前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的公共英語論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
旅游環(huán)境中的各種標識說明,從本質(zhì)上來看,是一種公示語,即公眾在公共場合看到的文字語言。英語公示語具有嚴格的規(guī)范性和標準性,因此進行公示語的漢英翻譯必需對漢英兩種文化中在相同場合使用和具有相同功能的公示語進行貼切的漢英置換。許多國家和地區(qū)都已經(jīng)意識到公示語規(guī)范化的重要性。如2003年,為了迎接世界杯足球賽,韓國就曾發(fā)起了一場“掃除外文錯別字”的運動;國內(nèi)許多大中型城市也著手糾正了或者正在糾正不規(guī)范的英漢公示語。與此相適應,語言學術界也對英漢公示語的翻譯理論及實踐進行了多方面、多層次的研究。安陽市是中國古都之一、國家級歷史文化名城、中國優(yōu)秀旅游城市,是甲骨文的故鄉(xiāng)、《周易》的發(fā)源地。安陽旅游資源豐富,擁有得天獨厚的人文旅游景觀和多姿多彩的自然旅游景觀。2006年7月,殷墟成功申報世界文化遺產(chǎn),進一步提升了古都安陽的國際地位,使安陽成為四海賓朋矚目的焦點、國際友人觀光的勝地。在此背景下,創(chuàng)建良好的旅游環(huán)境成為安陽市一項重要任務。對安陽市旅游環(huán)境公示語英語譯文進行規(guī)范,治理完善安陽市語言環(huán)境,具有極其重要的意義。由此,我們對安陽市(含市區(qū)和五縣)的主要旅游景區(qū)和公共場所、道路標牌等進行了細致的實地考察,搜集公示語的英語譯文1200余條(段),并在此基礎上整理分析。本文客觀地分析了安陽市旅游環(huán)境公示語英語譯文中存在的主要問題,并提出規(guī)范公示語翻譯的一些政策性建議。
一、安陽市公示語翻譯中存在的主要問題安陽市公示語英譯中存在諸多問題。在此,我們就公示語中的各種錯誤進行深人剖析,分析其錯誤類型,發(fā)現(xiàn)公示語翻譯的常見錯誤大致可以分為三類:第一種即逐字逐句的翻譯。這種形式的翻譯將中文生硬地翻譯成英文,這樣的翻譯有典型的中式英語的痕跡,不僅經(jīng)常會因為中西文化的差異造成詞不達意或者是誤解,而且在大眾的心目中產(chǎn)生對公示語翻譯錯誤的印象。第二種即誤譯。開始翻譯之前,必須要以邏輯思維為基礎,即對原文的表象、概念進行分析、綜合、判斷和推理,才能正確理解原文,得出準確的譯文。對原文走馬觀花的分析不可能充分理解和吸收原文的思想,譯文的準確也就無從談起了。第三種常見的錯誤即脫離原文語義的亂譯。各類公示語翻譯錯誤具體表現(xiàn)在以下幾個方面:1.以漢語拼音代替英語翻譯公示語在公眾和旅游者生活中具有重要意義,任何歧義、誤解都會導致不良后果。對于一個城市而言,首先納入雙語建設的是路牌和門牌,但我市許多路牌仍然是漢語拼音直接“翻譯”。如公園、橋、寺,對“Gongyuan”、“Qiao”、“Si”,市民可以視而不見,但對完全不懂中文的外國人來說卻是無形的信息障礙。我市的許多風景名勝、交通要道的公示牌上的英譯都直接采用了漢語拼音。在我市的“文峰大道”的道路指示牌上,路名英譯干脆寫成了漢語拼音“WENFENGDADAO”。這樣的英譯又有幾位外國游客能夠看懂呢?再如,在安陽市“文化路”,路牌上兩行文字上是漢語“文化路”,下面是“WenhuaLu”。像這樣的路牌中國人一看就明白,無需看下面的拼音文字;而外國游客不懂漢語,即使看了路牌上的拼音也不會弄懂“Lu”意味著什么。如果能將其下面一行文字改為“WenhuaRoad”或者“WenhuaRd.”則會使外國游客一目了然。而這樣的漢語拼音式的道路名稱,在我市交通干道上仍然隨處可見。在各處風景名勝,同樣的問題也普遍存在。
在太行大峽谷,有一塊巨石,名曰“無欲石”,蘊涵“壁立千仞,無欲則剛”之意。然而,“無欲石”被按照漢語拼音譯成了“WuYuStone”,原文的內(nèi)涵蕩然無存。外國游客看到這樣的譯文,必然會一頭霧水、不知所云。2.單詞拼寫錯誤較多拼寫錯誤往往是由于譯者或公示語制作者的疏忽大意引起的,此類現(xiàn)象本可以避免,但在我市卻問題十分嚴重。例如:在某處風景點,“走路不觀景,觀景不走路”被譯成了“Watchyoursteep,theroadissteep.”,其中第一個steep本應拼寫為“step”。3.地名、道路、門牌等翻譯不統(tǒng)一英文標識不僅僅是一種形式,而且具有積極的現(xiàn)實意義。地名作為人們在社會交往中使用最頻繁、用途最廣泛的工具之一,具有很高的社會價值。我市地名標識翻譯的主要問題在于,對同一地點稱謂的不統(tǒng)一,即便是同一部門所立的標牌上,對同一地名的翻譯也不盡相同。目前,我市街頭各種路牌的標識法,以及公交車站名的英文標識,花樣百出,同樣的地點,在不同的指示牌上的英譯卻不同。另外,市區(qū)主干道上的一些交通指示牌,其翻譯的不統(tǒng)一、不規(guī)范也很常見。不同的指路牌對同一地名英文稱謂不一致,更令人不解的是同一塊標牌上,其英譯所遵循的原則也不相同,同一條路的路名有兩種甚至更多譯法。“一路多名”、“一名多譯”的現(xiàn)象使不少外國游客費解。如此,英語譯文的指示作用就失去了其實際意義。產(chǎn)生這些現(xiàn)象的原因是,一方面,制作標示牌的部門之間缺乏溝通;另一方面,不同時間制作的標牌沒有統(tǒng)一標準。4.信息的丟失與篡改大量公示語翻譯錯誤出現(xiàn)于詞匯的選擇方面。其中用詞不準確的問題尤為突出,其造成的直接結果就是信息的丟失與篡改。例如,林州大峽谷的某處山石路標上,崎嶇山路本應該是path,這里卻被譯成了“road”(平坦大道)。此外,語義模糊也是措辭方面的顯著問題。有些公示語的英譯語法完全正確,但語義模糊,與漢語意思大相徑庭。例如:袁林是我市的重要文物古跡之一,吸引了大量的國內(nèi)外游客觀光。
但是,袁林被譯成了YuanForest,意為“袁森林”,并赫然顯示在我市交通干道的路標指示牌上。又如,“賓客止步”是公共場所里很常見的公示語,我們所搜集的譯文主要有“Guestgonofurther”、“Stop”、“Guests,StopHere”。這些譯文不僅沒有反映出原文的警示信息和文化內(nèi)涵,而且容易引起讀者的誤解。
5.英漢名稱不對應、漢字與英譯內(nèi)容不符有些公示語雖然譯者的英譯并無錯誤,但是在公示牌制作的過程中,卻發(fā)生了疏漏,造成漢語和英語譯文張冠李戴。例如在我市人民公園的一塊指示牌上,英譯與漢字發(fā)生錯位?!坝斡[區(qū)”譯成了“touristcenter”;而“游客中心”卻印成了“touristarea”。漢字與英譯內(nèi)容顛倒。外國游客如果按照箭頭所指方向走,一定會南轅北轍了。在林州飛龍峽風景區(qū)有這樣的公示語:“游客止步,請勿攀登。”而漢字下面的英譯卻是“stoptouristsclimbing”,意為“不要阻止游客攀登”,與本意截然相反。這樣的標示輕則貽笑大方,重則可能引發(fā)安全事故。
6.用語不顧受眾感受在我市的許多辦公場所辦公室”的標識一般被譯為“NoSmoking”。而“NoSmoking”屬于較嚴厲的限制性公示語,若用“SmokeFreeOffice”則更加符合環(huán)境氛圍;另外,某外國語學校張貼的“SpeakingEnglishonly!”如果換成“Let’sSpeakEnglish!”將更活潑禮貌。還有某飯店“賓客止步”的告示被譯成了“GuestGoNoFurther”,前來就餐的外國人會理解為“不要再靠近了,再靠近,我就要采取行動了”,這種譯文令受眾感覺十分粗暴無禮。其實,使用公示語“StaffOnly”便一目了然[1]。
7.公示語翻譯措辭繁瑣在不影響公示語準確體現(xiàn)特定功能和意義的前提下,英語公示語應該語言簡潔,措辭精確,一般僅使用實詞、關鍵詞等核心詞匯,而冠詞、代詞、助動詞等可以省略,如PassengersOnly(送客止步)、Danger(危險)、AdmissionFree(免票入場)等。而我市許多景點的英文標示將中文介紹逐字逐句地進行翻譯,其中大量使用華麗的辭藻、過多的修飾語,這種華而不實的文字并不符合國外的語言習慣。8.文化誤解語言是文化的載體。語言的應用必須考慮到其文化內(nèi)涵,否則就會對語義傳達產(chǎn)生負面影響。例如市內(nèi)公廁外墻壁上大多標有英文“W.C”字樣。在英語文化環(huán)境中,“W.C.”類似中文所說“茅房、茅廁”,屬于很不文雅的用法,更不應現(xiàn)身公眾場合。這樣的詞匯的大量使用,必然使外國游客對我市各風景點的文化氛圍產(chǎn)生質(zhì)疑。此外,目前國內(nèi)的一些通用漢語公示語在英語國家是找不到任何蹤跡的。如男廁所中的“小便前站”,商店中的“商品售出,不退不換”,以及隨處可見的“違者罰款”等。這些語言既缺乏對個體的人文關懷,又暗示我們的生活環(huán)境和服務質(zhì)量不佳。如果對這些公示語直接進行翻譯,非常容易引起外國游客的反感,這樣的翻譯便會成為文化誤解的根源。
