門用途語言,是對外經(jīng)濟(jì)活動中的重要工具,商務(wù)英語函電則成為各國之間相互溝通、開展業(yè)務(wù)、達(dá)成交易、建立友好合作關(guān)系等商務(wù)活動的重要媒介。在國際貿(mào)易競爭日益激烈的今天,為了通過發(fā)送商務(wù)信函達(dá)到有效交流,傳達(dá)友好情感,增加商務(wù)合作機(jī)會的目的,商務(wù)信函必須在風(fēng)格和語言上發(fā)生變化。從而實(shí)現(xiàn)有效溝通,促進(jìn)商務(wù)活動的順利開展,促成商務(wù)合作和貿(mào)易的最終達(dá)成。
二、文體學(xué)及商務(wù)英語信函
2.1文體學(xué)與商務(wù)英語文體。文體學(xué)是一門運(yùn)用現(xiàn)代語言學(xué)理論和方法研究文體的科學(xué)。文體學(xué)認(rèn)為,英語作為一種自然語言不是一成不變的,其用法隨著使用場合或語域的改變而變化。商務(wù)英語也是區(qū)別于其他文體的一種語言變體。一方面,商務(wù)英語具備普通英語的語言學(xué)特征,與此同時(shí),商務(wù)英語又是商務(wù)知識、管理技能和英語語言的有機(jī)結(jié)合,因而其本身又具獨(dú)特性。
2.2商務(wù)英語信函。商務(wù)英語信函是涉外商務(wù)中各種商務(wù)函件和電子數(shù)據(jù)交換的總稱。商務(wù)信函是商務(wù)溝通和交流不可或缺的工具,也是傳達(dá)商務(wù)信息的重要載體。商務(wù)英語是英語的一種社會功能變體,是專門用途英語中的一個(gè)分支,是英語在商務(wù)場合中的應(yīng)用。商務(wù)英語源于普通英語,并以此為基礎(chǔ),完全具有普通英語的語言學(xué)特征,但同時(shí)它又是商務(wù)知識和普通英語的綜合體,因而具有其內(nèi)在的獨(dú)特性。與普通英語不同,商務(wù)英語強(qiáng)調(diào)的是商務(wù)溝通能力,其追求的目標(biāo)是用最準(zhǔn)確、最清晰的商務(wù)語言來與同事、老板以及客戶進(jìn)行最有效的溝通和交流。
三、英語商務(wù)信函的文體特征
3.1詞匯特征
1.商務(wù)英語用詞明白易懂、正式規(guī)范、簡短達(dá)意、語言平實(shí)。用詞方面多使用常用詞,以保證所用詞語具有國際通用性,保證能為普通大眾所理解,但又不能過于口語化。2.使用大量的簡寫、縮寫詞匯。隨著國際商務(wù)活動的發(fā)展,商務(wù)英語中大量的高頻詞匯被人們簡化、縮寫,極大地方便了商務(wù)英語信函中的使用。而且,這些簡寫、縮寫的詞匯還具有被人們廣為接受且不容易產(chǎn)生歧義的優(yōu)點(diǎn)。3.使用大量的專業(yè)術(shù)語。由于商務(wù)英語信函是國際貿(mào)易活動中交流的主要工具,那么大量的專業(yè)術(shù)語的出現(xiàn)也就不可避免了。4.使用大量的禮貌用語。與一般日常英語不同,在商務(wù)英語信函中寫信人總是力圖使語氣保持盡量客氣,即使有時(shí)候信函的內(nèi)容并不那么令人愉快。所以,商務(wù)英語信函中常會使用大量的禮貌用語,而且這些用語對初學(xué)者來說看似繁復(fù)、冗長,但實(shí)際上一旦掌握其規(guī)律即可以駕輕就熟地使用并對信函的總體構(gòu)架產(chǎn)生一定的幫助。5.使用大量的同義、近義詞。這些詞的使用不僅體現(xiàn)了商務(wù)英語信函中語言的多樣化和靈活性而且其在含義和用法上有時(shí)候又不盡相同,體現(xiàn)了商務(wù)英語信函用詞的精準(zhǔn)。
3.2句法特征
1.句式正規(guī)完整:英語商務(wù)信函作為一種正式體的書面英語,層次復(fù)雜的從句和長句的使用通常高于非正式英語。2.大量使用套語:在商務(wù)信函中,禮貌是行文必須遵守的原則。3.使用條件句:向?qū)Ψ教岢稣埱?、要求和建議時(shí),用條件句更能表達(dá)禮貌、委婉的語氣。4.使用被動語態(tài)句:商務(wù)信函要用一些語言手段來禮貌委婉地要求對方做某事,單純的命令的口吻會使事情適得其反,被動語態(tài)在英語信函中的應(yīng)用就是非常好的語言手段之一。有的時(shí)候在涉及到負(fù)面的消息、存在的問題或關(guān)系到對方的責(zé)任、過失時(shí)為了避免語言過于直接,商務(wù)英語信函多用被動語態(tài),因此被動語態(tài)又被稱為“商務(wù)得體語態(tài)”。5.盡量運(yùn)用有積極含義的肯定句:在商務(wù)交往中,閱讀者更愿看到一封具有積極、肯定的商務(wù)信函。這種肯定的陳述會使人向好的方面聯(lián)想;反之,則會使人朝壞的方面聯(lián)想。
3.3語篇特征
語篇是指一系列連續(xù)的語段和句子構(gòu)成的語言整體。它可以是談話辯論、便條、書信 科研報(bào)告等。由于各種語篇的交際功能不同,語篇的主題和內(nèi)容有異,所以語篇的結(jié)構(gòu)是多種多樣的。商務(wù)英語信函具有一般語篇合乎語法,語義連貫,邏輯合理的特點(diǎn)。
首先,商務(wù)英語信函篇幅短小精悍。商務(wù)英語函電的簡潔性和時(shí)效性表現(xiàn)在篇幅上短小精悍,直截了當(dāng)。其次,商務(wù)信函格式相對固定,常用齊頭式、縮進(jìn)式和混合式。商務(wù)英語函電的正文已形成固定模式,共由三部分組成。第一部分即第一段,開門見山地提出寫信的目的。第二部分具體講述寫信的理由及目的或答復(fù)上次通信中提出的問題并闡述其理由。第三部分中寫信人常提出問題或請求或盼對方復(fù)函。
從以上分析可以看出,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用詞匯和句法手段并抓住其語篇特征,能使英語商務(wù)信函的語言簡潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確,在有限的篇幅內(nèi)達(dá)到言簡意賅的效果,從而有效地進(jìn)行商務(wù)活動,在國際貿(mào)易中擁有更多的商機(jī)。
四、結(jié)論
隨著全球化進(jìn)程的加快,使用商務(wù)英語的人越來越多。商務(wù)英語信函已經(jīng)成為國際商務(wù)活動中的一種重要交流方式。商務(wù)英語信函具有非常強(qiáng)的目的性,那就是為國際商務(wù)活動提供服務(wù)。商務(wù)英語信函作為商務(wù)領(lǐng)域的一種特殊文體,也是英語寫作在商務(wù)語域中的變體,有其獨(dú)特的文體特征,因而對其風(fēng)格特點(diǎn)的深入研究將有助于我們更好了解商務(wù)英語信函的寫作特點(diǎn),從而提高商務(wù)交流能力。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Halliday, M. A. K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning [M]
[2]孫志祥.商務(wù)英語函電[M]
[3]李江春.再談商務(wù)英語語言與文體特色[J]. 科技信息,2009(3).