前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西教育差異論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
英文中“文化(culture)”一詞是由拉丁文cutura演化而來,原意是指“耕作、教育、培養、發展”。諾思洛普•弗萊給“文化”一詞下的定義是:文化是生活方式,是人們賴以生存、思維、感知和相互交往的背景,是把一個特定的人類社團“粘合”在一起的“粘合劑”。西方的人類學學者對文化這一概念的看法一般包括了語言、信念、思維模式、處事態度、價值觀、風俗習慣、等多種元素,這些看法在諾思洛普•弗萊對文化的定義中也得到了體現。英語文化教學的理論基礎主要源自于語言學、人類學和心理學得研究成果。語言是人類社會發展到一定階段的產物,具有典型的人文性,而且與相應的文化有著密切的聯系。語言也并非一成不變,其規范與個性在不同的社會、不同的歷史時期也都非常不同。尤金•A•奈達曾經在其《語言與文化的關系》一書中用三種隱喻說明了語言和文化之間的關系。他認為,從哲學角度看:語言(肉體)+文化(血)→有生命的組織;從溝通角度看:語言(游泳技巧)+文化(水)→溝通(游泳);從實用主義角度看:語言(交通工具)+文化(交通燈)→溝通(交通)。
二、中西文化差異對英語文化教學的影響
由于缺乏對中西文化之間差異性的了解,很多學生在語言習得過程中出現語用失誤。張占一(1990)把文化差異分為兩種:知識文化差異和交際文化差異。他認為,兩者的本質區別是交際文化差異直接影響跨文化交際中信息的準確傳遞。呂必松也指出,所謂交際文化,是指隱含在語言系統中的反映一個民族的價值觀念、是非標準、社會習俗、心理狀態、思維方式等的文化因素。有關研究表明,不同文化之間的差異主要在以下四個方面體現出來:
1.自然環境與社會環境。
中國地處歐亞大陸的最東端,東部面臨大海,北、西、南三面都被荒漠和山脈所包圍,中央是適宜耕作的大片平原。自然地理環境使得中國在歷史進程中必然發展成為一個以農業為主的國家,所以,中國的語言(主要是指漢語)中與農業有關的習慣用語非常多。如:種瓜得瓜,種豆得豆,瓜熟蒂落。英國和中國有很大不同,它是一個位于歐洲大陸邊緣的島國,國土狹小且缺乏可耕種的土地,人民必須通過向海洋擴張來獲得生存空間,其歷史上就以漁業和畜牧業為主,所以,作為一個海洋民族,英語中源于航海和水的用語很多。如:atsea(茫然不知所措);beinsmoothwater(事事順心);fishintroubledwater(渾水摸魚)。作為傳統的農業大國、人口大國,“民以食為天”一直以來都是中國社會從統治者到平民百姓最為恪守的信條,所以,中國人傳統的見面打招呼的語言就變成了非常具有中國特色的一句“您吃過了嗎?”。英國地處大西洋東岸,屬于典型的溫帶海洋性氣候,在中緯度西風的影響下,常年溫和多雨且天氣多變,常常一日之內時晴時雨,其獨特的氣候及自然環境也造成了英國人在日常生活中對天氣變化的異常關心,所以,英國人傳統的見面寒暄時往往也少不了非常有英國特色的一句“今天天氣怎么樣?”。不一樣的自然環境和氣候條件造就了不同文明各自獨特的生產生活方式,文明自身與其周邊環境的聯系也會對其文化產生直接的影響。中華文化生長于內陸平原,被豐沛的江河湖泊所浸潤,屬于典型的農耕文化、大陸文化。西方(歐洲)文化誕生在地中海沿岸,屬于典型的商業文化、海洋文化。中國大陸東臨太平洋,季風氣候顯著。由海洋和陸地的氣壓差引起的季風,在每年的春季由東向西給內陸地區帶來充沛的雨水,其時萬物復蘇、草木生長,所以溫暖的東風又被稱作“春風”,在中國傳統文化中歷來就對其喜愛備至,而預示著秋天到來的西風則是令人討厭的,西風緊、北雁南飛,嚴冬將至。漢語詞典上對西風的解釋是:西風指秋風,比喻日趨沒落的腐朽勢力。有趣的是,與此恰恰相反,歐洲由于位于西風帶上,每年春天的西風給歐洲大地帶來降雨,滋潤萬物生長,所以歐洲文化中自古就對西風倍加推崇。
2.風俗習慣。
作為有著悠久聚居傳統的農耕文明,中國人的家族觀念根深蒂固,而且受到儒家文化等級觀念的影響,中國人在餐桌上及各種社交場合中非常講究座次,對長輩或年齡大于自己的人直呼其名也被認為是非常沒有教養、非常粗魯的行為。以商業、漁業及畜牧業為主要生產生活方式的西方人則不像中國人那么講究親緣關系,對于親屬關系也沒有那么豐富詳盡的稱謂,如英語中不管表哥或表妹,一概稱之cousin,不管叔叔還是舅舅,一律叫做uncle。西方人沒有十分森嚴的等級觀念,在不太使用稱謂語的同時,對熟悉的人往往直呼其名而不管其輩分高低。東西方文化在語言表達上的差異不只是體現在人際關系上,在人與動物的關系中也有體現。在中國,漢語中的“狗”雖然時常也會代表著“忠誠”,但大多數情況下,狗這種動物往往是和勢利、幫兇、狠毒等貶義聯系在一起的。如:“狗仗人勢”、“走狗”、“狼心狗肺”、“狗眼看人低”等。在西方,盡管“狗”偶爾也被形容成幫兇,但通常都被認為代表著“友誼(friendship)”和“忠誠(loyalty)”,所以英語中用狗來形容一個人,未必是貶義的。如:Heisaluckydog(他真幸運),Loveme,lovemydog(愛屋及烏)。
3.思維方式。
中西方在思維方式上存在著巨大差異。具體表現在:英語中敘述或說明事物時,習慣從小到大,從一般到特殊,而漢語的順序則剛好相反。比如寫一個地址,用英語敘述是從門牌號開始,然后到街道,再到區、到市、到州,直到國家,而中文則剛好相反。寫作也是同樣,以英語為母語的學生寫作時通常直奔主題,而中國學生寫作通常開始時有一個長長的鋪墊,以漸進的方式接近主題,所以大家在閱讀中外文章時會發現,通常英語文章的開頭便是文章的主旨所在,而漢語文章基本是在結尾處。中國人不會直接搗龍頭,而是會旁敲側擊,迂回前進,就像一個蚊香,繞一圈然后達到目的。而西方人不同,他們的思路是直線式的,直搗龍頭。比如你要請個假,你肯定是先把要請假的前因后果講清楚,然后引出自己要請假的事實,而西方人一定不明白為什么要做這么多的鋪墊。
4.價值觀念。
價值觀念指“個人或社會對某種行為方式或終極存在偏好的一種持久信念”。中西方文化在價值觀上也存在著顯著差異。例如,西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就自豪,從來不掩飾自己的自信心、榮譽感以及在獲得成就后的狂喜。相反,中國文化不主張炫耀個人榮譽,而是提倡謙遜。西方人十分珍視個人自由,喜歡隨心所欲,獨往獨行,不愿受限制。中國文化則更多地強調集體主義,主張個人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團結合作,步調一致。這點的話,中國人與西方人的姓名問題就可以說明。中國人是姓氏在前,名字在后;西方人是名字在前,姓氏在后。姓氏代表的是家庭,是群體,而名字代表的是個體。這說明中國人是將群體放置在個體之上,而西方人則是將個體強調在群體之前。中國人更注重群體效應,而西方人更注重個性張揚。
三、中西文化差異對中外合作辦學英語文化教學的啟示
中外合作辦學以培養國際化復合型人才為目標,學生不僅要具有專業特長,而且要熟練掌握英語,以適應到國外合作院校學習和在跨國企事業單位工作的需要。另一方面,從合作對象看,外方合作者主要來自美國、澳大利亞、加拿大、英國等經濟發達國家,對于這些合作辦學國家文化以及中外文化差異的了解必將有助于學生的英語學習,提高他們跨文化交際的能力,從而為成為一個具有國際視野和國際職業能力的國際人才而打下堅實的基礎。為了達到這一目標,應該從以下幾方面著手:
1.進一步優化課程體系和內容。
Byran(1991)認為外語教學目標包括人文和社會因素,比如通過培養對其他文化及其他文化成員的認識與理解,反對偏見。教育部在最新頒布的《大學英語課程教學要求》中明確規定,跨文化交際是大學英語教學的主要內容之一,教學目標是使學生在學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,以適應我國社會發展和國際交流的需要。教學計劃應該將文化學習正式列入教學大綱里,并制定出具體的“文化教學內容”,列出具體的文化教學項目,把文化話題和語言學習聯系起來。工欲善其事,必先利其器。選擇一本好的教材也將使英語文化教學獲得事半功倍的效果。上海外語教育出版社出版的新標準高職公共英語系列教材《實用綜合教程》和《實用聽說教程》中,每單元的課文材料主要選自國外書刊,題材廣泛,語言地道。每單元都包含“跨文化知識介紹”(CultureNotes),主要提供英美國家的文化習俗、社交禮儀以及英語慣用法等方面的介紹和說明。這本教材對于提高學生的綜合文化素養和跨文化交際意識是非常有幫助的。當然教材還是以介紹西方文化為主,如果我們的英語教師能在此基礎上,結合中國與之相關的文化知識的傳授,學生就會在中西文化的碰撞與融合中汲取到更多的文化知識,從而為今后的出國深造以及實現在國際社會傳播中國文化的目的做貢獻。多讓學生做一些翻譯練習,特別是翻譯那些包含豐富文化內容的詞語,如諺語。因為諺語往往體現出不同民族的不同文化內涵。利用翻譯這一手段弄清楚在什么情況下使用某一諺語,提高對語言和文化的認識。
2.引進和培養相結合,注重師資隊伍素養。