二、規(guī)范我市公示語翻譯的政策建議公共場所的英文標志使用的準確性、規(guī)范性體現(xiàn)了一個城市的管理理念和服務理念,關系到城市的對外開放形象和文明程度,不容忽視。有必要對城市中的公示語進行全面的整頓,消除城市中各種標志、路牌、標語上的雙語錯誤,凈化語言環(huán)境,優(yōu)化國際交往空間,提高我市的國際形象。公示語的翻譯,已經(jīng)引起了翻譯界、媒體和普通民眾的關注。改進我市站名、路名、街道名、公共標志等的英語譯文,已經(jīng)到了刻不容緩的地步。這是一個系統(tǒng)工程,牽涉更多方面的因素。
我們希望引起有關各方的注意,使安陽市的公示語翻譯走上一條規(guī)范化和與國際接軌的道路。在此,我們特提出改進措施建議如下:1.依法統(tǒng)一管理英文標示牌的出臺,如果不需要經(jīng)過上級的審批,就會出現(xiàn)標示牌使用的隨意性。加強英語公示語的準確性和規(guī)范性非個人行為。因此,從宏觀的角度說,它需要我們政府和全社會的共同關注和努力,將其納入法制化軌道,盡快出臺我市公示語翻譯標準,對城市公共場所英譯進行統(tǒng)一規(guī)范的管理。這方面,上海市的經(jīng)驗值得借鑒。2003年上海市政府率先出臺了《關于加強本市公共場所英文譯名使用管理的若干意見》,制定了《上海市公共場所中文名稱英譯基本規(guī)則》,確定了公共場所中文名稱英譯的基本原則和方法,對相同事物的英譯名統(tǒng)一、音譯和漢語拼音使用、意譯等進行了規(guī)范,并起到了積極的效果[1]。2.成立專門機構與專家委員會針對我市目前公示語英譯標識的混亂情況和各部門認識上的差異,政府有必要成立公示語專門管理機構和公示語翻譯專家委員會,協(xié)調(diào)地名主管部門、文化部門、旅游部門、道路交通部門等職能,按照國家有關政策、法規(guī)及技術規(guī)范統(tǒng)一管理,嚴格審核,在樹立標牌時做到準確、規(guī)范,盡快整頓不合標準的標牌,徹底改善城市公示語英譯標識的面貌。
3.加強翻譯隊伍的建設公示語的英譯應符合國際慣例,符合英語文字國家的習慣,應注意特定詞匯在英、美、澳等英語作為母語國家使用中的差異,注意中西方文化差異。另外,公示語書寫和翻譯也是一個嚴肅的問題,對專業(yè)隊伍的素質(zhì)要求很高。我市要加強翻譯職業(yè)化建設,促進翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)?!肮菊Z翻譯要解決的問題之一就是要努力溝通漢語與英語語言文化在語用上的差異,通過兩種語言的對比,研究語用語言等效和社交語用等效的問題”[2]。因此,翻譯人員應認真研究公示語翻譯的策略和技巧,提高英文公示語的質(zhì)量,真正架起與國際社會溝通的橋梁。超級秘書網(wǎng)
4.加強對公示語標牌生產(chǎn)流程的監(jiān)管從公示語的書寫、翻譯到公示語標牌的制作應該是一個一體化的生產(chǎn)流程,其中每一個環(huán)節(jié)都有可能出現(xiàn)疏漏和錯誤。因此,有關部門應該加強對各個環(huán)節(jié)的監(jiān)管,由專門人員負責文字翻譯的審核驗收,查漏補缺,及時更正,確保準確無誤。
5.建立開放、完善的修正體系一個城市的公示語涉及了社會生活的方方面面,紛繁復雜。“智者千慮,必有一失”,存在失誤或錯誤在所難免,特別是在近階段,英語公示語的使用還不成熟,因此,在一定時期內(nèi)建立一個開放的、完善的修正體系很有必要,即通過政府干預性地對其實施全方位的監(jiān)督檢查,號召全體市民積極參與,對所有不規(guī)范、不準確的公示牌進行舉報,甚至有償性舉報,一經(jīng)核實,政府馬上強制性糾正[3]。這樣集思廣益,共同創(chuàng)建一個規(guī)范的英語公示語環(huán)境。
6.加強英語學習,提高市民英語水平當前,我市小學階段就開設了英語課程,有些重點中學也嘗試開展了數(shù)、理、化等學科的雙語教學,一些大中專院校也正在開展專業(yè)課雙語或全英語教學,甚至我市的老年大學也開設了英語課程。這說明英語學習在我市日益受到重視,一股英語學習熱潮正在興起。這必將大大提高市民的英語水平,打破語言交流的障礙,促進對外經(jīng)濟、技術、文化交流。語言學習氛圍在全市范圍內(nèi)的形成為公示語翻譯的規(guī)范化創(chuàng)造出優(yōu)良的發(fā)展環(huán)境和發(fā)展空間。結語一個城市的漢英兩種語言的公示語應用是否廣泛是這個城市開放程度或國際化程度的直接體現(xiàn),應用是否規(guī)范是對這個城市文化品位的檢驗。在北京、上海等大城市,公示語的翻譯已經(jīng)引起當?shù)卣闹匾?他們采取了有效措施進行整頓治理,同時也取得了可喜的效果。例如,北京市正在抓住主辦奧運會的契機,掀起了“全民學英語”熱潮,在規(guī)范公共場所公示語翻譯方面做了大量工作,公示語環(huán)境進一步優(yōu)化。
作為一個擁有眾多名勝古跡和自然風景的旅游城市和一個對外開放的中等城市,我們可以借鑒大城市公示語翻譯的先進經(jīng)驗,形成長效機制,發(fā)動人民群眾共同參與,有效地規(guī)范我市的公示語翻譯,提高我市的城市品位,建設健康和諧的語言文化環(huán)境。
[參考文獻]
[1]王敏.公示語漢英翻譯存在的問題與對策[J].術語標準化與信息技術,2006:(4).
1.1編制過程
2005—2008年為項目醞釀階段,2009年1~4月,項目正式啟動,包括成立項目編制組,行業(yè)標準、技術規(guī)范資料收集,制定工作計劃與技術方案(包括召開省級層面第一次專家組會議,研究確定定額體系與體系子目劃分方向)等。2009年5—6月建立體系框架表,根據(jù)國家和省營造林技術標準、規(guī)范確定各子目的主要工作內(nèi)容;2009年7—9月,數(shù)據(jù)采集與實地專項調(diào)研,廣泛征求意見(分專家組會議與市縣基層二個層次)等。2009年10月至2010年2月為數(shù)據(jù)整理與分析階段,確定各工程子目的人、材、機消耗量水平與人、材、機單價,召開第三次專家組會議。2010年3—6月,進行實地試算,完成《定額》(2010版)編制。2013年3—7月,召開第四次專家組會議,完成《定額》(2013版)編制。2014年,根據(jù)省財政、省林業(yè)廳等相關部門審核建議,完成《定額》(2014試行版)修編。
1.2編制方法
工程造林定額的常見編制方法有工程造林定額技術測定法、工程造林定額統(tǒng)計分析法、工程造林定額理論計算法,工程造林定額經(jīng)驗估計法、工程造林定額比較類推法等幾種。本編制內(nèi)容采用工程造林定額技術測定法、工程造林定額統(tǒng)計分析法、工程造林定額經(jīng)驗估計法、工程造林定額比較類推法相結合的方法。
2編制內(nèi)容
2.1定額體系
遵循國家和浙江省營造林有關技術標準、規(guī)范基礎上,結合本省營造林工程實際,分為造林工程、森林撫育工程兩大類建立定額體系。在各自體系中,依營造林工藝流程組織施工具體項目,建立定額體系子目。依據(jù)營造林有關技術標準、規(guī)范,明確各子目的主要工作內(nèi)容(包括明確操作要求和質(zhì)量標準)。各子目工作內(nèi)容是現(xiàn)階段完成定額項目規(guī)定的工作內(nèi)容所需的人工、材料、施工機械(臺班)的消耗量標準,代表了當前全省林業(yè)行業(yè)營造林的平均消耗量水平。造林工程定額體系依造林工序劃分為林地清理、整地挖穴、定植、撫育管護4個分項環(huán)節(jié)。
2.2主要內(nèi)容
《浙江省營造林工程預算定額》主要內(nèi)容包括總說明、造林工程定額、森林撫育工程定額、工程造價及費用計算規(guī)則,附錄。總說明主要包括編制依據(jù)、定額類型、適用范圍、(人、材、機)有關定價依據(jù)等。造林工程定額包括項目設置規(guī)定與說明、工程量計算規(guī)劃、工程定額表。造林工程按工序組織造林工程定額表的編制,共劃分4個分項,19個子目,45組508個細目定額。工程造價及費用計算規(guī)則主要包括營造林工程造價組成、營造林工程費用計算規(guī)則、相關取費費率。三個附錄包括營造林定額人工材料(半成品)單價取定表、營造林工程預算書(模式表)、營造林工程預算書(范例)。
3討論與建議
[關鍵詞]高職院校;英語教學改革;以學生為中心
Abstract:Studentsareobjectsofschooleducationandmainbodiesinteachingactivities.SotheEnglishteachingreforminhighervocationalandtechnicalcollegesshouldbestudents-oriented.Concretelyspeaking,EnglishteachersshouldmakeuseofvarietyofresourcestocreategoodconditionsandatmosphereforEnglishstudy;Furthermore,Englishteachersshouldtakestudents’Englishbases,interestsanddemandsintoconsiderationtomeetwhattheyneedandteachwhattheywantinteaching.
Keywords:highervocationalandtechnicalcollege;Englishteachingreform;students-oriented
一、高職公共英語教改須基于學生實際水平的理論依據(jù)和現(xiàn)實要求
2000年10月,教育部高教司制訂并頒布了適應高職、高專和成人高?!叭探y(tǒng)籌”的《高職高專教育英語課程教學基本要求》(試行)(以下簡稱《基本要求》),成為新時期指導我國高職英語教學與改革的綱領性文件?!痘疽蟆诽岢隽舜蚝谜Z言基礎是英語教學的重要目標,并遵循“實用為主,夠用為度”的原則培養(yǎng)學生的應用能力[1]4。然而,大多數(shù)高職院校的公共英語都面臨著無法回避的困難和危機,主要是:(1)學生英語基礎普遍較差,平均80—140人左右的龐大班容量,未按學生水平分級別教學,難以因材施教;(2)所選教材在基礎、實用、職業(yè)化方面兼顧不暇,內(nèi)容未能夠體現(xiàn)“應用、實用”的原則,教學課件開發(fā)少,引不起學生興趣;(3)教師對英語服務于“職業(yè)教育”缺乏深刻理解,在實際教學過程中,忽略了“實用為主,夠用為度”的教學指導思想,難以突破原有的應試教學。
筆者對十堰職業(yè)技術學院2005、2006、2007級機電系機電一體化、模具和數(shù)控專業(yè),及管理工程系電子商務和會計專業(yè)的當年新生,共2120人,進行了問卷調(diào)查,了解學生對英語學習的興趣、信心、目標意向及學習中的難處和需求,統(tǒng)計結果見表1。
(此調(diào)查在新生入學后的第一堂課內(nèi)進行,問卷回收率為100%。)
從表1可以看出,盡管剛入學的新生在詞匯、語法、閱讀、聽說等學習方面有不同程度的困難,但他們對英語有興趣、有目標、有學好的自信心,這些是學好英語難能可貴的內(nèi)在的積極因素。外語學習動機理論告訴我們,除語言自身和學習者本人(學習者的目標意向、學習成就感、自信心)外,影響學生英語學習的因素還很多包括社會環(huán)境、學習條件(教材、教師)、學習者的學習策略、學習方法等等。毋庸置疑,外語教學,無論是為何種教學目的,采用何種教學方法,最終結果必須體現(xiàn)在外語學習主體身上。在各個教育領域里,越來越強調(diào)“以學習者為中心”,大家意識到對學習的最終結果起決定作用的是學習者本人[2]2。高職院校公共英語教學和教改若不實實在在地圍繞著學生來進行,不從他們的實際水平出發(fā),即便付出了許多努力,教學效果仍然會差強人意:好生沒學好,差生沒學會,這樣不但影響其素質(zhì)的全面提高,還會影響學生繼續(xù)升學深造和畢業(yè)后就業(yè)的競爭能力,久而久之勢必會影響學校的影響力和競爭力。
高職院校生源的背景大同小異,公共英語教學和教改的開展只有抓住學生這條主線,基于學生的實際水平,在教學過程中考慮學生的需求、興趣等,充分保護和利用學生的學習熱情,努力為他們創(chuàng)造良好的學習條件和環(huán)境,才能做到“以人為本,因材施教”。
二、貫徹落實《基本要求》,為學生創(chuàng)設良好的學習條件和環(huán)境
1.從學生的實際基礎出發(fā),分級教學
筆者近3年連續(xù)對十堰職業(yè)技術學院上述兩大系、5個專業(yè)新生入學時的英語基礎作了調(diào)查了解,統(tǒng)計結果見表2。
從表2中可以看出,學生的英語水平普遍偏低,基礎參差不齊,個體差異懸殊。這給教學帶來諸多困難,最突出的問題是教師難以確定教學的起點,兼顧不及,使好學生沒有學好,差生沒有學會。這一點是許多高職學校共有的現(xiàn)象,也是高職高專英語教學“以人為本,因材施教”的第一障礙。要從根本上克服,就必須貫徹《基本要求》針對高職高專學生入學時英語水平的實際情況所提出的“統(tǒng)一要求、分級指導的原則”[1]4?!胺旨壷笇У脑瓌t”是符合各高職高專院校教學實際的。近幾年有部分辦學理念先進的院校已將分級教學作為教改和教研進行了嘗試。即在新生入校后,進行英語水平摸底測試,根據(jù)測試結果,參考生源情況將其分入A或B級班;分別制訂A、B級教學大綱、教學計劃,選定不同的教材;期末試題按A、B級分別命題。A級教學綜合性、實用性更強,強調(diào)語言基本技能的訓練和培養(yǎng)實際語言應用能力,B級英語教學以打好語言基礎為重點,同時根據(jù)實際情況培養(yǎng)學生一定的語言實用能力[3]72-74。另外,控制班級的規(guī)模,合理利用電腦、多媒體、網(wǎng)絡等現(xiàn)代化教學手段對提高教學質(zhì)量的作用也是不言而喻的。
2.結合本校的實際情況和學生的興趣、需求,創(chuàng)辦英語第二課堂
作為全校學生必修的公共課,單靠每周3小時左右的課堂教學,很難形成學英語的氣氛,也難以達到《基本要求》的規(guī)定,因此建設第二課堂顯得尤為重要。Ellis(1992)指出,現(xiàn)在外語教師須明白這樣一個道理,外語教學中考慮的重點不應該再是我們該教些什么,我們設計一個大綱、一套教材來教這些內(nèi)容,而應該是:(1)促進外語學習的條件是什么;(2)我們?nèi)绾卧谕庹Z教學中創(chuàng)造這些條件[2]2。我校大學英語120學時,遠遠低于《基本要求》中規(guī)定的180-220學時的標準。為彌補課堂教學時間的不足,我們大力開展多層次、多渠道的第二課堂活動如設立英語角、英語朗誦、演講比賽、英語征文比賽、唱英語歌、演英語劇等等;定期舉辦外教講座;每周給學生介紹一部英文電影讓他們業(yè)余欣賞,使整個校園充滿學習英語的氣氛,為學生提供英語交際、交流的舞臺,讓他們在實踐中培養(yǎng)興趣、享受快樂、體驗成功。此外,以選修課的形式開設專題基礎語法、實用應用文寫作與閱讀等。實踐證明,這些做法對當前的高職高專學生來說不僅非常有必要,而且值得進一步探究。
另外,筆者為了對學生經(jīng)過一年的英語學習后(我院只學一年英語)的實際效果有一個真實的了解,近3年對上述學生,分別進行了問卷調(diào)查。調(diào)查是在收完期末考試試卷后的考場內(nèi)進行的,問卷回收率100%,統(tǒng)計結果見表3。
如表3所示,經(jīng)過一年的英語學習后,05、06兩級的學生將近有50%對學習作了沒有明確進步的評價,07級對自己正面評價略有提高,當然三個年級中都各有一小部分學生對英語絲毫沒興趣也客觀存在。近兩年我校大學英語也做了諸多力所能及的教研教改工作,對于這樣的結果,每個認真教學的英語老師都難以接受。為什么在入學之初的調(diào)查問卷中絕大部分人對學英語都雄心勃勃、興趣盎然,一年后的結果卻大相徑庭?學生到底需要什么?我們到底要教什么?這正是我們每個老師要思考、教學改革要解決的問題:教學工作應圍繞學生的實際基礎、需求和興趣展開,一切為了學生的學習和發(fā)展。
三、教學大綱、教學計劃和教材選編應以學生的英語基礎和接受能力為出發(fā)點,實用為主,夠用為度
1.大力開展手頭現(xiàn)用教材研究和教材建設
教材是知識的載體,它和學生的學習過程與學習效果有著直接的關系。任何外語教材都或多或少地體現(xiàn)一定的教學思想、方法和手段,體現(xiàn)語言基礎和語言應用能力之間的關系。一套在內(nèi)容和形式方面都符合學生特點和專業(yè)需求的教材,是能夠調(diào)動學生學習積極性的基礎和前提[4]66-67。教育部有關文件也明確提出:為了提高大學生英語應用能力,進行公共英語改革,可實行一綱多本,打破以往的“一綱一本一統(tǒng)天下”的局面。目前高教版的《新編實用英語》和外語教學與研究出版社的《新視野大學英語教程》等系列教材被廣為使用,教學內(nèi)容的選材具有一定的基礎性、實用性、典型性和趣味性,較能體現(xiàn)時代感。但都不可能面面俱到,其中有些在實用性、時代感方面有所欠缺。為使教學更具針對性,需要任課教師在教材的研究中根據(jù)情況增刪,進一步協(xié)調(diào)語言基礎和語言應用能力的關系,以加強學生的語言技能訓練。就我院而言,由于大班容量,沒有分級教學,我們雖嘗試“多綱多本”,根據(jù)不同的生源制定不同的教學大綱和教材,讓學生根據(jù)自身特點和目標要求來選擇,藝術設計系和管理工程系選用《新編實用英語》,其他系學《新視野大學英語教程》。但使用同一教材的同班學生的水平層次跨度太大,以致于出現(xiàn)基礎好的學生覺得簡單學起來沒勁,基礎差的學生覺得太難學起來同樣沒勁的現(xiàn)象。以上問卷調(diào)查的結果也正反映了這一點,這說明前文提到的分級教學勢在必行,校本教材的建設必須提到日程上來。
2.從實用性出發(fā),編寫校本教材
高職高專院校成立自己的教材編寫小組,根據(jù)本校學生的基礎特點和專業(yè)需求,面向?qū)W生學習的實際水平,以打好語言基礎,提高語言技能為指導方針,編寫校本教材,具有現(xiàn)實意義。在基礎方面,高職高專英語教學內(nèi)容的選材可以《基本要求》中的(交際范圍表)所規(guī)定的交際主題為依據(jù),選擇那些貼近學生學習、生活,符合實際交際情境的材料。另外必須考慮高等職業(yè)教育的特點,除了基礎英語外,在教材閱讀內(nèi)容的編寫上,可以增加一些學生畢業(yè)后就要接觸的諸如產(chǎn)品簡介、操作說明、維修指南等方面的素材,但都不宜過于專業(yè)化和學術性。我院在這方面已著手進行,并取得了一定的成績,我們編寫的《實用英語寫作》、《實用英語語法》等電子版教材很受學生歡迎。