師資隊伍建設是中外合作辦學英語教學的核心任務之一,培養具有國際視野、國際知識和經驗的英語教師是中外合作辦學師資隊伍建設的目標和方向。中外合作辦學師資隊伍建設要注重兩條途徑。
(1)加大海外“引智”力度。
要注重“引智”的質量,不能良莠不分。以南京工業職業技術學院為例,該校引進的外教不僅要求其有較高的學科水平,而且還要具有較好的師德和文化修養,同時,還需具有TEFOL或TESOL的教師資格證書。江蘇教育電視臺著名英語欄目SmallTalk主持人蓋山頂就是外籍專家中的杰出代表。
(2)廣辟渠道,加強對中方教師的培養。
要增加教師赴海外進行學術訪問和進修的數量,努力培養出一批具有海外學習和科研經歷、在國際學術界具有影響力的專家教師。南京工業職業技術學院每年都會選派優秀的ESP教師參加國際學術會議或出國訪問、培訓、進修等,創造條件讓他們感受國外教育和了解國外文化,培養ESP教師的綜合能力和自身雙文化素養,不斷提高自身的雙文化意識和文化知識水平,以便有效推進中外合作辦學中的英語文化教學。此外,鼓勵中外英語教師共同參與英語專業建設和課程開發以及教研室活動,通過中外教師集體備課、同行評價、共同編寫教學大綱、授課計劃和有關教材,從而自然而然得將中西文化有效地融入到英語文化教學中。我們還可以不定期的安排中外教師合作授課,讓外教活潑生動的語言練習與中方教師循序漸進的知識講解相結合,從而獲得良好的教學效果。
3.進一步完善教學條件。
根據理論學習與實踐相結合的教學要求,南京工業職業技術學院在獨立的中外合作教育教學區內,配置了中外合作多媒體語音室和英文閱覽室,充分利用多媒體、互聯網等現代化的手段參看與指定文章相關的其它鏈接,擴大知識面。通過報紙、雜志、電視節目、廣告等了解西方的政治、文化、經濟等信息,開闊視野。廣泛閱讀英文原版書及英文報刊、雜志等,注意文化方面的細節,了解西方國家的風俗習慣,價值觀和信仰。
4.營造跨國界多元文化的校園氛圍。
(1)讓國際學術活動豐富校園生活。
國際學術交流無論對學生的發展,還是對教師的研究都有著極為重要的意義。邀請外國專家、合作院校的教師、友好人士及海外校友來院做學術、文化報告和講座,這無疑為校園生活增添更多姿的色彩。南京工業職業技術學院每年都會舉辦多次國際會議,讓英語專業的學生給外賓作翻譯、旅游與酒店管理專業的學生參與接待服務、導游等活動,國際商務的學生參與中外合作項目洽談和合作備忘錄或協議的草擬工作,為學生們接觸異域文化提供了好機會。
(2)舉辦國際文化藝術節。
南京工業職業技術學院的中外籍教師不定期舉辦各國風情文化節活動,如英語演講比賽、西餐美食節、歐洲經典雞尾酒調制評酒會、日本茶道及花道表演、中加希爾克項目感恩日活動、圣誕晚會、萬圣節形象設計大賽等,激發了學生學習第一外語或第二外語的積極性,擴展了青年學生的視野
。(3)舉辦中外師生聯歡活動。
南京工業職業技術學院多次舉辦中外青少年聯歡晚會,邀請來自不同國家的學生表演各自國家的歌舞和傳統體育項目,讓異國的文化融入到校園生活中去。此外,還邀請來校游學的外籍學生和教師參加學校的迎新聯歡、元旦春節文藝演出、校慶慶祝活動、運動會等,學生和老師自發組織的英語角、英語研學社、雅思訓練營等社團組織也給中外師生提供了互相認識和交流的機會。此外,南京工業職業技術學院還經常安排教師和學生到周邊的外資企業考察、實習,組織師生參觀國際商品交易會、博覽會等。這些都有利于學校英語文化教學的實施與推進。
四、結語
關鍵詞:中西文化;思維模式;英語議論文;寫作構思;文化差異
一、引言
隨著經濟的發展,對外的交流也日益增多。除了口語間的交流,書面表達也成為了中國和西方國家交流的重要方式。而英文寫作,又是我國教學中的一個弱項。對中國學生而言,對英文議論文的寫作常常感覺無從下筆。中國的論文構思和西方有很大的不同,中國的學生也受東方文化的影響,在寫作英語議論文的時候也常用漢語的習慣來對整篇文章進行構思,相當于將漢語的議論文翻譯成中國的議論文。雖然在語法方面沒有很大的錯誤,但是卻和西方文化相差較大,使西方對論文的內容感到匪夷所思,不能很好的理解。因此,了解中西方文化的差異,進而了解雙方思維模式的差異,有益于思維模式的轉變,以西方思維模式來進行英文議論文的寫作構思,達到中西方不同思維模式的靈活運用。
二、中西方思維模式差異在中西方不同文化上的表現
(一)中西方思維模式差異在地域文化方面的表現
中西方國家所處的地理位置和自然環境不同,在彼此地域中生活的民族不同,對同一個事物和事件的看法和態度也不同。中國氣候四季分明,大陸性氣候中夏天是最為炎熱難熬的季節。而西方的英國夏天卻是溫和舒適的季節。所以,面對“夏天”一詞,中國人馬上會想象到酷暑難耐的樣子。而西方面對“夏天”一詞,就反應出一種舒適宜人的感覺。雖然這僅僅是地域差異中一個小小的例子,卻折射出兩種地域的差異性。地域的差異,帶動思維模式的差異,就如同樣是“夏天”,對其的感受卻大相徑庭。因此在英文的寫作構思時,要充分考慮到雙方地域文化的差異。
(二)中西方思維模式差異在風俗習慣文化方面的表現
中國和西方國家有著相差較遠的風俗習慣。就如同“春節”和“圣誕節”,一個是屬于中國的最重要的節日,一個是源于西方的重要節日。中國飲食習慣用匙和筷,西方則是刀和叉。中國崇尚禮儀,認為“左尊右次”,這一點對西方而言,是難以理解的。對各國而言,風俗習慣都是復雜的。不同的風俗習慣,影響不同的思維模式。在英文寫作時,要尊重西方獨有的風俗習慣。
(三)中西方思維模式差異在宗教文化方面的表現
人類文化博大精深,宗教文化是其總重要的一部分。不同民族的人民具有不同的。崇尚的、忌諱的文化也不同。中國的以佛教和道教為主。而這并不存在于西方文化。西方崇尚的多以基督教為主。信奉上帝是最高的神。在文章寫作中,對詞匯的理解從方面來講也不相同。龍是中國崇尚的圖騰,象征著“高貴,吉祥和神圣”。而西方英語詞匯中“龍(dragon)”僅僅是一種低等的爬行動物。由此看來,在英文議論文寫作中,思維模式同樣要注意西方的信仰,以免造成不必要的誤解。
三、中西方思維模式的差異在英語議論文寫作過程中的表現
(一)寫作中漢語和英語在詞匯上的差異
漢語和英語在形象思維和抽象思維上有著不同的偏重。也因此,漢語中動詞在句子中應用較多,而英語和漢語比較起來,用名詞多于動詞,比較靜態化。所以我們在寫作中,要想接近西方風格,就盡量用名詞來表達漢語里用動詞要表達的意思。漢語追求一種語言的韻律,內容結構間的協調。又包含很多修辭方法,一些意義重復的詞語被多長使用。而英語強調的是簡潔,流暢,具有邏輯性。西方國家的用詞要求簡明扼要,避免復雜冗長。這點在英語議論文的寫作中要有足夠的重視。
(二)寫作中漢語和英語在句子結構上的差異
英語的句子中必須使用連接詞,以體現句子的完整性。而漢語則著重于句子本身的意義。漢語句子本身不以主語為中心,而是以句子表達的意義為主題。而英語則是要求突出主語,不能將其省略。漢語中多采用主體的思維方式,常用人稱來作為主語,運用主動語態。英語則對主體和客體有嚴格的區分,常用物稱來表達事情,被動語態使用較多。因此,在英語議論文的寫作中要注意句子結構的差別,避免漢語主題的思維模式對英語的句子完整性造成影響。
(三)寫作中漢語和英語在文章篇幅章節上的差異
漢語的寫作思維方式常采用引言慢慢引出主題,很少直接進入主題。中間內容逐點述說,最后結尾呼應引出結論。受傳統中庸文化的影響,文章也常用辯證的方法,從正反兩方面來敘述主題。而西方文化則更習慣于直奔主題,表明態度,突出論點。內容呈直線型展開,與中心思想緊扣,講究因果思維。在章節段落中,漢語習慣含蓄的連接,沒有主題句。而英語則習慣在每個段首都有一句提綱類的語言,其余語言都為之服務。所以在寫作中要注意思維模式合乎英語國家的邏輯方式,闡明觀點。
四、在英語議論文寫作中減少中式思維模式的方法。
如何減少中式思維模式對英語議論文寫作所帶來的負面影響,是我國西方語言寫作中長期探索的問題。針對中西思維模式的差異性,提出以下減少負面影響的方法。
首先,應該加強英語語言的文化背景的學習,融入西方各方面文化的認知。除學習英語語言本身之外,對西方的自然地理,風俗習慣,人文風情加以了解。熟悉英語本身的語言背景。尤其重視英語的思維方式的鍛煉,明確英漢兩種思維的差異性,在寫作中摒棄漢語的思維模式。其次,在寫作中重視英文論文的結構和風格,做到論點鮮明,論證有力。不冗長,不繁雜,注重結構的緊湊。再次,充分利用范本來進行模仿寫作,研究英語論文范本的結構,句型和詞匯的運用,培養對議論文寫作的興趣,拓寬寫作思路,鍛煉英文的思維模式。同時多閱讀英文資料,強化英文的思維模式,發現和學會英語議論文的寫作技巧。平時注重英語思維的模仿練習,培養英語議論文的寫作能力。對漢語進行準確的翻譯,也可以為論文的寫作積累更多的詞匯和句子,滿足對寫作在實踐中的需要。
五、結語
寫作對語言方面涉及很廣泛,不僅包括語言的表達,還有思維方式等多種方面的能力。英漢之間的各種文化差異,決定了中心思維模式的差異,極大影響了英語議論文的構思。在今后的英語議論文寫作中,要增強文化間跨越的意識,減少漢語思維模式對英語思維模式的影響,寫出讓西方人民理解和認可的英語議論文。
參考文獻:
[1]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
畢業論文指導
Contents
一. 二. 三. 四. 五. 六.