四、從學生實際出發(fā),改革課程設置體系
作為高職高專教育中的一門重要的公共必修課,英語教學目前處于兩難的尷尬境地,既要通過大學英語應用能力考試(PRETC),又要進行教學改革以突出它本身作為工具的應用性、實用性特點,突出高職教育的職業(yè)特色??技壙荚嚺c《基本要求》的“學一點,會一點,用一點”表面上似乎沒有矛盾,但“應試能力”與“語言實際應用能力”是不能等同起來的,如何協(xié)調(diào)二者,具體操作起來困難重重,所以課程體系設置須“全面、協(xié)調(diào)”。
既然是高職英語,教學就必須體現(xiàn)出高職教育的特色,服從于高職教育的培養(yǎng)目標。教學要與職業(yè)和專業(yè)需求緊密結合,建設具有基礎性和職業(yè)特色的課程體系。筆者認為在有條件的院校(如課時充足、實行了分級教學等),基于學生的實際水平,除了基礎英語,還可引入旅游英語、商務英語、飯店英語、文秘英語、計算機英語、裝備制造英語等,使英語教學融入職業(yè)教學中,以此來提高學生學習英語的興趣。另外,按不同專業(yè)的需要,側重“聽、說”或者“讀、寫”能力的培養(yǎng)。比如對于旅游、酒店管理專業(yè)的學生,由于未來的就業(yè)需要學生更多的口頭交流,教學就側重“聽、說”能力的培養(yǎng);而對于機械、汽車、電子類專業(yè)的學生,未來的工作更需要他們看懂簡單的機械操作英文說明,因而應該側重“讀、寫”,提高閱讀說明書等技術資料的能力。
其次,幫助學生確立科學而實際的英語學習目標。在高職院校,衡量英語水平能力主要是大學英語應用能力考試(PRETC),大學英語四、六級考試,劍橋商務英語證書考試{BEC}等。筆者認為,適當引入一些“證書考試”,本著學生自主選擇的原則,以考促學,使學生在準備考試過程中在一定程度上提高英語的學習能力。我院大學英語只有120學時,為此我們在教學計劃和內(nèi)容上作出了相應調(diào)整。第一學期側重基礎知識的鞏固加強和聽說讀寫的全面開展,第二學期側重綜合能力的提升并利用選修課補充常用語法和實用寫作,適時加入聽力練習和真題的強化訓練,以確保一部分想?yún)⒓涌荚嚨膶W生能順利通過。
五、基于學生的實際水平,實行科學、有效的教學評價
公共英語的教學和教學評價體系應體現(xiàn)高職英語教學“應用為目的”的教學理念,以建立形成性評價與終結性評價相結合的教學評價體系,突出人性化理念,使教學評價真正發(fā)揮其了解進步狀況、檢查達標程度、激勵付出努力、監(jiān)控教學實施、調(diào)整教學活動的功能,對教學起到積極促進作用。具體而言,評價手段多樣化,傾向于對學生英語應用能力、交際能力的考查,對不同層次的學生采取分級考核。對程度好的學生可實行聽力+筆試+口試(朗誦、情景對話等)的考試方法;對程度較差的學生適當降低難度。開卷、閉卷靈活使用。加大平時考核的比重,并將其細化,課堂及課外活動積極參與的給予加分鼓勵,并與期末考試結合起來評價學生的學習效果[3]72-74。
六、加強英語師資培訓,更新教育思想和教育觀念
最后提及教師,不是說教師不重要而是非常重要,因為他們是教材、課堂、學生、教法之間的連接點和教改的直接執(zhí)行者,是整個學習過程的施動者。教師的教育思想和教育觀念、教師的權威性、責任感、創(chuàng)造性和情感因素直接影響教學的方向、影響學生的學習動機和學習效果。筆者認為,高職高專英語教學改革的重中之重是要給教師提供進一步的學習和培訓機會,使教師從思想觀念上真正認識到教學須以“學生為中心”、“以學生的實際水平為起點”,認識到英語教學的目的是為了培養(yǎng)學生的實際運用語言的能力。教師更新了思想觀念,積極投身到教學教研中,高職高專公共英語的繁榮指日可待。
總之,外語教學改革是綜合性的改革,它要求我們既要遵循外語教學規(guī)律,又要根據(jù)各院校教學的實際情況有計劃地穩(wěn)步推進。高職高專公共英語教學自身的特殊性需要我們不斷地探索和研究,并始終抓住學生這條主線,從學生的實際水平出發(fā),整合學校資源,實現(xiàn)“教和學”良性互動。
[參考文獻]
[1]教育部高教司.高職高專教育英語課程教學基本要求(試用)[Z].北京:高等教育出版社,2000.
[2]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學—理論、實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
1.不同管理水平均適用。
1.1對那些管理水平較為落后的企業(yè)中應用工業(yè)工程時,可以采取工業(yè)工程的技術,根據(jù)相關規(guī)定,并結合煤礦實際開采的條件以及工程的內(nèi)容,還有系統(tǒng)以及工藝方面的要求等。合理優(yōu)化并分析工人操作流程,提供幫助給編制的作業(yè)規(guī)程,對于基礎設施布局要進行進一步的優(yōu)化與分析,并深入研究危險性作業(yè)的具體動作。
1.2對那些管理水平較為先進的企業(yè)中應用工業(yè)工程時,在基礎工業(yè)工程作為基礎的前提條件下,采取具有現(xiàn)代性的工業(yè)工程相關的技術與方法,可以將計算機和無線通訊以及系統(tǒng)優(yōu)化等技術綜合的運用到生產(chǎn)中,對其進行監(jiān)控,不管是在井下或是在的井上的作業(yè)人員,對其行蹤進行監(jiān)控,這樣隨時掌握作業(yè)的狀態(tài)。另外,采取是計算仿真的技術,模擬其煤礦中潛在的危險以及有害因素造成的嚴重后果,進而提供具有針對性對策給安全管理。
2.不同管理層次均適用。
2.1煤礦宏觀管理的層次,工業(yè)工程可以幫助管理者規(guī)劃安全管理和投入的安全費用,并預先分析能夠取得的效果。從而做到未雨綢繆,避免在今后的工作中走彎路,同時還可以以較少的安全投入達到最好的安全效果。對于一個安全生產(chǎn)的周期內(nèi)整體的安全狀況進行分析與把握。
2.2煤礦微觀管理的層次指的就是具體的對安全的管理,例如識別現(xiàn)場所存在的安全隱患,以及糾正不當或不規(guī)范的人工操作,作業(yè)的流程更加合理,配備安全生產(chǎn)的措施要具有合理性,制定合理的安全質(zhì)量標準,以及制定作業(yè)的規(guī)程,這些都可以通過事業(yè)工程采用而實現(xiàn)。
3.不同工作場合均適用。
3.1生產(chǎn)現(xiàn)場,由于煤礦生產(chǎn)具有較多的系統(tǒng),同時涉及到較多的設備與設施,并且具有較為復雜的生產(chǎn)環(huán)境,生產(chǎn)工藝的流程以及工種都相對較多,若缺乏合理的規(guī)劃與管理,十分容易發(fā)生安全事故。采取5S這一基本管理的方法與理念優(yōu)化其現(xiàn)場管理,將不必要的雜物清除,保證現(xiàn)場整潔有序,從而確保安全的生產(chǎn)并提高其工作的質(zhì)量。
3.2輔助服務部門,對于輔助服務部門也需要采用工業(yè)工程的技術理念與方法,優(yōu)化并改善其各自的系統(tǒng),從而保證能夠順利的進行生產(chǎn)。3.3相關人員的培訓與安全教育,因為煤炭生產(chǎn)具有高度的危險性,可以采取應用工業(yè)工程的培訓以及安全教育,通過工業(yè)工程中的方法對于培訓的計劃進行合理的安排,同時采取分層培訓的形式,盡量投入較少的經(jīng)費以及工作量,并達到最佳的效果。使員工對工業(yè)工程中安全思想以及方法和效率有一個全面的認識,能否發(fā)現(xiàn)工作中存在的問題,識別存在的安全隱患,通過工業(yè)工程中的方法將安全隱患消除,從而使其安全的生產(chǎn)得到保障。
4.不同的管理對象均適用。
4.1設備設施的管理,煤礦生產(chǎn)中所用的設備與設施具有安全保障以及生產(chǎn)的功能,對其進行管理時必須根據(jù)相關規(guī)定的基本要求,并融入工業(yè)工程管理的思想及方法對其安全設施和設備進行管理,這樣可以將其安全設備與設施進行合理的布置,使其安全以及經(jīng)濟效益得到最大程度的發(fā)揮。
4.2管理生產(chǎn)環(huán)境,由于我國大部分的煤礦生產(chǎn)都受到多種因素的影響,在生產(chǎn)的過程中應該將工業(yè)工程技術與煤礦安全專業(yè)技術想結合,盡量消除其影響因素,優(yōu)化并治理作業(yè)的環(huán)境,從而取得理想的效果。