畢業論文概述 畢業論文的選題 開題報告 畢業論文的格式 畢業論文的寫作規范 畢業論文的評審
一、畢業論文概述
綜合運用所掌握的專業基礎理論、 綜合運用所掌握的專業基礎理論、基本 知識和基本技能, 知識和基本技能,就本專業中的某一對 象、現象或問題進行獨立科學研究后而 撰寫出來的具有一定理論價值和時間運 用價值的文章 文體: 文體: 議論文中的學術論文 字數: 字數:3000以上 以上
二、畢業論文的選題
含義: 含義: 1、選擇的課題,即研究的目標和范圍 、 2、論文作者所選定的論題,即論文所要 、 寫的具體問題, 寫的具體問題,是論文的具體寫作內容 ,從選擇課題到選擇論題是確定論文具 體寫作內容的過程,也是明確“ 體寫作內容的過程,也是明確“寫什么 的過程。 ”的過程。
商務英語專業畢業論文參考題 目
一、 商務英語類 1.淺談國際貿易中商務英語的談判素質 淺談國際貿易中商務英語的談判素質 2.淺談中美商人商務英語談判的風格差 淺談中美商人商務英語談判的風格差 異 3.淺析禮貌原則與商務英語信函 淺析禮貌原則與商務英語信函 4.淺析商務英語信函寫作的格式特點 淺析商務英語信函寫作的格式特點 5.淺談商務英語信函寫作的基本原則及 淺談商務英語信函寫作的基本原則及 技巧
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
商務合同及信函中常見誤譯解析 商務英語函電的文體特征 企業對外商務英語函電的寫作探討 商務英語函電中的語用原則及其運用 淺談商務英語寫作時避免修飾語錯位 的方法 商務英語閱讀技巧初探 國際商務交往中的跨文化意識的培養 淺析商務合同英語的文體特征 淺談商務英語和普通英語的比較特色
15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
淺談廣告英語的語言特點 淺談商務英語的文體風格 簡論商務英語email的寫作 簡論商務英語 的寫作 淺談涉外合同英語特色 淺談國際商務英語在交流中的特點 淺析廣告語篇的人際意義 現代商場中的商務英語特點分析 商務英語語篇特點分析與運用 淺談經濟全球化背景下的商務英語 淺談經濟貿易活動中漢語與商務英語的契合 淺論商務英語的文體風格
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Cultural Differences and Business Negotiation On Linguistic Features of Advertising English Influence of Cultural factor on Business correspondences Features of Business English⒈ Fax ⒉letter ⒈ Personification in English Advertisements English in Business Etiquette Analysis on the Risk Protection of L/c Export Credit Operation Language Art on Business Negotiation Cultural Barriers in Business Negotiation Vocabulary Skills of Business English Correspondence Cross-culture in Business Negotiation Role of English in International Trade Etiquette in Business Communication Skills in International Trade
二、 語言類
41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
淺談交際英語委婉語言現象 淺論英語諺語的文化內涵及其應用 淺說英美英語詞匯差異及其應用 淺談英漢典故的比較與文化淵源 淺析英語筆譯與口譯的異同 淺談英譯漢時漢語成語的使用 淺談委婉語的文化內涵和翻譯 淺談習語的文化內涵和翻譯 淺談英漢翻譯中的“ 淺談英漢翻譯中的“信”的原則 淺析英語翻譯中的中英文語序區別
51. 52. 53. 54. 55. 56. 57.
淺談擴大詞匯量和提高英語閱讀能力 的關系 英漢習語互譯技巧初探 試析漢語語言結構與英語語言結構的 差異 試論英漢思維區別對寫作的影響 英漢“主動式”表達“被動意義” 英漢“主動式”表達“被動意義”對 比研究 淺談英語習語中的文化因素 小議影響英語口語能力的因素
三、 文化類
58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.
淺談中西文化差異與交際障礙 淺談不同文化中的非言語行為 淺談中英文習語文化差異和翻譯方法 中英文在生活習語中的差異 中英文化的背景差異 文化與外語學習 中西方文化比較 網絡時代如何學好英語 肢體語言在日常交流中的作用
67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80.
淺談文化因素在英語學習中的地位和作用 淺談英語學習和跨文化交際 簡析中國商業文化及其語言特點 淺談中外商業文化之比較 淺談中西文化差異與交際障礙 淺談在英語課堂中引入文化背景知識的重要性 淺談中西方禮貌異同及其根源 淺談從跨文化視角看翻譯與文化差異的關系 淺談商務交往中的中美文化差異 小議中西方肢體語言的差異 淺談中西文化差異與交際障礙 淺談英語學習中的文化障礙及其對策 淺談不同文化中的非言語行為 淺談中英文習語文化差異和翻譯方法
四、 翻譯類
81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91.
對外貿易單證英語的特點及翻譯 商標名稱的翻譯和策略 商務函電翻譯的用詞技巧 淺議商務英語翻譯中的跨文化因素 商務英語的詞匯特征及其翻譯 涉外企業跨文化商務英語翻譯探索 影響長句翻譯的因素 翻譯中的對等問題 翻譯中的銜接與連貫 翻譯中的文化信息傳遞 語篇體裁與翻譯策略
92. 翻譯中的語序轉換 93. 談英語被動句的翻譯 94. 英漢句法對比和翻譯 95. 談合同(或其他各種類型文本)的翻譯 談合同(或其他各種類型文本) 96. 英語否定句的翻譯 97. 廣告英語及其翻譯 98. 中國特色詞匯及其英譯 99. 英語長句的理解與翻譯 100. 商號、商標、公司名稱等的翻譯 商號、商標、 101. 英漢翻譯中的外來詞譯法 102. 分析英語翻譯中的中英文語序區別 103. 淺談菜單翻譯
小議翻譯中的詞性轉化 105. 中式菜單的翻譯 106. 外來詞語翻譯的語用原則 107. 商標翻譯與文化的傳達 108. 數字翻譯中的“信”與“不信” 數字翻譯中的“ 不信” 109. 英語廣告文體翻譯的語言特征 110. 修辭在廣告翻譯中的運用 111. 色彩詞匯的翻譯及其聯想意義 112. 套譯法在商務信函翻譯中的運用 113. 委婉語在報刊英語中的應用 114. 漢語四字詞語的翻譯 115. 翻譯中的語義對等和文化對等 116. 語篇翻譯策略初探 117. Stylistic Features and Translation skill of Business letter 118. Numbers Translation in Trademark 119. On the Translation of Abbreviations in Business English 120.淺談商務英語的翻譯技巧 淺談商務英語的翻譯技巧
104.
三、開題報告
一、開題報告的概念和意義 作者將自己已經初步選定的題目之內容、 作者將自己已經初步選定的題目之內容、 思路等, 思路等,以書面的形式向論文指導老師 作書面匯報和簡要說明 目的: 目的: 1、為撰寫論文作準備(內容框架、研究 、為撰寫論文作準備(內容框架、 現狀、選題意義、重難點、 現狀、選題意義、重難點、材料及參考 書目等) 書目等) 2、聽取他人意見,理順思路 、聽取他人意見,
二、開題報告的構成與撰寫
1、論文題目,即論題 、論文題目, 注意兩點: 注意兩點: 1)準確、規范,準確的把研究的對象和 )準確、規范, 問題概括出來 2)力求簡潔,引人注目。一般不超過20 )力求簡潔,引人注目。一般不超過 個字, 個字,必要時可使用副標題
2、選題的研究目的、意義 、選題的研究目的、
為什么要研究,研究它的價值。 為什么要研究,研究它的價值。 1)一般可以從現實需要方面去論述,指 )一般可以從現實需要方面去論述, 出現實當中存在這個問題, 出現實當中存在這個問題,需要研究解 決 2)論文的理論和學術價值,要具體,有 )論文的理論和學術價值,要具體, 針對性,兩方面內容: 針對性,兩方面內容:第一是研究的相 關背景(課題的提出),即根據什么, ),即根據什么 關背景(課題的提出),即根據什么, 受什么啟發而進行這項研究。 受什么啟發而進行這項研究。第二通過 分析本地實際, 分析本地實際,指出為什么要研究該課 題,研究的價值以及要解決的問題
3、本選題在國內外研究的歷史和 、 現狀(文獻綜述) 現狀(文獻綜述)
掌握本選題研究的廣度、 掌握本選題研究的廣度、深度和已取得 的成果。 的成果。包括國內外學者對本選題曾經 做過哪些方面的研究, 做過哪些方面的研究,本課題在國內外 研究中處于何等地位, 研究中處于何等地位,它屬于未開拓的 領域, 領域,還是在前人已研究過的基礎上進 行深層次的研究, 行深層次的研究,國內外有哪些論文論 著涉及本選題的內容等, 著涉及本選題的內容等,尋找有待進一 步研究的問題, 步研究的問題,從而確定本課題研究的 平臺(起點)、研究的特色和突破點。 )、研究的特色和突破點 平臺(起點)、研究的特色和突破點。
4、本選題研究的主要觀點、重點 、本選題研究的主要觀點、 和難點
本選題研究有哪幾個重要的觀點, 本選題研究有哪幾個重要的觀點,其特 點是什么?重點是什么? 點是什么?重點是什么?研究難點在何 怎樣從理論和實際出發, 處?如:怎樣從理論和實際出發,對英 語教學進行更深入的理論探討? 語教學進行更深入的理論探討?如何結 合英語教學實際對改進英語教學作對策 思考?本選題有哪幾個新觀點? 思考?本選題有哪幾個新觀點?等
5、本選題的撰寫框架(基本內容) 、本選題的撰寫框架(基本內容)
一般以提綱方式表述, 一般以提綱方式表述,包括以下幾方面 1)引言:提出問題,擺明觀點 )引言:提出問題, 2)論點:分析問題和闡明自己的觀點大 )論點: 致包括:問題的原因及危害性; 致包括:問題的原因及危害性;解決問 題的重要性和必要性; 題的重要性和必要性;從理論上論證問 題的解決方法, 題的解決方法,并聯系實際來闡述解決 問題的策略和方法。另外, 問題的策略和方法。另外,利用實際數 據作為論據,證明方法的有效性。 據作為論據,證明方法的有效性。