4.3管理煤炭安全的標準化以及基本標準,想要實現(xiàn)煤礦的安全生產(chǎn),必須采取精細化管理的模式,這種模式必須將安全管理的質(zhì)量標準化作為基礎。所謂安全質(zhì)量的標準化就是在煤礦企業(yè)生產(chǎn)以及經(jīng)營活動的過程中實行質(zhì)量標準化的工作,對于安全教育的宣傳,排查隱患,反饋并統(tǒng)計信息,以及事故搶險和防險與處理等方面均建立工作規(guī)范以及責任制度和管理的質(zhì)量標準,同時還要保證其執(zhí)行的嚴格性,這樣可以逐漸減少并避免,甚至消除安全事故的發(fā)生,使其始終處于安全生產(chǎn)的狀態(tài)。
4.4管理安全投入的資金,對煤礦安全進行管理必須要投入一定的安全資金作為保障,最后這種投入會轉化為礦煤安全的成本,煤礦實際的生產(chǎn)中,由于安全保障度較差,導致事故頻頻發(fā)生,造成巨大的損失。因此,客觀上需要一個安全保障度。采取工業(yè)工程思想以及理論的方法,從而達到安全保障的水平的前提條件下對安全投入成本進行合理的控制。
4.5管理安全信息,在管理煤礦安全中占有重要的地位,因此,必須建立安全信息管理的系統(tǒng)。通過結合工業(yè)工程技術與計算機技術建立安全信息管理系統(tǒng),可以使對與生產(chǎn)系統(tǒng)進行合理的調(diào)度和追蹤以及發(fā)現(xiàn)錯誤操作行為,還有對于安全隱患進行識別和提示必要物料的缺少這些功能得以實現(xiàn),從而及時的做出應對的措施。
5.不同管理階段均適用。
5.1工業(yè)工程基本的原理與方法運用在安全管理的設計以及規(guī)劃中,對于同一生產(chǎn)周期內(nèi)每個環(huán)節(jié)所應采取的管理措施和手段通過統(tǒng)籌的考慮進行規(guī)劃并設計。這樣才能有效的降低成本并提高生產(chǎn)的效率。
5.2預防并控制生產(chǎn)過程中的安全事故,采用工業(yè)工程的發(fā)現(xiàn)以及分析問題這種方法,事先預防可能發(fā)生安全問題,使其事故發(fā)生的根源在萌芽狀態(tài)消亡。工業(yè)工程特有的手段可以看出、問出、實踐出、變換角度找出、挖掘出問題的所在,從而發(fā)現(xiàn)存在的安全隱患。并結合煤礦實際,制定整改隱患的措施,并付諸于實際的行動。
5.3安全事故發(fā)生時采取的應急救援,工業(yè)工程對組織優(yōu)化的理論與方法,建立救援指揮的中心,啟動應急救援的預案,對于救援的物資以及救援人員,組織其進行迅速且有效的實施救援,降低生命以及財產(chǎn)的損失。
二、結語
狹義的金融工程是由美國知名財務專家約翰.芬尼迪在上個世紀八十年代末期首先提出來的。他覺得金融工程主要包含了創(chuàng)新金融工具以及金融手段的設計、開發(fā),并對金融類問題進行創(chuàng)造性解決等內(nèi)容。廣義的金融工程主要是借鑒了工程管理之定義,綜合應用各類工程技術方法來設計與開發(fā)出新型金融產(chǎn)品,并且用創(chuàng)新性方法來解決金融中出現(xiàn)的問題,主要涵蓋了產(chǎn)品定價、交易、風險管理等策略。金融工程最為重要的特點就是創(chuàng)新性,為金融創(chuàng)新提供技術上的支持,其主要目的是切實解決投融資、風險管理等金融方面的問題。
二、產(chǎn)品供應鏈條風險的產(chǎn)生原理
產(chǎn)品供應鏈條風險主要是指企業(yè)在其生產(chǎn)過程之中,因為各類事先所難以預知的供應鏈條系統(tǒng)內(nèi)、外環(huán)境所具有的不確定性,導致企業(yè)的實際收益和預期收益之間出現(xiàn)了偏差,這就產(chǎn)生了受損的風險與可能。比如,企業(yè)在戰(zhàn)略合作伙伴選擇上往往會具備不確定性。一旦合作伙伴不夠理想,就會在供應鏈條運行過程中產(chǎn)生比較大的風險風險。又如,委托間所產(chǎn)生的合同是不是妥當也是具備了不確定性。合作雙方通過彼此之間的協(xié)商,其結果也會產(chǎn)生確定性,而供應商交貨情況、市場需求情況、企業(yè)所面對的自然及社會環(huán)境等也會存在不確定性。
三、在金融工程中規(guī)避產(chǎn)品供應鏈條風險的措施
(一)實施套期保值以規(guī)避風險。
產(chǎn)品生產(chǎn)商、批發(fā)商以及經(jīng)營商會運用期貨市場與現(xiàn)貨市場實施與交易方向相反的訓練,從而獲得市場盈利,這樣一來就十分有利于延緩價格產(chǎn)生劇烈波動而造成的供求沖擊。在產(chǎn)品供應鏈條的起始環(huán)節(jié)就可在期貨市場中實施套期保值,將產(chǎn)品原材料加工中有可能出現(xiàn)的波動風險加以規(guī)避。與此同時,要積極地設計上游企業(yè)與下游企業(yè)之間的遠期合約,從而運用遠期交易實施買空與賣空,讓產(chǎn)品供應鏈條中的上游企業(yè)能夠承諾在今后一段時間購置相應數(shù)量產(chǎn)品的基礎上還可向供應商購置選擇權。立足于選擇權,企業(yè)可通過產(chǎn)品供應鏈條來調(diào)整今后各種定單之數(shù)量,這樣一來就能夠讓價格波動風險運用供應鏈條企業(yè)的一種共同承擔加以規(guī)避,并且最后實現(xiàn)企業(yè)生產(chǎn)過程的高穩(wěn)定性以及高效率性。
(二)構建組合合約以規(guī)避風險。
期權交易是指在支付了必要的權利金之后,擁有在今后的一段時間之中,依據(jù)事前規(guī)定的價格來購置或者賣出相應數(shù)量的期貨合約之權利,但是卻并不負有一定要購進或者賣出等義務。一旦超過了規(guī)定期限,期權合約就會自動地喪失效率,受到損失的唯有已經(jīng)支付了的權利金。所以說,期權交易能夠讓投資人面對著非常劇烈的價格波動之時有了更加好的選擇。不管是期貨價格的上漲還是下跌,只需波動到了必要的幅度之后,即可規(guī)避風險,真正地實現(xiàn)盈利。比如,交易者可以預測今后價格的上漲,在買人期貨合約的基礎上,還應當買進有關期權所具有的看跌期權。一旦期貨合約的價格向不利于自己的方向發(fā)展而呈現(xiàn)出下跌狀況之時,就應當使用看跌期權,也就是要用比較低的價格買進期貨合約以求獲利,這樣一來就能降低持有期貨多頭所造成的損失。假如期貨價格真的在上漲,向著對投資人有利的方向發(fā)展,即可通過在期貨市場中高價地賣出期貨合約以實施對沖平倉,并且放棄所謂的看跌期權。對投資人來說,損失的只是相當有限的權利金,但是卻能夠?qū)L險降低至最低的程度上。只要企業(yè)付了必要的定金,即可擁有在今后的一段時間中通過協(xié)商確定的價格購人或者賣出相應數(shù)量的產(chǎn)品之權利。與此同時,還應當買進和預期價格波動恰恰相反的期權,這樣一來就能夠讓企業(yè)的產(chǎn)品供應鏈條風險最小,從而真正地實現(xiàn)盈利。因為我國金融市場開發(fā)時間比較晚,發(fā)展也就相當有限,金融價格仍然不是完全意義上的市場均衡價格,如此一來,就導致金融工程所產(chǎn)生的衍生工具難以規(guī)避各類風險,尤其是其發(fā)現(xiàn)價格之功能難以得到充分發(fā)揮。當前,我國企業(yè)的改革進程相對滯后,十分缺乏需要加以規(guī)避風險的經(jīng)營性主體,而金融工程之引人與應用也就缺少了相當廣泛的市場化需求。以上這些均限制了金融工程在產(chǎn)品供應鏈條風險管理當中的運用。所以,企業(yè)一定要提升自身的實力,提升產(chǎn)品的生產(chǎn)率,開展科學管理以及決策,形成更加高效化的運行機制。如此一來,才能更加從容地面對各類風險,在愈來愈激烈的市場競爭當中得到發(fā)展。
四、結束語
大學英語教育是當前政治、經(jīng)濟、文化全球化發(fā)展趨勢的必然要求。不同國家、種族、民族之間交流接觸機會的增多,必然要求語言的相通,要想成功地深入交流,沒有差異地交流,達到全面了解彼此的地步,就必須了解對方的文化。就目前世界的交流狀況而言,不論是歷史原因還是從經(jīng)濟和科技的發(fā)展來看,英語是全世界使用頻率最高、使用范圍最廣的語言,它毫無疑問的是全球第一強勢語言,英語學習變得尤為重要,這些從大學對待畢業(yè)生四、六級的要求可見一斑——要求本科學生必須過CET-4才能拿到畢業(yè)證和學位證。
但是,事實上英語學習不僅是大多數(shù)中國學生的負擔,還成了每個教師的心病,大學英語教學似乎完全不能完成社會和時代賦予的使命。雖然從小學一直學到大學,付出了無數(shù)的精力,但是很多過了六級的同學卻依然不能進行簡單的英語語言交流,更談不上通過英語語言的學習,能夠具備相當?shù)娜宋乃刭|(zhì)從而有益于不同文化體之間的文化交流的學生更是寥寥無幾。
二、大學英語公共課教育的現(xiàn)狀:缺乏人文素質(zhì)培育
所謂的人文素質(zhì)教育,就是通過人文的濡染,將人類優(yōu)秀的文化成果,通過知識傳授、環(huán)境熏陶,使之內(nèi)化為人格、氣質(zhì)、修養(yǎng),形成人相對穩(wěn)定的內(nèi)在品格,讓受教育者在獲得人文知識的同時,認識人的本質(zhì)、建立正確的價值體系、形成建立美好的精神家園的教育。因此,大學英語教育中的人文素質(zhì)教育就是指對學生除語言技能培養(yǎng)外的人文領域知識的學習,從而使學生通過英語學習更好地了解人類優(yōu)秀文明成果,并進一步完善自身。