3)結論:通過對問題的分析論證,其結果 )結論:通過對問題的分析論證, 如何?有什么指導意義? 如何?有什么指導意義?有哪些方面需要 我們繼續研究?它還有什么不足之處? 我們繼續研究?它還有什么不足之處? 4)參考書目:一般英文參考書目在前,中 )參考書目:一般英文參考書目在前, 文參考書目在后,并以拼音順序排列。 文參考書目在后,并以拼音順序排列。
6、研究方法 、
包括: 包括: 實驗 調查 文獻分析等 調查就是通過調查表、詢問、 調查就是通過調查表、詢問、問答等形 式尋找解決問題的方法
7、論文寫作的步驟 、
就是論文寫作在時間和順序上的安排 一般從基礎問題開始,分階段進行, 一般從基礎問題開始,分階段進行,每 個階段從什么時間開始, 個階段從什么時間開始,至什么時間結 束都要有規定。 束都要有規定。論文進行的主要步驟和 時間安排包括: 時間安排包括:整個論文寫作過程擬分 為哪幾個階段; 為哪幾個階段;各階段要完成哪些任務 資料搜集整理階段,初稿完成, 。如:資料搜集整理階段,初稿完成, 修改,終稿結束等。 修改,終稿結束等。
畢業論文的格式
一、標題 20字左右, 字左右, 字左右 論… 試論 淺析 淺議 ……初探 ……初探 ……之我見 ……之我見 ……思考 體會、 思考、 ……思考、體會、方略
二、署名 摘要Abstract 三、摘要 論文完稿后提取,短小精悍, 論文完稿后提取,短小精悍,200-300字 字 左右,反映論文的要點,簡潔、明確, 左右,反映論文的要點,簡潔、明確, 能獨立成文 英文翻譯,不超過250實詞,用現在時, 實詞, 英文翻譯,不超過 實詞 用現在時, 常用被動 關鍵詞Key Words 四、關鍵詞 3-5個 個 中英文
五、引言 又稱為前言、緒論、導言或序言, 又稱為前言、緒論、導言或序言,交代課題的 由來、 由來、意義及其結論 1、引言的內容 、 1)課題研究的目的、范圍及其他人在相關領 )課題研究的目的、 域的研究概況 2)課題的研究過程、 2)課題的研究過程、方法及其理論與實驗依 據 3)研究結果及其意義 ) 2、注意事項 、 1)開門見山,簡明扼要,200-300字 開門見山, 開門見山 簡明扼要, 字 2)順序井然、條理清楚 )順序井然、 3)介紹文獻時,要用自己的語言 )介紹文獻時,
6、正文 、 1、論點表述要準確、簡潔 、論點表述要準確、 2、論據要典型、準確 、論據要典型、 3、論證可分為直接論證和間接論證 、 論證要根據具體的論點、 論證要根據具體的論點、依據靈活地使 用論證方法,進行綜合分析, 用論證方法,進行綜合分析,才能達到 論點論據的高度統一
7、結論 、 結束語。強調或提示本論的重點, 結束語。強調或提示本論的重點,對全 文概括、總結、 文概括、總結、強調和提高的作用 8、致謝 、 參與指導的人員 采用圖文和數據的提供者 提供經費和物資支持的單位等
9、注釋與參考文獻 、 作用: 作用: 1)便于作者校對論文內容 ) 2)便于讀者查閱相關觀點資料 ) 3)便于論文答辯小組了解論文作者 ) 閱讀資料的深廣程度 作者、書名或篇名、出版者、 作者、書名或篇名、出版者、出版年 份
參考文獻具體格式
關鍵詞:思維,翻譯,世博,標語
一,引言
王瑛(2005)薩皮爾(Sapir)和沃爾夫(Whorf)曾經指出,語言不僅是思維和交際的工具,同時也是社會文化的反映,并制約人們的思維。思維對語言也起著重要的作用,卡爾.普萊布拉姆認為:世界各民族之間的相互理解和睦鄰關系不僅因為各民族語言的繁雜受到影響,在更大程度上因為思維模式的差異,即定義認知根源和組織連貫思維所采取的方式不同而受到阻礙(Pribram,1949)。翻譯是信息的語際轉換過程,是從一種語言到另一種語言的活動,翻譯也是思維共享與思維交換的過程。翻譯活動之所以能夠進行,是因為人類具有共同的思維規律,即思維共性,但思維方式又是“個人選擇,評價和組織外界刺激的過程。”(Singer,1971)因此,思維也具有個性,正是這種思維的個性導致了各民族語言形式和結構的不同,從而成為民族交往的障礙,也成為翻譯過程中的大敵。那么,各民族尤其是中西方民族在思維上有哪些差異呢?體現在語言中有哪些不同呢?對翻譯過程有何影響呢?
二,中西方文化差異—以上海世博會標語為例
2.1靜態VS動態
尹振宇(2008)英語是屈折語,其動詞的使用由于形態變化而受到很大的限制。由于嚴格的語法規范,一個句子結構通常只能有一個謂語動詞,當一個句子涉及多個動作或事件,它們之間又不是并列或先后關系時,只能用限定動詞表達主要的動作或事件,其他與動詞有關的意義可以通過非謂語動詞或通過形容詞、副詞、介詞及同源名詞形式表達,從而使得英語的靜態特征得以體現。而漢語中沒有詞的屈折變化,不能像英語的某些單詞那樣,既可以作為單詞具有完整意義,又可以充當詞根加上詞綴構成派生詞;而且由于漢語動詞無形態變化,往往只能采用動詞本身,“連動式”和“兼語式”也層出不窮。例如:“她到了公園發現小明已經走了”;“我看見他拽著小偷出去找警察”。同時動賓結構也使動詞的使用顯得很自由。如:“學習外語很重要。”這些都勢必使漢語表達呈現動態傾向。翻譯時須清楚地了解英漢語言的這種特點,采取詞類轉換法,靈活地選擇詞性,擺脫名詞化的束縛,淡化英語表達中與漢語詞類的機械對應,實現靜態與動態的轉換。
如Better City,Better Life
譯文:城市,讓生活更美好。
從這個翻譯中我們可以看出英漢比較結構在動態和靜態上的差別,即漢語表達動態感強,而英語則呈靜態;這里的翻譯是不對等的,即產生了“信息差”,因為原文和譯文沒有同時使用比較結構或者使用了不同層次的比較結構。形式上,“Bettercity, better life”反映了英語作為曲折語,名詞占優勢,從而呈靜態的特點。而中文譯文“城市,讓生活更美好”因為使用了動詞‘讓’而充滿了動態,這是漢語本身的特點使然,因為漢語是非曲折語,動詞使用較多,敘述呈動態;形式上看起來兩者不很吻合,但如果我們對這兩句話進行分析,就會發現其中的奧妙,該中文翻譯其實表達的極其準確。原標語的潛在之意,側重城市發展的與時俱進.強調“沒有最好.只有更好”。強調的是不斷的改善。其比較對象是城市自身,是通過城市自身的改善。讓生活。包括城市里的生活,甚至也可以包括鄉村的生活更美好。信息的輕重角度來看,在譯文中,“城市”這個信息得到突出,它強調城市的發展是使人們生活更好的動力和源泉。論文大全,翻譯。在世博會159年的歷史上,上海世博會是第一個以城市為主題的博覽會。論文大全,翻譯。這在中國,有歷史意義;在世界,也有歷史意義。2000多年前,亞里士多德有句名言:“人們來到城市是為了生活,人們居住在城市是為了生活得更好。”人們注意到,第一次在發展中國家舉辦的本屆世博會,它的城市主題,恰巧是21世紀以來世界發展的新趨勢——發展中國家正在快速城市化。城市化,已經成為發展中國家現代化的重要組成部分,它改變了這些國家既往的城市格局和風貌,這是不爭的事實。
再如,城市有我更可愛,官方譯文為“Our City,Your Joy”中文使用動詞“有”使整個句子呈現動態。這里的“我”既指上海市民,又指上海世博會的志愿者。中文標語傳達出志愿者的積極作用,號召大家熱情的投入到上海世博會的志愿工作中去,從而使世博會辦的更好。英文的譯文呈靜態,名詞占優勢,句中用了兩個簡短的名詞詞組,“our”和”your”,”city”和“joy”形成強烈的對比。而city和joy,讀音中輔音的一致又形成了英語中的押韻,讀起來瑯瑯上口。且譯文簡短干脆,容易記憶,充分考慮了標語的特點,使它宣傳的精神深入人心
2.2 人稱 VS 物稱
胡維(2008)一般來講,思維方式具有深遠的民族文化根源。它反映的是使用某種語言的民族,在漫長歷史過程中形成的語言心理傾向和民族文化定勢。中方思維在傳統上認為主體自身是宇宙的中心,人是萬物的尺度,認識了自我就認識了客觀世界及其規律.孟子說:“萬物皆備于我”表明了在處理人和自然的關系中必須強調主體意識,以人為出發點。
李柯(2005)西方人重視理性分析,重視客體意識,思維的目標往往指向外界,探求外部客觀世界對人的影響,執著于客體的物與主體的我之間的距離。認為只有離開了距離,才能對研究對象進行冷靜的描述和剖析,語言表現多以無生命名詞為主語,體現了較強的客體意識。
漢民族心理中源遠流長的關鍵詞作主語和使用作主語的非人稱句,以此來強調物的重要,讓事物以客觀事實的形式表現出來。論文大全,翻譯。
如上海世博會標語“當好東道主,文明迎嘉賓”譯成“Shanghai Welcomes You with Open Arms” 中文口號的說話人是省略了的第一人稱,即“我們”,“嘉賓”是他者的范疇,即第三人稱,第一人稱和第三人稱同時預設了第二人稱的存在,即作為讀者的“你們”,所以,世博承辦方(包括志愿者)、中國人、外國游客三方分別體現為第一、二、三人稱,讀者取向是中國人。在語義關系上第一人稱與第二人稱可以被納入同一個范疇,即“東道主”,言者與讀者的統一是最典型的讀者取向。口號的英譯轉換了讀者對象,這種轉換從兩個名詞的翻譯中盡覽無余:“東道主”對應Shanghai,“嘉賓”對應you。中文口號中的第一人稱和第二人稱在英譯版中體現為地點名詞Shanghai,而中文口號中的第三人稱變成了英文口號中的第二人稱,即“嘉賓”變成了you。中文雖然隱含了人稱,但暗含著每個上海市民都是本屆世博會的主人,應對游客以禮相待,熱情好客,充分顯示出上海以及中國人民的友好。而對應的英文簡潔、清晰,運用了英語中地道的表達方式,使外賓體會到賓至如歸的感覺。2.3主語VS主題唐媛(2009)中國人的思維特點是直觀的、綜合的和整體的,強調部和外部世界、主客觀的整體性。具體說來,中國人的邏輯思維一般是“螺旋式的”。思維活動大多是螺旋式地繞圈向前發展,把作出的判斷或推理的結果,以總結的方式安排在結尾。這種“螺旋式的”邏輯使得中國人利用間接的交流方式,在語言表達上,一般是首先敘述事情的背景,或羅列客觀上的條件,或說明問題的原因,或擺出事實的證據,最后再做出結論,說明自己的觀點或看法。也就是說中國人習慣將次要信息擺在句首(如狀語或其他敘述部分),先將外圍環境,時間背景一一交代周到,最后畫龍點睛,道出話語信息的中心部分或表態部分。
而英語民族的思維方式的特點是邏輯的、分析的和推理的。具體地說,英美人的思維方式是“線性的”,往往采用直線推進的方式。這種“線形的”邏輯方式使得西方人采用直接交流(直截了當)的形式。在語言表達上,他們習慣首先說明看法或觀點,點明主題,然后再依次說明背景、條件、原因、證據或進行分析。因此英語句子的主謂機制一般位于句首,開門見山,提出重要信息,然后用各種標志進行補述、修飾、限制。
如:世界文明的盛會,我們大家的世博
Civilization in focus: we all gather at the Expo中文標語先渲染整體的氣氛,指出上海世博會在世界的地位,它是一場世界文明的盛會,是中西方思想交流和碰撞的舞臺。論文大全,翻譯。在這里,我們不需要踏出國門,便可領略全球不同的文化。中文標語在從側面闡述完外圍環境之后,之后點出話語的信息中心。指出雖然它如此盛大,但卻又屬于我們每一個人,是“我們大家的世博”,這里的“我們” 指出世博的承辦主體,也突出責任主體。英文譯文則開門見山,直接點出重點,前半句指出這是一個全球矚目的文明盛會,后半句補以次要信息,這里的“we”指代來自全球的游客,是前半句進一步的解釋。再如,世界在你眼前,我們在你身邊 At Your Service at Expo中文標語按照空間順序由遠及近,由外到內,第二人稱“你”指“中國游客”,而”我們“則是指在上海世博會服務的成千上萬的志愿者,前半句烘托大的背景—上海世博會是全球文化展示和交流的舞臺,而后點出話語的核心信息,即志愿者無微不至的熱情服務,會讓全世界的游客感受到溫暖。論文大全,翻譯。這里體現了中國志愿者的周到服務,也讓中國游客感受到了人文關懷。英文譯文并沒有渲染周邊的環境,而是直入主題,點出為游客服務的宗旨,“At your service”愿為您服務。 這是在英美國家酒店或餐廳服務員經常會說的一句話,當顧客在餐廳用餐,或住酒店有事找服務員時,他們通常都會先說這句話。另外,古代的臣子,仆人接受國王的任務時,理解成愿為您效勞(效力,效忠)。有時候,也表示對對象的尊敬,表示愿意幫忙。“語言使溝通的橋梁”地道的英文表達,更能拉近與外國游客的距離,使他們如同在自己國家游覽一樣,沒有任何障礙,親切感油然而生。三,結語
本文探討了思維和翻譯的關系,不同文化背景的人的思維方式,世界觀,人生觀會有差異,而這種差異會體現在他們的語言運用上。論文大全,翻譯。而從一種語言轉換為另一種語言的翻譯活動,也體現了中西方文化上的差異。本文以上海世博會標語為例,結合標語的特點,分別分析了標語翻譯中體現的中西方思維中靜態與動態,人稱與物稱,主語與主題的區別。
參考文獻:
[1]Arthur Waley.Tao TeChing.Foreign Language and Research。Press. 1998.
[2]Pribram. Karl.Conflicting Patterns ofThought.San Francisco.1949.
[3]Singer. Marshall.Culture: A Perceptual Approach.The Bridge,Occasional Paper.No. 11 1971.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[5]蔡平.文化翻譯研究[J].湖南師范大學.2008
[6]卞浩宇.語言和文化———翻譯中的文化因素[J]. 蘇州教育學院學報2003(9)
[7]張啟劍.英漢互譯中的文化差異[J]. 安徽電子信息職業技術學院學報.2006(6)
[8]胡維.中西方思維方式差異與漢英翻譯[J].牡丹江教育學院學報.2008(5)
[9]李柯.從中西思維方式的對比看英漢表達方式的差異[J]. 新疆師范大學學報.2005(2)
[10]王瑛.中西方思維方式比較與翻譯[J] .河北建筑科技學院學報(社科版)2005(6)
[11]唐媛.中西思維差異對翻譯的負遷移[J].湖南科技學院學報 2009(2)
[12]尹振宇.靜態、動態的英漢對比與翻譯[J]. 柳州師專學報2008(12)
You Hongyan
【論文摘要】在英語教學實踐中,很多學生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區,阻礙了外語水平的提高,影響了教學效果。語言、文化和社會是密不可分的統一體。而語言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語教學中,讓學生了解中西文化差異,豐富文化背景知識,對于英語語言的學習是十分有必要的。
文化是一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總稱,是在一個社會漫長的形成演變中產生和發展的產物;而語言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學會一種語言就必須了解這種語言所體現的文化,只有這樣才能真正掌握此語言的精髓。我們教師在教學中應逐步滲透文化知識的內容和范圍,提高學生對英語的理解與把握。英語教學大綱指出,外國語是學習文化科學知識、獲取世界各方面的信息、進行國際交往的重要工具。因此,學習一門外語的過程,也是了解和掌握對方國家文化背景知識的過程。
下面先來看一個對白:一個外國人稱贊一個中國人Your wife is beautiful , 中國人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來回答,于是外國人說:From head to toe (從頭到腳都美) ,中國人又謙虛地說:Not to be seen ,not to be seen (不見得,不見得) 。這樣的對話顯然是由于說話方對中西方社會習俗差異的不了解而引起的。在美國,稱贊對方或對方的家人是很重要的一種社交習慣,被人們稱贊時,要表示樂于接受并愉快地感謝,不要急于否認或自貶,也不應表現得扭捏不安。而在中國,聽到別人的贊美總要謙虛一下,因為這是中國的傳統美德! 因此如果不了解語言的文化背景和中西文化差異,在英語學習和用英語進行交際時,就會產生誤解和歧義,不能得體地運用語言,以致鬧出了笑話。
就文化差異的內容來說,涉及面非常廣,從中西方的文學、音樂、美術、雕塑、建筑風格和人們的衣、食、住、交友、娛樂、節日等風土人情到日常見面問候、稱贊、致謝、道歉等生活習慣,還有中西方各自獨特的委婉語、禁忌語乃至體態語言等都存在著較大的差異。有時對待同一個詞匯、同一個手勢、同一句話,英美人與中國人的理解就大不一樣。所以,我們的英語教學幾乎是從第一天起就開始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國人以謙遜為美德,中國人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會用“You are overpraising me.”(過獎)來應酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云;對隱私的界定差異:如中國人表示關心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語中就成為刺探別人隱私的審問監視別人的話語而不受歡迎;稱謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學生的簡單理解。同樣還把漢語中習慣上稱呼的“張醫生”、“王護士”稱為Doctor Zhang,Nurse Wang。英語中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。如 :在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養成了堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。
對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,接受以后一般也不當面打開。而在英語文化中,人們對于別人所送的禮物,一般都要當面打開稱贊一番,并欣然道謝。 ( Thank you , I really appreciate it) 。在講英語的國家,談天氣是很保險的搭話方式,如:——Lovely weather, isn’t it? 又如:中國人也喜歡用“去哪啊?”打招呼,如果和你的外國朋友說“Where are you going?”大部分人會不太高興,有甚者會說“It’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話題要數“How old are you?”。對于中國人來講可能覺得很正常,可是對于說英語的國家人來講他們更注重“個人隱私”,因此多半情況下,他們會告訴你“It’s a secret.”
由此可見,文化差異的確是英語教學中不可忽視的重要內容。更進一步說,在我們進行英語教學時,學生好比是整個建筑,文化是建筑風格,語言是建筑實體,而老師就是建筑設計師。學生對中西文化差異的了解程度,直接決定著學生能否自如得體地運用英語的能力。而且在英語教學中滲透文化因素,還能提高學生的文化素養,賦予語言以情感色彩,使學生帶著趣味情感學習,這樣學生對所學語言材料的印象就會深刻而牢固,理解也會透徹而容易,那么在教學中,如何做到這一點呢?
筆者認為:可以在課堂上結合課本介紹詞匯的文化內涵,教師在語言教學中應該有意識地總結一些具有文化背景的詞匯和習慣用語。例如red 一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,紅色象征著激情。但在英語中的紅色還意味著危險狀態或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚、表示關心 、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學中。
在課堂上,同學們可以交流與角色表演,教師可以讓學生收集一些有關國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾、裝飾、發型等,使他們在這一過程中了解不同的文化。課外活動的形式更是多樣化,可以讓學生欣賞或學唱英文歌曲。誦讀英文詩歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化。可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人情;運用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學生直觀的感受,使學生對英語的實際使用耳濡目染。向學生推薦閱讀體現外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;邀請中外“英語通”作中外文化差異方面的專題報告;組織英語角,英語晚會等,創設形式多樣的語言環境,加深對文化知識的實際運用。
總之,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異及對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。
參考文獻
[1]戌林海. 翻譯與文化背景知識. 外語教學與研究.