據(jù)教育相關部門統(tǒng)計,就算學生的英語水平測試是優(yōu)良層次,也通過了大學英語四、六級考試獲得了合格或者優(yōu)秀(現(xiàn)行標準的425分),可是,絕大部分的大學生和碩士研究生、不乏一些博士研究生對自己所學專業(yè)的英文資料的讀、寫感到一定困難,不能熟識和理解其研究領域的英文文獻,更別說撰寫相關的英文學術論文。在當今世界國際交流、合作日益頻繁的情況下,社會對人才的要求亦越來越高,“專業(yè)+英語”復合型人才的優(yōu)勢日益突出。在這樣的情況下,單單擁有英語的基本讀寫能力是不夠的,聽、說能力也顯得十分重要,但在擁有不同的教育環(huán)境和成長環(huán)境,也就是在不同的文化氛圍的人們之間進行語言的交流的時候,文化的差異,甚至矛盾就會成為交流的障礙,不能保證語言交流的順利進行,這就要求大學公共英語教育內(nèi)容中含有起碼的人文教育內(nèi)容。
然而,當前中國的大學教育中文科學校(只是少數(shù))普遍存在著一個問題,那就是人文教育的匱乏。除了政治理論課及大學語文等科目外,文科基礎課程似乎只有英語。大學英語教育應該充分利用這個現(xiàn)存的優(yōu)勢,發(fā)揮其在人文教育方面應有的作用。因此,在我國公共英語課教學中人文教育應占有一席之地。
三、大學公共英語課現(xiàn)狀的形成原因
(一)重讀寫輕聽說的授課傳統(tǒng)
我國英語學習存在“聾啞頑癥”,其原因是起步時按照漢語的教學模式學習英語。但是,漢語不會出現(xiàn)聾啞的現(xiàn)象,因為我們在上小學前已經(jīng)完成了“聽說”這一階段,學校語文是學習“讀寫”,中文的語法、文學的品鑒、古文的賞析。而當今的學生初學英語則恰恰相反,在沒有任何“聽說”準備和醞釀下,就對準“讀寫”的要求進行學習,一學就是10年。在漫長的英語學習過程中,能觸及的英語內(nèi)容卻只在教材中,跟現(xiàn)實生活和英語國家的語言環(huán)境相距甚遠,學生的主要注意力被很久固定于一個內(nèi)容——“考試過關”上。結果蒼白的基礎被帶到大學后,加上英語生活詞匯量的減少,使得用英語表達的能力極其有限。
更為惡劣的是,各種考試忽視聽說環(huán)節(jié),如本科生若考研的話,就只看重筆試,很多大學的碩士生入學英語考試根本不設聽力的考查,甚至部分學校的博士研究生入學考試的初試也不考查聽力。
(二)就業(yè)競爭的壓迫
作為就業(yè)時對自己能力的重要證明,各類英語考級證書無疑是畢業(yè)生們自以為能進入職場的敲門磚。這使得各個層次的語言水平考試讓教師和學生都疲于應付,教學受到限制,學生的學習方向被固定,其結果是教師忙于講單詞、講語法、講閱讀、講寫作,學生機械地背單詞、背語法、練作文、練閱讀,大學課堂完全喪失了其應有的氛圍,大學教育則失去了其應有的功能和意義。
因此在就業(yè)導向下很多院校把教學的主要目標和著力點放在了應試和過級上,而忽視了對學生綜合素質(zhì),特別是人文素質(zhì)的培養(yǎng),造成大學英語的文化屬性并未真正得以實現(xiàn),學生經(jīng)過學習后只是掌握了聽說讀寫的基本英語技能,卻無法融入西方文化從而更好地進行對外溝通和交流,英語的文化屬性也得不到彰顯,更糟糕的是,這些語言考試根本不能真實地反映學生的語言水平,更不用說學生的人文素質(zhì)培育。
四、人文素質(zhì)培育在大學英語教學中的地位
(一)是大學公共英語教育的核心
文化是全人類的,設想不接觸《圣經(jīng)》,怎么理解西方文明?不了解莎士比亞,怎么理解西方文學?因此,我們必須通過人文素質(zhì)的培育使大學生深入接觸英語文化的精髓。我們要相信大學生自身辨別是非的能力,給他們提供一個完整的而不是片面的,深刻的而不是膚淺的英語文化全景,教學則應該是鞭辟入里的而不是蜻蜓點水的。
大學英語教學基本的目的是教授大學生漢語之外的一門語言,大學生學習英語的初衷是掌握一種文化交流的工具或手段。如果僅從表面上看,英語教學只不過是一種語言技能的教與學的過程,但事實上遠非如此,因為在教學過程中會涉及天文地理、科學技術等各個方面的知識,所以,大學英語教育是語言的教學,更是文化的教學。語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。學習語言的過程也是學習語言文化的過程。語言是文化形成和發(fā)展的前提,文化的發(fā)展促進了語言的豐富和完善。語言和文化的關系決定了英語教學中離不開文化教育。而文化教育的宗旨,是人文素質(zhì)的培育。其中,大學英語的人文素質(zhì)教育功能是核心。
在教學方面的革新,要轉變教師的教學角色。從新的角度認識英語教學,探索英語教學中人文素質(zhì)培養(yǎng)的規(guī)律,教與學不是簡單的知識傳輸、接受,包含了師生間、社會和文化的交流、碰撞、相互作用和實踐,以及學生主動建構信息體系的過程。所以,教師應對學生個別差異進行了解,調(diào)動學生學習動機,激發(fā)學英語的熱情。教師在教學過程中扮演的是學生學習的指導者、促進者和活動組織者。
(二)是大學公共英語教育的目的
“把英語語言、中外文化和多學科知識系統(tǒng)地融入大學英語教學之中,把大學英語課程改造成英語語言學習和技能訓練、跨文化交際,以及通過英語獲取多學科基礎知識的一門綜合性的、多功能的課程。外語能力、跨文化交流意識和多學科知識是高素質(zhì)人才應具備的基本要素,因此,這三種功能都和素質(zhì)教育相關。其中英語語言教學是大學英語的‘本職工作’,是大學英語課程的‘個性’功能;而跨文化交際和通識教育是大學英語可以兼顧的‘職能’,是大學英語與其他課程在素質(zhì)教育中分擔的‘共性’任務”。①不同民族有著不同的文化、歷史、風俗習慣和風土人情等,各民族的文化和社會風俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來,所以英語語言的學習,就是英語文化的學習,也就是人文素質(zhì)提高的過程。加強文化學習有利于學生加深對語言意義的理解和得體地使用語言,能夠減少因文化差異而產(chǎn)生的用語失誤,避免由于文化差異而引起的分歧,從而更好地與使用英語的人進行交流,明確表達自己的思想感情,使英語真正成為國際交流與合作的工具。
提倡人文素質(zhì)教育的根本目的在于培養(yǎng)具有創(chuàng)新能力的復合型人才。教育部頒發(fā)的《英語課程標準》明確指出:“英語課程的學習,既是學生通過英語學習和實踐的活動,逐步掌握英語知識和技能,提高語言實際運用能力的過程;又是他們磨礪意志、陶冶情操、拓寬視野、豐富生活經(jīng)歷、開發(fā)思維能力、發(fā)展個性和提高人文素質(zhì)的過程?!贝髮W英語教育作為大學教育的一個重要組成部分,無疑也應以此為目標。人文素質(zhì)培育就是依據(jù)人的發(fā)展和社會發(fā)展的實際需要,以全面提高全體學生的基本素質(zhì)為根本目的,以尊重學生主體性和主動精神,注重激發(fā)人的智能,注重形成以人的健全個性為根本特征的教育。因此,人文素質(zhì)培育正是大學英語教育的最終目的。
五、培養(yǎng)學生的綜合文化素養(yǎng)
大學英語教育必然會逐步地從單純的語言技能教學向以語言為基礎,重在激發(fā)學生思考,培養(yǎng)學生的獨立思考能力轉變,由單純的知識的灌輸向拓寬學生視野,提高學生人文素養(yǎng)轉變,由簡單的語言理解和應用向高層次的語言文化欣賞轉變。而大學英語課程也必將由現(xiàn)在的材學的必修課向多層次、多樣化的選修課轉變。相應地,學生會擁有更多的選擇,教師的授課方式也會更加靈活。其結果必然有利于學生個人興趣和長處的發(fā)展。
這就要求教師在大學英語教學過程中,對不同的人文知識和內(nèi)涵,選擇適當?shù)姆椒▽W生進行啟發(fā)。教師可以結合規(guī)定教材的內(nèi)容對語言和文化背景有選擇地加以介紹并適當擴充,通過這些方式,學生可以更好地感受到國家之間的文化差異,增強跨文化交際的敏感性,提高文化意識的自主性。
英語課堂中的人文素質(zhì)教育可以更好地幫助學生客觀分析西方文化,全面認識世界,有效地避免盲目和偏激,從而在語言學習的過程中逐步形成正確的世界觀、人生觀和價值觀,并且在全面認識中西文化差異的基礎上,培養(yǎng)愛國主義精神。
注釋:
①吳鼎民.大學英語教學的“三套車”構想與高素質(zhì)人才培養(yǎng)[J].江蘇高教,2005,(4):65-67.
參考文獻:
[1]陳冬純.提高21世紀大學生的專業(yè)英語水平——對專業(yè)英語教學改革的幾點思考[J].外語界,2001,(2).
[2]戴煒棟,楊凡.構建具有中國特色的英語教學“一條龍”體系[J].中國高等教育,2002,(11).
[3]王國平.經(jīng)濟全球化與復合型人才培養(yǎng)——談大學英語教學改革[J].經(jīng)濟師,2005,(6).
[4]南紀穩(wěn)等.對大學英語四、六級考試的反思[J].高等教育研究,2005,(1).