[2]張蓉. 大學英語教學中跨文化交際知識的滲透. 南通航運職業技術學院學報.
[3]羅明燕. 論大學英語教學中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學院學報.
[4]張紅玲. 跨文化外語教學. 上海外語教育出版社.
[5]劉道伍. 漢英文化對比與語言交際能力的培養. 池州師專學報,2001
論文關鍵詞:大學生;英語教學;文化意識;文化差異
一定的文化背景知識有助于促進語言應用能力的提高。目的語文化背景知識的學習指能夠比較系統地介紹英語國家歷史、地理、社會、經濟、政治、教育等方面的情況及其文化傳統,提高學生對文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性,培養學生跨文化交際的能力。
1大學生文化背景知識培養的意義
1.1文化知識的培養有利于拓寬學生的知識面
外語教學與學習的目的是培養學生能正確理解和使用這一語言,可以順利地加入到該語言社會的交往。外語教學不僅是單純的語言教學,而且應包括文化教育。教師在教學過程中,應結合自己的課程有意識地導人相關文化背景知識,引導學生注意具有特定文化內涵的詞、句、段落,并由此及彼地給予解釋、對照或比較,從而拓寬學生的知識面。
1.2文化知識的培養有利于提高學生的理解力。
語言的使用要遵循文化的規約。文化差異的客觀存在會直接影響學生對語言的理解,成為外語學習的障礙,導致跨文化交際的誤會、沖突。相同的詞匯在不同的文化中有不同的含義,而學生在閱讀理解、聽力解、選詞造句上最把握不住的也就是這一點。因此,教師要引導學生觀察差異,提高學生的理解能力。
1。3文化知識的培養有利于培養學生的跨文化交際能力
學習語言的最終目的是為了交際。張占一先生(1990)認為:“語言教學中的文化背景知識以其功能角度來看,應分為兩種——知識文化和交際文化。”知識文化指的是不同文化背景的人們交際時,不直接影響傳遞信息的文化因素,指一個民族的政治、經濟、教育、宗教、法律、文化藝術等文化知識。交際文化指的是不同文化背景的人們進行交際時,直接影響信息準確傳遞(UP引起偏誤或誤解的語言和非語言因素。它包括問候、致謝、稱呼等習語和委婉語、禁忌語等。文化差異直接影響學生的交際能力,所以在不同的社會文化背景中,人們用語言進行交際的習慣方式各不相同。在英語教學中,教師很有必要有意識地導人文化知識,這不僅能幫助學生有效地提高其語言理解能力,還能幫助學生不斷提高其語言交際能力。
2針對當前大學英語教學中的文化缺失現象所采取的應對措施
2.1加強文化教學
在教學過程中要注重文化教學,將文化因素滲透在語言教學的過程中,以文化講解保證語言教學的順利進行。主要通過以下幾種方式:①詞義挖掘。就是在學生掌握詞語概念意義的基礎上,挖掘詞匯內部的文化因素。兩種語言的一般常用詞匯中完全對等的詞較少。表面對應的詞,可能表達不同的文化心理,引起不同的聯想。因此,在講解詞匯時應注意挖掘詞義中的文化內涵,詞義的文化因素挖掘可視具體情況采取語境法、詞源法、搭配法、比較法等。②語法提示。既在進行語法教學時,把目的語文化對語法的影響融進教學之中,提醒學生注意具有目的語文化特點的語法現象,這樣做有時會達到事半功倍的效果。③翻譯對比。在做翻譯練習時一定要注意避免出現英語式漢語或漢語式英語,這些都是阻礙學生用英語交際的因素。所以在教學中一定要將那些突出反映目的語文化特征的詞匯、句式、篇章結構等語言項目提取出來,與母語進行對比,了解它們的特征和異同所在,選擇最佳的對應方式。④文化旁白。既指在介紹語言知識內容時加入文化的介紹和討論。⑤文化作品分析。在國內外的外語教學中,文學一直占有突出的地位。被看作是提高學生文化素養的有效手段。與國別概況、有關歷史和社會的課程和書籍相比,文學作品往往能夠提供更加生動、具體、深刻、全面的材料,使學生能夠從中得到對目的語文化的有血有肉的了解。
2.2改革教學方法
在大學英語教學的過程中,應該改革以往的教學方法,如采用交際教學法、課堂融入法等。交際法認為語言是交際的工具,學會一種語言不僅要掌握其語言形式和使用規則,還要學會具體運用,也就是說要知道在什么場合運用,以及如何運用。交際法強調教學過程應該交際化,學生處于更為積極主動的地位。教師的作用既不是講授語言知識,也不是指揮句型訓練,而是通過各種途徑組織學生進行交際活動。教學內容也是以學生的實際交際需要為依據,在教材中使用真實的語言材料,題材和體裁更廣泛,使用新聞報導、廣告、通知、表格、新聞廣播、電話談話等生活中常見的材料。交際教學法的教學使學生在真實的語境中使用語言,從而擺脫了知識接受者僅僅對刺激做出反應的機械學習者的地位,真正達到用語言來進行跨文化交際的目的。課堂融入法即教師結合課堂教學融人相關的文化知識。教師可以利用課前的幾分鐘做一個練習,內容主要涉及英美國家的文化知識,尤其是文化差異方面的知識,讓學生以討論或辯論的形式進行中西方文化的比較。教師可要求學生盡可能多地閱讀英語文學原著、英文報刊、雜志等,積累文化背景、社會習俗等方面的材料,不斷拓寬視野。通過這些課堂活動,一方面提高了學生學習的積極性,另一方面使學生不會在實際交際中因缺乏這方面的知識而導致交際失敗。
2.3調整課程設置
大學的外語課程設置,除了開設所學語言國家的歷史,文化概況等課程,系統地傳授知識文化外,還應增設語用學、國情語言學、語言與文化、跨文化交際等課程,培養學生的文化交際能力。并且大學教師應帶領學生適當開展這方面的研究工作,搜集大量例證,作系統的文化對比,并將這些學科和我國的實際結合,引出具有普遍意義的結論。
2.4加強中西文化差異的比較
中西文化差異的比較可以通過以下兩種:
(1)價值觀。每一個社會都有其獨特的價值觀念體系,這套體系直接影響人們思維的方式、交往的規則,對人們的社會活動起著指令性作用。從世界觀的角度來說,中國傳統的宇宙觀是“天人合一”體現在人對自然的順從及崇拜,中國人常講“順其自然”。而西方哲學則持“天人相分”的觀點,即自然與人是對立的,人應該處于支配和改造自然的位置。從群體與個人取向看,中國人提倡集體利益高于一切,個人利益要服從群體利益,把功勞歸功于集體。西方人則相當崇拜個人奮斗。在時間取向方面,中國人以過去為主,往往考慮過去是怎么做的,有什么成功的經驗或失敗的教訓,而西方人士則著眼于未來,盡管眼下很幸福,但相信未來更幸福。中國人辦事節奏比較慢,人際關系考慮得比較多,而西方人有強烈的時間觀念,注重如何在最短的時間內取得最大的成效。在處世態度方面,中國人追求大事化小,小事化了,穩中求生存;而西方人尤其是美國人認為打破常規、不斷創新是最大追求。中西兩種不同的價值觀構建了不同的語言與行為模式。當然,隨著中西方交往的不斷滲透,價值觀念方面所引起的差已己不再象過去那樣涇渭分明,但本質的差異是存在的,這樣對幫助學生擺脫交際中的困境具有積極意義。
(2)思維模式。中西兩種不同的價值觀也構建了不同的思維模式。比如,中國人有從大到小的特點,時間的排列以年、月、日、時、分、秒為順序;寫地址以國、市、縣、區、街、室為序,表現出明顯的集體主義傾向。而西方人的表達順序恰恰相反,認為相互獨立的部分組成了世界,他們的思維方式是線式的,表現出個體主義傾向。對他人表示關心是我們日常交往中的常見話題,但是英美國家人士不愿別人過問個人之事。中國人常常以自我否定來表示謙虛。當受到別人贊揚時,自己卻貶損自己。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,美國人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,他們之間的跨文化交際很可能失敗。
2.5重視傳授語言文化對比的理論和方法
在語言教學中要幫助學生獲取有關文化背景知識可以通過以下幾種方法。
(1)教師在授課過程中就目的語文化的某一現象直接闡述說明。例如,講授Christmas這一單詞時,教師要注意其文化內涵,有意識地介紹西方圣誕節的時間、來源、慶祝方式等,使學生了解圣誕節在西方人眼里的重要性,以及它所涵蓋的歷史,宗教知識。
(2)采用比較的方法就目的語文化因素與母語文化因素進行對比,比較它們之間的相同和不同點,側重于兩種文化的相異處。這種方法較為直觀、具體,容易被學生接受。
(3)創造一個良好的跨文化環境,開展英語角,加強和發展中國學生與目的語國家人們之間的接觸與交往,與外國人進行直接的、真正的文化交流和情景對話,使學生從中學到更加地道的外語,獲得更好的跨文化知識。在與外國人交往的過程中,教師要特別提醒學生以正確的態度對待外國文化,不能把與我國文化不同的別國文化看作是荒唐可笑的東西,反過來也不應該以西方文化為標準貶低自己的文化。
(4)從語言學習的角度出發,把課程教育、常規教育、隱性課程教育結合起來,把背景知識學習滲透到日常的儀式、規范、制度、活動中去,對學生進行潛移默化式教育。
2.6開設系統的文化知識選修課
關鍵詞:城鎮收入差距;夏普里分解;人口特征
收入差距擴大問題一直是我國近年來的熱點問題,長期以來,在我國向市場經濟轉型的過程中,各種宏觀因素對我國收入分配產生了很大影響。針對這一問題,我國也采取了大量的宏觀經濟政策來協調收入分配;但另一方面,現實中的收入差距在多大程度上是由居民個體因素,即人口特征因素決定的呢?對這一問題的回答關系到我國如何通過更加有效的經濟政策來激勵居民個體的積極性,從而取得更好的政策效果。基于此,本文利用CHIPS2007的微觀數據,同時利用最新的基于回歸的夏普里分解方法,從微觀層面分解了不用居民人口特征因素對收入差距的貢獻率,從而為相關政策的實施提供理論參考。