[5]文秋芳.英語口語測試與教學[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[6]夏紀梅著.現(xiàn)代外語課程設計理論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
論文關鍵詞:從功能對等角度看公示語的翻譯
隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展和對外開放步伐的加快,中國與國際問的友好往來及經(jīng)濟合作日益增多, 對外聯(lián)系和國際交流日益頻繁。2008年奧運會的成功舉辦以及2010年上海世博會即將舉行的背景下,中國與國際問的友好往來及經(jīng)濟合作日益增多, 對外聯(lián)系和國際交流日益頻繁。對外宣傳材料不斷譯為各國語言。各大城市也加快腳步與世界接軌,一個突出的表現(xiàn)為在城市面貌上,公示語逐漸采用中英雙語來表示。公示語是城市生活不可缺少的一部分。公示語是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、警示與其生活、生產(chǎn)、生命休戚相關的文字及圖形信息。也就是說,公示語是以公眾為對象,以文字或圖形的方式進行傳遞的信息服務。隨著這一語言文體的出現(xiàn),也出現(xiàn)了另外一些隸屬于公示語的文體,包括標示語、標識語、警示語等。作為城市面孔的公示語是給所有到中國來的外國人士留下第一印象的中國名片。因此,漢語公示語的英譯代表一個城市的面貌,其目的是要在必要的場合能夠指示、提示、警示、幫助到中國來的外國人士更加方便的學習、旅游和工作。
但在這些雙語公示語中, 有很多英譯不規(guī)范甚至有明顯語用錯誤的現(xiàn)象, 這不僅未能達到使用雙語公示語的最初目的,同時還會給人留下不好的印象。因此,作為對外宣傳的一個重要部分,研究公示語翻譯意義是極其重大的。目的既然是為了實現(xiàn)跨語言文化的交際實現(xiàn)原作意圖英語論文題目,譯者應根據(jù)具體譯文,抓住原作意圖,靈活選用恰當?shù)姆g策略。語義翻譯和交際翻譯是英國翻譯理論家紐馬克提出的兩種翻譯策略。語義翻譯重視原文的形式和原作者的原意,力求保持原作的語言特色和獨特的表達方式,完整再現(xiàn)語言的表達功能論文范文。交際翻譯的關鍵則在于傳遞信息,讓讀者去思考、去感受、去行動,發(fā)揮語言傳達信息、產(chǎn)生效果的功能(賀學耘,2006)。交際翻譯的重點是根據(jù)目標語的語言、文化和語用方式傳遞信息,而不是盡量忠實地復制原文的文字。馮國華、吳群定義忠實為對應“原文的內(nèi)容意旨和風格效果,而不是原文語言表達形態(tài)”(馮國華,2001),也是這一理論的延伸。倪傳斌和劉治曾提出在公示語翻譯中應遵循“簡潔、明了、語氣得當、規(guī)范化和適度詼諧”五原則 (倪傳斌,1998) 。呂和發(fā)也提出公示語的語言風格了解公示語的功能特點和信息狀態(tài),翻譯人員便容易判定公示語的語言風格、詞匯詞性選擇。例如可以用名詞、動詞、動名詞、詞組、短語、縮略語、現(xiàn)在時態(tài)、祈使句等形式來表達。但嚴格禁用生僻詞匯英語公示語的詞匯,選擇非常重視公眾化(呂和發(fā),2004)。有時也可配以圖文使人們更容易理解公示語所傳達的意義。
但目前公示語翻譯存在的問題表現(xiàn)為缺乏跨文化意識,使得外國人不能很好理解其所表達的意義等。有些翻譯錯誤的出現(xiàn)問題是由于從事漢英翻譯的譯員語言功底不過硬所致。劉利音指出公示語漢英翻譯存在的問題有拼寫混亂、語法錯誤、中式英語、語意模糊、文化誤解等問題。(劉利音,2007)文化上的差異,尤其是中西方文化差異,導致了人們對同一事物或理性概念的不同理解和解釋。英漢兩種語言不但在語言系統(tǒng)、語言結構等方面有很大的差異,而且在語言的使用方面也往往受文化因素的制約。我們在使用中英雙語的標識語時,有時會因文化差異而導致交際困難,甚至鬧出笑話。趙湘提出了文化差異對翻譯的影響,例如文化差異導致文化誤讀、文化差異誤導文化信息的獲得、文化差異導致語義不對應。(趙湘,2006)史航在分析標識牌中英語使用不規(guī)范案例總結出“中國式英語”、用詞不當、語法錯誤、拼寫錯誤、漢語拼音混用以及諧音等造成翻譯不正確(史航,2009)。
公示語的翻譯是—個復雜的過程英語論文題目,受到多方面的影響,如文化習慣、場合等,對于公示語翻譯中存在的比比皆是的錯誤現(xiàn)象,在翻譯過程中要引起足夠重視。公示語的翻譯究竟應該遵循何種原則、追求怎樣的譯文呢?許多研究者從不同的角度提出了各異的見解。紐馬克(Newmark)按照布勒(Buhler)的語言功能理論將所有文本劃分為:表達型文本(expressive text)、信息型文本(informative text)和號召型文本(vocativetext)。表達型文本主要強調(diào)原作者的權威地位,較少考慮讀者的反應,如文學作品、權威性言論和私人信件等。信息型文本強調(diào)的是真實性和語言的外部現(xiàn)實,如教科書、學術論文、報紙雜志和文章等。而號召型文本強調(diào)以讀者為中心,號召讀者按照作者意圖做出反應,如通知、說明書和宣傳廣告等。翻譯方法應該依文本類型而定。紐馬克主張,翻譯以信息功能為主的文本和以號召功能為主的文本,宜主要采用交際翻譯(communicativetranslation)的方法,翻譯的重點是根據(jù)目的語的語言、文化和語用方式傳遞信息,而不是盡量忠實地復制原文的文字。(Newmark,1988)黃友義提出“外宣三貼近”(貼近中國發(fā)展的實際、貼近國外受眾對中國信息的需求、貼近國外受眾的思維習慣)的原則。(黃友義,2004)羅選民在首屆全國公示語翻譯研討會上作了《關于公示語翻譯的幾點思考》的主旨發(fā)言,指出公示語是社會用語的一個組成部分,有著十分清晰的基本特征:公眾性、功利性、多元性、創(chuàng)新性和簡明性。(羅選民,2006)呂和發(fā)認為,由于公示語具有嚴格的規(guī)范性、標準性和沿襲性,進行公示語的漢英翻譯必須在漢英兩種文化中對相同使用的具有相同功能的公示語進行一對一的漢英對譯。(呂和發(fā),2004)童祉穎指出公示語的翻譯要盡量遵循借譯原則,采用國際通用表達方式;把握英漢文化差異,將譯文讀者的文化習慣放在首位;適當?shù)淖⒁庑揶o知識,(童祉穎,2007)力求所翻譯出來的公示語達到一目了然的效果。
公示語的雙語效果主要是為了能給那些在中國卻只懂一點點中文或不懂中文的外國人提供一些方便,使他們在生活中能感受到方便和舒心。因此英語論文題目,雙語公示語的最前提的作用就是要達到語言清晰明了,意思表達清楚,沒有歧義,即達到原是語言的功能對等效果。并且功能對等也是最基本的翻譯要求論文范文。
功能對等理論由美國人尤金·A·奈達(Eugene Nida)提出,奈達師從幾位著名的結構主義語言大師,本身也是有重要地位的語言學家,曾任美國語言學會主席。但這位在學術界赫赫有名的人物,偏偏遠離學術重鎮(zhèn),默默地在美國圣經(jīng)協(xié)會供職半個多世紀。他一生的主要學術活動都圍繞《圣經(jīng)》翻譯展開。在《圣經(jīng)》翻譯的過程中,奈達從實際出發(fā),發(fā)展出了一套自己的翻譯理論,最終成為翻譯研究的經(jīng)典之一。奈達理論的核心概念是“功能對等”。所謂“功能對等”,就是說翻譯時不求文字表面的死板對應,而要在兩種語言間達成功能上的對等。
為使源語和目的語的之間的轉換有一個標準,減少差異,尤金·A·奈達從語言學的角度出發(fā),根據(jù)翻譯的本質(zhì),提出了著名的“動態(tài)對等”翻譯理論,即“功能對等”。在這一理論中,他指出“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息”(郭建中,2000 , P65) 。奈達有關翻譯的定義指明翻譯不僅是詞匯意義上的對等還包括語義、風格和文體的對等,翻譯傳達的信息既有表層詞匯信息也有深層的文化信息。“動態(tài)對等”中的對等包括四個方面:1. 詞匯對等,2. 句法對等,3. 篇章對等,4. 文體對等。在這四個方面中,奈達認為“意義是最重要的,形式其次”(郭建中,2000 , P67) 。形式很可能掩藏源語的文化意義并阻礙文化交流。因此,在文學翻譯中,根據(jù)奈達的理論,譯者應以動態(tài)對等的四個方面作為翻譯的原則準確地在目的語中再現(xiàn)源語的文化內(nèi)涵。
事實上,在漢語中很難找到一個完全與英文對等的句型來表達同樣的內(nèi)涵。于是,譯者將源語的深層結構轉換成目的語的表層結構,即用目的語中相應的詞匯直接說明、解釋原文的內(nèi)涵,以使譯文讀者更易接受譯作。根據(jù)奈達的翻譯理論,文化差異的處理是與從語義到文體將源語再現(xiàn)于目的語緊密相聯(lián)的。只有當譯文從語言形式到文化內(nèi)涵都再現(xiàn)了源語的風格和精神時,譯作才能被稱作是優(yōu)秀的作品。
關鍵詞:模糊語言 文學 表現(xiàn)功能
一、引言
模糊語言(vagueness)是自然語言的一種必然屬性,它是語言中普遍存在的現(xiàn)象。它的模糊性緣于對客觀事物本身的模糊性和人們對客觀世界認識的不確定性。但正是自然語言的這種模糊性,使它顯得更加豐富多彩,更富有表現(xiàn)力。在英美文學作品中,這種模糊語言藝術用得很廣。作者往往在作品中故設模糊性語言,通過雙關、委婉、暗示等手法,以創(chuàng)造某種意境,表達某種情感,從而達到文學作品的語言模糊美和情節(jié)表達美。
二、模糊語言的基本特征
關于模糊語言有這樣的解釋:第一,認為模糊語言,作為一種所指范圍邊界的不確定性語言,是指外延不確定,內(nèi)涵無定指的特性語言?!八幸粋€應用的有限區(qū)域,但這個區(qū)域的界限是不明確的。”即:語義的表達不分明、不清晰的語言便是模糊語言。第二,模糊語言是建立在“清晰”和模糊的相對基礎上的,是一種有“亦此亦彼性”語言,有不精確性。形式邏輯排中律認為:兩個矛盾的概念,不能同時都是假的,必須一真一假,沒有第三種可能。而模糊語言則恰好是恰巧是對排中律的突破。它表達的概念是亦甲亦乙。以上兩種解釋有一個共同的特點:模糊語言的語義不明確,內(nèi)涵豐富,有較大的概括性。而英語是一種自然語言,它毫無例外的帶有人類語言的共同特性,即模糊性。
在一些英美文學作品中,模糊語言也得到巧妙大量的運用。從語言學的觀點看,語言是用于人們表達自己的思想感情,是人們相互之間交往的一種符號體系,一種信息的載體。文學自身的特點是通過塑造典型形象傳達出文學家對生活的認識和審美體驗,所以,文學注定要用人們通用語言來表達那種不可言傳的東西,而這種語言既要作家對現(xiàn)實生活的真實感受和審美體驗,又要溝通作家與讀者之間的聯(lián)系。只有這樣的語言才是真正的文學語言,它完全不同于普通語言,內(nèi)涵遠比普通語言豐富,有暗示性、心理蘊包性、妥帖性、獨創(chuàng)性、音樂性等。而且,文學作品的主要特征在于它的形象性,形象性是靠形象思維來完成的,而形象思維的主要思維活動則是模糊思維。作家的構思過程基本上是一種模糊思維的過程,而讀者的理解過程又是一種對作家模糊思維的接受和延續(xù)。因此,我們又可以說,文學作品是一種模糊信息的載體。同時,文學作品的另一面是含蓄,含蓄本身就有模糊的餓性質(zhì)。因此,模糊語言出現(xiàn)在文學作品中就是藝術性的模糊語言。換言之,藝術性模糊語言,是文學作品中帶有模糊特征的藝術語言,而模糊語言運用更好的實現(xiàn)了語言文學的表現(xiàn)功能。
三、文學語言普通語言和文學的模糊性表達
首先,文學語言不同于普通語言。文學的本質(zhì)特征是審美,塑造具有審美價值的文字形象。因此,文學作品中的真不同于自然的真。在作品中,作家并不對事件或人物進行真實的敘述和描寫,只是把現(xiàn)實中、真實的事件、人物作為敘述和描寫的依據(jù),在此基礎上運用典型化的規(guī)律創(chuàng)造出典型環(huán)境中的典型人物。所以,文學作品中的自然和人物飽含了作家的主觀感情和體驗,和現(xiàn)實生活有一定的出入,甚至很多時候不合生活邏輯。關于這一點蘇珊?朗格曾說過:“這種創(chuàng)造物指藝術品)從科學的立場和生活實踐的立場上看,完全是一種幻覺。這種創(chuàng)造出來的幻想可以令人聯(lián)想到真實的事件和真實的地方,就像歷史性小說或是描寫某一地區(qū)風貌的小說可以令人回憶往事一樣。然而在大多數(shù)情況下,這種創(chuàng)造出來的幻想?yún)s是一種不受真實事件、地區(qū)、行為和人物的約束的自由創(chuàng)造物”。由此可見,文學作品中的藝術不同于普通生活中的客觀世界。文學作品只求藝術世界的真,而不是客觀的真,這樣的文學作品中的藝術世界有時是不合邏輯的,甚至是離奇怪誕的。因此,文學語言與普通語言就具有明顯的不同:普通語言要符合現(xiàn)實生活的邏輯,經(jīng)的住客觀生活的檢驗,不能有半點模糊;文學語言是文學作品的符號世界,指向作品本身的世界,它不必符合現(xiàn)實生活的邏輯,只要符合藝術世界,合乎作家的情感邏輯就可以了。因此,在文學創(chuàng)作的傳達階段,作家為了使情感更儲蓄、深刻,常常使用模糊性的文學語言,從而產(chǎn)生意想不到的藝術效果,更好地發(fā)揮文學語言的表現(xiàn)功能。
文學語言,尤其是詩歌、散文,它不同與科技文章,不是對具體事物的科學說明,而是要創(chuàng)造一種美的意境,傳達詩的意象,使詩超越的存在,以取得意在意外,情在辭外之效。這種意象,這種美感在很大程度上是通過模糊修飾語的作用來表達,模糊修飾語可創(chuàng)造一種意境,產(chǎn)生一種凝練、生動、形象的語言魅力。
Soft is the strain when Zephyr gently blows.