一、 居民收入方程的設定
在進行上述變形之后,本文基于Wan(2002)的方法分解了不同變量的貢獻率。在具體計算過程中,某個解釋變量與被解釋變量y的相關性越強,同時該解釋變量自身的變異性越大,那么該解釋變量對收入差異的貢獻率也越高。需要說明的是,由于基于回歸方法的夏普里分解的計算時間受解釋變量的數量影響很大,在解釋變量較多時(例如超過10個)很難計算出分解結果。因此,在不影響分析的前提下,本文在具體的分解過程中分別將部門虛擬變量sector合并為一個變量與同時剔除變量province。此外,在衡量變量變異性的指標選取上,本文采用基尼系數來衡量變量的變異性。
二、 居民收入回歸方程分析
對城鎮居民收入方程的回歸結果進行分析,表1報告了全國以及東中西分區域樣本的居民收入方程回歸結果,具體來看:
(1)年齡對收入水平呈負向影響,對比東、中、西與全國的情況,年齡對東部地區的影響要高于其他地區。這與地區人口結構有關,一般來說60歲以上人口均屬退休人員,這部分人口收入來源只能依靠離退休金或者最低生活保障金,甚至其中一部分人沒有固定的收入,因此一個地區老齡化程度越高就對收入的負向影響就越強。2007年東、中、西的老齡人口比例分別是10.2%、8.9%、8.3%。這種人口的分布情況與回歸結果恰好吻合。
(2)男性的收入水平要高于女性,這大多數的研究結論是一致的。這種現象主要由四個因素造成的: 首先是在勞動力市場中普遍存在就業歧視。女性的就業機會普遍低于男性,抽樣調查數據顯示女性大學生的就業率要低于男性大學生十個百分點左右。第二是分配性別歧視。我國男女之間的同工不同酬的現象并不多,但在同一工作單位,女性往往會被分配到低收入的工作崗位。第三是差異化的退休制度,我國男女之間的退休年齡是有差別的,一般女性退休年齡是50歲、男性退休年齡是55歲。由于退休之后收入會大幅降低,因此男女之間的收入水平在45歲~60歲這個階段被迅速拉大。第四是體制改革因素,98年的國企改革有3 800萬國企職工下崗,其中女性的比例要高于男性,這對女性收入的總體影響產生了巨大的負面沖擊。比較地區間的影響狀況,東部城鎮的性別差異導致的收入差別要高于中西部地區。
(3)城市戶籍對收入水平的提升影響較為顯著的,除2007年中部城鎮的回歸結果不顯著之外,其他年份均在5%以上水平顯著。這是兩個因素造成的,首先城鎮戶籍比非城鎮戶籍人口所得的轉移性收入要高,其次非城鎮戶籍人員多為農村轉移出的剩余勞動力,大部分從事低端服務業、制造業、建筑業等收入較低的行業。從東、中、西三大區劃的比較來看,西部地區因戶籍城鄉差異造成的影響最大,在城鎮戶籍人口的工資要比非城鎮戶籍人口高出25.6%,而全國的平均水平也高達17.7%(在1%的水平上顯著)。這是因為西部地區的城市中非城鎮戶籍人口收入水平要比中、東部地區低,以非城鎮戶籍人口占比最高的農民工為例,2007年西部地區的農民工在相等就業條件的前提下,平均收入分別比中、東部分別低了7%與40%(武巖與胡必亮,2014)。
(4)受教育水平對提升收入的作用較為顯著,有大量的文獻對其影響成因展開分析(可參陳釗等,2008;楊俊等,2008學者的研究)本文不再贅述。對比三大區劃間的回歸系數,發現中、西部地區受教育程度對收入水平的影響要高于東部地區。這與現有的一些研究結論是相反的,其研究普遍認為勞動力市場化程度越高,教育收益率也越高,東部地區勞動力市場化程度要遠遠高于中西部地區,導致收入水平更高。但這些研究忽視了受教育程度在不同地區間回報率是不一致的,李實等(2005)已證明2002年西部地區中學、高中與大專的教育回報率高于東部地區。2007年我國平均受教育水平約為8.1年,接近高中的水平,盡管城鎮的受教育水平比全國水平略高,但其區間也應在大專與高中之間,由于在這一區間東部地區的教育回報率較低,導致了中、西部地區受教育程度對收入水平的影響高于東部地區。
三、 夏普里分解結果分析
表2報告了回歸方程夏普立的分解結果,正如上文指出的,某個解釋變量對收入差距的貢獻率取決于其自身的變異水平和其與被解釋變量的相關系數,因此表2中也報告了其自身的變異水平(用基尼系數來衡量的)。
具體來看,人口特征因素總體上對基尼系數的解釋力36.6%,大約可以解釋三分之一的收入差別,這與陳宗勝(2002)的結論是一致的。另一方面,殘差項中的貢獻率是不能被人口特征因素解釋的部分,這些因素包含地區經濟發展水平差異、改革政策差異、自然環境差異、區位差異等宏觀非個體因素的,可以發現,這部分因素占總體的影響是比較大的,這與我國尚處于經濟體制轉型期的現實是一致的,即宏觀因素對收入差距的影響貢獻更大。
進一步地,在人口特征因素中,對收入差距貢獻最大的因素是受教育水平,其貢獻率為16.75%;次高的人口特征影響是性別,其基尼系數與貢獻率分別為0.034與8.02%;而人口特征影響因素最低的是婚姻狀況,平均貢獻率在2%左右。
進一步比較了東部、中部與西部三大區域的人口特征因素的貢獻率,表3與表4報告了相應結果。具體來看:
(1)從總體解釋率看,東、中、西三大區域內人口特征因素貢獻率的相對大小與全國的分解結果基本相同,這也說明模型的分解結果是相對穩健的;但具體來看,人口特征因素在不同區域對收入差距的貢獻率存在明顯差異,其在東部、中部與西部地區的貢獻率依次為32.15%、33.25%、34.4%。
(2)受教育程度因素在三大區域中仍然是排名首位的人口特征影響因素,但其貢獻率在西部、中部、東部依次遞增。該結果意味著,我國地區間人力資本差異仍是制約收入差距縮小的核心原因。造成這一問題的原因在于雖然中、西部地區的教育回報率要低于東部地區(由表1的估計結果得到),但現實中教育投入仍然偏向于東部地區,無論是高等教育還是基礎教育的投入,東部地區人均投入都要高于中西部地區,這也降低了中西部地區教育在縮小收入差距上的作用。
(3)性別差異的貢獻率在不同區域內仍然是排名第二位人口特征因素。性別歧視在市場化改革的過程已成為影響收入差距的重要因素。中部地區的性別差異對收入差距的影響最高,這與李春玲等(2008)的研究結果是一致的。
(4)行業因素與年齡因素對基尼系數的貢獻率相近,在地區間的貢獻率呈東、中、西依次遞減。從區域行業結構上看,東部地區聚集了銀行、保險、計算機服務、專業技術服務的高收入的行業,而中西部地區聚集的低收入行業較多。即使在同行業中東部地區與中西部地區的收入差距也較大,以2007年為例,分別選取家具制造也、專用設備制造也與證券行業作為低、中、高收入行業的代表,各行業東中西部的平均收入分別大約為16 200、11 200、13 100與 24 500、18 600、19 600與144 000、59 200、50 800,證明東部地區同行業的收入水平遠遠高于中西部地區。
(5)此外,年齡因素對基尼系數的貢獻率也是東部地區高于中西部地區,上文已經分析出老齡化是影響收入水平的重要因素。由于東部地區經濟發展水平普遍較高,社會保障體系的覆蓋面與保障標準均比中西部地區更高,因此老齡化對收入差別的影響較中西部地區要小。戶籍、婚姻狀況對收入差別的總體貢獻率較小。
四、 結論及相關政策建議
本文通過對全國及東、中、西三大區劃的人口特征回歸方程進行夏普里分解,主要得出三點結論:(1)整體上人口特征因素對我國城鎮居民收入差距的貢獻率為36.56%,該結論在東中西三大區域內也是相對穩健的;(2)影響居民收入分配的首要因素是受教育程度,其對收入差距的貢獻率達到了16.75%,其次是性別與行業因素;(3)從分區域結果來看,人口特征因素在不同區域對收入差距的貢獻率存在明顯差異,其在東部、中部與西部地區的貢獻率依次遞減。本文研究對于協調我國收入分配具有以下啟示:
首先,鑒于受教育水平對收入差距的貢獻率最高,因此應該進一步加大教育投入,通過減免學費的方式普及義務教育,提高高等教育的升學率;就不同區域而言,有的放矢地加強對中西部地區教育的投入,根據中西部地區的教育回報率的特點,著重提高對中等教育、職業教育的投入。其次,促進不同性別的同工同酬,加強執法部門依法制定查處對于女性的就業歧視與勞動權益侵犯,進一步提高女性就業權維權意識,制定專門的禁止歧視婦女就業方面的法律法規。最后,加快養老制度改革,逐步推行延遲退休政策,消除男女職工退休年齡差異,提升中西部地區養老金的發放標準,減小退休人員的收入差距。
參考文獻:
[1] 陳宗勝,周云波.再論改革與發展中的收入分配[M].北京:經濟科學出版社,2002.
[2] 李春玲,李實.市場競爭還是性別歧視――收入性別差異擴大趨勢及其原因解釋[J].社會學研究,2008,(2):94-117.
[3] 李實,王亞柯.中國東西部地區企業職工收入差異的東西部分析[J].管理世界,2005,(6):16-25.
[4] 楊俊,黃瀟,李曉羽.教育不平等與收入分配差距:中國的實證分析[J].管理世界,2008,(1):38-47.
[5] 武巖,胡必亮.社會資本與中國農民工收入差距[J].中國人口科學,2014,(6):51-61.
[6] 萬廣華,陳釗,陸銘.全球化與地區收入差距――來自中國的證據[J].中國社會科學,2005,(3):17-26.
[7] 許召元.區域間勞動力遷移對經濟增長和地區差距的影響[D].北京:北京大學學位論文,2007.
基金項目:教育部人文社會科學重點研究基地重大項目“經濟結構升級與經濟體制轉型中我國行業收入差距問題研究”(項目號:12JJD790050)。
論文摘 要:英語聽力是英語學習者習得第二種語言的過程中重要的環節之一,在與外國人的交流中發揮著極其重要的作用。本文從影響英語聽力理解的諸多因素出發,著重分析了文化背景知識差異對我院中高職生英語聽力理解的影響,最后提出幾點可以提高中高職生英語聽力水平的方法。
隨著國際交流的日漸頻繁,英語聽力的重要性顯得尤為突出。在我國英語教學中,由于種種條件的限制,英語聽力教學方面還相對薄弱,效果不太好,學生的聽力水平亟待提高。我院中高職生英語基礎相對較薄弱,聽力的提高顯得尤為重要,為此筆者根據幾年的實踐經驗,提出了一些措施,期望對英語聽力教學水平的提高有所幫助。
1 制約聽力提高的因素
1.1 忽視聽力的重要性
語言是人與人之間交流的工具,然而在我國,長期以來受應試教育的影響,學生普遍存在聽說能力嚴重低于讀寫能力,很多人都是“啞巴英語”,與外界溝通的聽說能力極差。聽力是人們語言交際能力的重要方面,是學習語言的重要途徑。聽的過程是捕捉、理解信息的過程,是聽者運用記憶中的知識和經驗對語言信息進行判斷和推理的過程。而我院的學生聽力方面極其薄弱,中高職學生詞匯量少、基礎差,再加上中學時基本上沒有聽力課,種種因素的影響,導致他們幾乎不具備聽英語的能力,以致英語四六級的過級率極其低。
1.2 聽力教學枯燥乏味,難以激發學生興趣
英語聽力課教學中,教師應該指導學生掌握一些必要的聽力技巧。中高職學生一方面反應課堂枯燥無趣,類似于填鴨式的應試教學,另一方面本身基礎就薄弱,最后甚至有時學生對聽力課有了逆反情緒,這在學習中成了最大的絆腳石。因此,教學中對學生加以適當引導,加強趣味性教授,便能極大提高學生的學習積極性,聽力的學習才能達到事半功倍的效果。
2 文化差異對英語聽力的影響
(1)由于文化背景的不同,很多詞具有不同的意義。在實際交際中,人們總是根據自己的思維廣度、文化背景和語言習慣去理解別人所說的話。不了解中西文化、社會風俗等方面的差異,就會造成語言理解上乃至行為上的障礙,這一點在聽力過程中表現的尤為突出。中國和西方有著截然不同的文化傳統和社會風俗習慣。例如:英語中有很多類似的詞,如:chicken-hearted(比喻缺乏勇氣的,膽小的人)并非“雞心”;“lucky dog”(幸運兒)而非幸運的狗。
(2)對話在英語聽力材料中占有相當的比例。而在對話方面,由于東西方文化差異方面的不同,使人們在話題的選擇、問候方式、道別方式、稱呼語等多個方面都存在差異。這些對話看似簡單,卻反映了一個民族文化的許多層面。如果學生不注意這些方面的差異就會使他們在遇到這些聽力材料理解時作出錯誤的回答或選擇。比如:中西方人們見面打招呼的方式就反映著不問的文化背景。我們中國人見面喜歡說:“吃飯了嗎?”“您這是去哪兒呀?”等等;西方人則通常把談論天氣作為問候的方式,這也反映了他們比較尊重個人隱私,不愿意與關系一般的人談論這方面的問題。
3 提高中高職生英語聽力的途徑
(1)日常教學中,要結合教學內容,適時地把課本所學的知識與社會生活進行聯系,激發中高職學生的學習熱情和信心,提高對學習和生活的認識;注重關注中西方文化差異,增強文化意識,為學生的聽力理解提供知識經驗的準備。語言與文化是密不可分的:西方公共場所的女士優先的優雅風范;西方倡導的個人奮斗、自強獨立的價值觀;中西方對贊同和否定的表達方式折射出的思維方式等。
(2)鼓勵中高職學生積極參加課外活動,豐富生活經驗,指導學生閱讀世界名著如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》,并利用電腦等手段增長文化知識。利用多媒體,指導學生看涉及外國生活的影視內容,使學生了解英語國家的風俗、文化,為學生的聽力理解能力進行知識經驗的積累。
(3)了解風俗習慣的不同,中國的傳統節日,基本都是封建社會時期形成流傳下來的,因此,許多節日無不以家族、家庭內部活動為中心。一群陌生人在一起狂歡,那是不可理解的。西方的節日就不同了,更多地是表現出人們的互動性、參與性、狂歡性、以自我為中心,崇尚個性張揚,比如感恩節、圣誕節、情人節……莫不如此。這與中國節日的家族性正好相反。因此,了解西方的節日對于更好的理解會話有很大的幫助。
(4)結合英語影視片,英語影視片是對語言文化的最直觀、最生動的展示。它通過視、聽兩種途徑將國外的風土人情,人物的言行舉止、生活環境、衣食住行等方面展示出來,有助于啟發學生的文化認知,也可以培養中高職學生邊觀看邊學習異域文化的意識和能力。
4 結語
綜上所述,影響中高職生聽力水平的因素有很多,而在英語聽力課堂教學中注重文化知識的傳授是非常必要的。因此,我們要充分利用聽力課堂教學來啟發學生的文化認知能力,使文化規范的教學與語言技能的培養同步進行,以提高學生聽力理解的水平。相信只要我們運用科學的教學方法,輔以合理的教學手段,一定會達到預期的教學效果,不斷的提高我院中高職生的英語聽力能力。
參考文獻
[1] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[2] 胡文仲.英語教與學[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[3] 黃國營.英語教育學[M].南昌:江西教育出版社,1997.
[4] 張若蘭.英漢習語的特點及其文化差異[J].西安外國語學院學報,2003,(2).
[5] 李冬梅.近十年來國內英語聽力理解研究述評[J].外語界,2002(2).
[6] 劉紹龍.背景知識與聽力策略[J].現代英語,1996(2).
關鍵詞:文化差異;日常交際;禮儀
中國正以飛速的發展與世界接軌,跨國交際日益增多。中國與西方國家的接觸越來越多。中(東)西方文化存在著較大的差異。由此也對交際禮儀方面有一定的影響。在中(東)西方文化都非常重視人際交往。但交往的觀念交往的方式都有著明顯的差別。
一、打招呼
中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼“Haveyouhadyourmeal?”“Whereareyougoing?”他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“Howdoyoudo!”“Niceday,isn’tit?”
二、感謝
對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“thankyou”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thankyou”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。
三、招待客人
中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Helpyourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”“再見,走好啊!”“你們進去吧!”“請留步”等。而西方人只說:“ByeBye!””Seeyoulater!””Seeyounexttime!””Goodnight!”
四、節日禮儀
中國和英語國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如,NewYear’sDay)處,雙方還各有自己獨特的節日。中國有theSpringFestival,theDragonBoatFestival,Mid—AutumnDay.等,英語國家有”Valentine’sDay(情人節),Easter(復活節),Aprilfool’sDay(愚人節),ThanksGivingDay(感恩節),ChristmasDay(圣誕節)等。中西方節日的風俗習慣也很不相同。在節日里,對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
五、詞匯語言的文化
英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內涵,所以在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純地從詞匯本身做出主觀評價。比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關,英語里有“red—letterdays”(節假日)。尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義,但在英語中“red”還意味著危險狀態或使人生氣,如“redflag”(引人生氣的事)。還有當看到商業英語中的“inthered”,別以為是盈利,相反,是表示虧損,負債。
在教學中,文化教育的方法是多種多樣的,教師應該采用靈活多變的方法提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動地,自學地吸收并融入新的文化環境中。比如:加強中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語等等談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到教學中。又如:利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗異國文化。可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術,歷史和風土人情等。
總之,中西方的文化存在著很多差異,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。
六、文化等級觀念
中(東)方文化等級觀念強烈。無論是在組織里,還是在家庭里,忽略等級、地位就是非禮。盡管傳統禮制中的等級制度已被消除,但等級觀念至今仍對東方文化產生影響。在中國,傳統的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍根深蒂固。父親在兒子的眼中、教師在學生的眼中有著絕對的權威,家庭背景在人的成長中仍起著相當重要的作用。另外,中國式的家庭結構比較復雜,傳統的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關系。:
在西方國家,除了英國等少數國家有著世襲貴族和森嚴的等級制度外,大多數西方國家都倡導平等觀念。特別在美國,崇尚人人平等,很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。正如美國一句流行的諺語所言:“只要努力,牛仔也能當總統。”(Ifworkinghard,evencowboycanbepresident.)在家庭中,美國人不講等級,只要彼此尊重,父母與子女可直呼其名。他們的家庭觀念往往比較淡薄,不愿為家庭做出太多犧牲。
當然,中西方文化的不同導致的禮儀上的差異還有很多,比如服飾禮儀、進餐禮儀,秘書禮儀等等,由于篇幅等多方面的制約,在此不能一一深入探討。總之,中西方之間有各自的文化習慣,由此也產生了不少不同的交往習慣。因此,隨著我國進入WTO經濟的發展和對外交流、貿易的不斷增加,我們不但有必要在與外國人交往或者前往別的國家去之前,了解對方國家的禮儀習慣,而且必須加強專業禮儀人才的培養,提高全民禮儀意識,這不僅是對對方的尊重,也給我們自己帶來了便利,不但能避免了不必要的麻煩與誤會,還能在現代社會的多方競爭中爭取主動,取得良好的結果或效益。
參考文獻:
【1】鄧炎昌,劉潤清,《語言文化即英漢語言文化對比》,外語教育與研究出版社,1994
【2】方文惠主編,《英漢對比語言學》,福建人民出版社,1990年
【3】胡文仲,《文化與文學》,《外語教學與研究》,1994年第1期