And the smooth stream in smoother Numbers flows.
But when loud Surges lash the sounding shore.
The hoarse, rough verse should like the torrent roar.
Pope :Essay on criticism
這首四行詩前兩句用了模糊修飾詞soft形容strain,gently修飾blows, smooth 修飾stream,smoother修飾Numbers, 描繪出一副微風輕拂,溪水潺潺的柔和景色。后兩句話鋒一轉,用了另兩個修飾詞loud對Surges, sounding對shore,hoarse和rough對 verse,torrent 對 roar,展現(xiàn)出了一個驚濤拍岸,激流咆哮的激烈畫面。如果去掉這些模糊修飾語,詩就失去了詩的意境和詩的美感。
從語言功能看,普通語言也區(qū)別與文學語言。語言都具有指稱和表現(xiàn)兩大功能。實際運用中語言的指稱和表現(xiàn)功能總是重合在一起,“指稱”使語言同現(xiàn)實聯(lián)系起來,“表現(xiàn)”使語言具有了更多的心理內(nèi)涵和感彩。對此,瑞士語言學家索緒爾論述過:“語言符號連接的不是事物的名稱,而是概念的音響形象。后者不是物質(zhì)的聲音、純粹物理的的東西 ,而是這聲音的心理印跡,我們的感覺給 我們證明的聲音表象”。索緒爾強調(diào)的正是語言的指稱和表象。語言的指稱和表現(xiàn)功能在實際生活中和文學作品中,側重點不同。日常生活中的普通語言側重運用語言的指稱功能。當文學語言用來描寫人物的心理活動,抒感時文學語言就不那么明確了。因為,情、情感體驗是不可言傳的,但又要把它傳達出來,所以,作家就用一些看似不確定的模糊語言進行描寫,在模糊中求得詩意的妥貼,這時文學語言的表現(xiàn)功能就顯得重要了。意識流小說語句模糊段落在作品中往往既有既能生動靈活又能相對準確的表達人們復雜的情感和潛在意識的作用。美國意識流大師威廉???思{就不時的在他的作品中運用模糊段落,表意“人生如癡人說夢,充滿這喧嘩和驛動,卻沒有任何意義的主思考。(Lee,1993,59-63) 我們看喬依斯《死者》中運用模糊的妙筆之處。
…other forms were near. His soul had approached that region where dwell the vest hosts of the dead. He was conscious of, but couldn't apprehend, their wayward and flickering existence. His own identity was fading out into a gray impalpable world: the solid word itself. While these dead had one time reared and lived in, was dissowing dwindling (Pickering, 1974:564)
在這段文字中,我們看到主人公在妒忌他人之余,感到他的愛情生活實際上是膚淺的、蒼白的、模糊的。他聯(lián)想到“他的靈魂已接近那個住著大批死者的領域,他的自身正消逝到一個灰色的無法捉摸的世界去”。這種對模糊聯(lián)想的描寫段落,既符合人物性格的發(fā)展邏輯,又可以進一步展開下面的故事情節(jié)。如若把模糊的,耐人尋味的東西說破,作家的風格不僅表失殆盡,作品也驟然變得毫無韻味。
其次,從作家的創(chuàng)作看。在作為創(chuàng)作語言最重要的現(xiàn)實生活中,無不充滿著模糊的現(xiàn)象,并在極大程度上與模糊思維密切相關。生活的模糊和創(chuàng)作思維的模糊使作家創(chuàng)造的形象并非絕對的清晰,結果導致語言運用上的模糊性。創(chuàng)作過程一般分為心理表象的感知階段、審美意象的孕育階段和藝術形象定性階段。在這一過程中始終伴隨著作家創(chuàng)造性的思維,從而感知階段到孕育階段始終伴隨著鮮明的形象性。
藝術形象的模糊性和生活的模糊、創(chuàng)作思維的模糊性有密切的關系。作家的形象思維始終伴隨著情感,情感本身也是復雜的,有時連作家自己也不能主宰,不能確定自己的情感導向,所以,形象思維具有模糊性的特點。創(chuàng)造客體的模糊性和創(chuàng)造主體情感的模糊性,直接影響創(chuàng)作思維的精確性。這樣,藝術傳達階段的語言運用必然帶有模糊性特征,模糊語言的運用使文學作品中的藝術形象和生活畫面具有一定的模糊性,同時也大大豐富了文學語言的表現(xiàn)功能,給讀者以朦朧含蓄、撲朔迷離、不可窮盡的想象空間。
It was a typical summer evening in June, the atmosphere being in such delicate equilibrium and so transmissive that inanimate objects seemed endowed with two or three senses, if not five. There was no distinction between the near and the far, and a auditor felt close to everything within the horizon. The soundlessness impressed her as a positive entity rather than as the mere negation of noise. It was broken by the strumming of strings.
(Tess of the d'Urbervilles ,Chapter 19)
這段文章中把“沒有生命的東西”描寫成“仿佛有了兩種或者三種感官,即便不能說有五種。遠處和近處,并沒有分別,凡是地平線以內(nèi)的東西,聽的人都覺得,好像近在眼前。”(《德伯家的苔絲》,人民文學出版社,第19章,第185頁)這種通感手法的應用,就是通過語言表面的模糊實現(xiàn)特殊的藝術效果,使讀者去意會那美麗的“典型的夏季黃昏”。
最后,從文學欣賞的性質(zhì)看,作為一種審美認識活動的文學欣賞,它是一種藝術的再創(chuàng)作。優(yōu)秀的作品是為了讓讀者在形象之外有所發(fā)現(xiàn)和補充。文學作品的社會作用往往是在讀者利用想象進行再創(chuàng)造時潛移默化的實現(xiàn)的。在文學欣賞的過程中,讀者面對作品,首先接觸到的是作品的語言外殼,讀者通過對語言的閱讀,理解語言的隱喻義和內(nèi)涵,而語言的隱喻義和內(nèi)涵的實現(xiàn)又是離不開文學語言中、具有“模糊”性特征的語言的。所以,文學作品中的模糊語言為讀者欣賞作品時的想象、審美、再創(chuàng)造提供了廣闊的空間。
參考文獻:
[1]于江龍、胡 鵬:《英語歧義的語用價值分析》, 《科技信息》(學術研究),2008.6。
[2]廖立方:《論英語新聞中的模糊語言》,《 內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學學報》(社會科學版),2008.1。
[3]張爍石:《高校英語教學中模糊語言學的語用價值》,《太原城市職業(yè)技術學院學報》,2008.2。
關鍵詞:水利工程;混凝土施工;常見問題;應對策略
中圖分類號: TV 文獻標識碼: A 文章編號:
混凝土作為水利工程中占據(jù)比例極高其較為基礎的材料,其施工效果不僅會受到自身原材料質(zhì)量及具體施工工作的影響,還容易在水利工程的特殊施工環(huán)境中出現(xiàn)一些列的變化,從而呈現(xiàn)出裂縫、蜂窩、露筋、麻面等問題,嚴重破壞水利工程的質(zhì)量,使水利工程的使用壽命降低。因此,水利工程的施工人員對于混凝土施工的質(zhì)量控制工作極為重視,近年來,為了徹底地解決混凝土施工中的各項常見問題,目前,施工單位人員更是加強了對于相關應對策略的探索。
一、水利工程施工中混凝土的幾點常見問題分析
1、裂縫問題
裂縫問題使混凝土施工長期面臨的重要問題,誘發(fā)此問題的原因,既可歸為混凝土自身的水泥、砂石等原材料施工質(zhì)量的缺陷,比如,水泥的水化熱反應比過高,還可歸為其在施工中的內(nèi)部與外部溫度差距過大,比如,冬季混凝土施工外部環(huán)境過低,或者缺乏充足的防水、保濕、隔熱養(yǎng)護等,比如,夏季的混凝土施工缺乏對于太陽直射的隔絕措施。同時,在水利工程中,該項問題的出現(xiàn)還可歸因于水利工程的多水環(huán)境,使混凝土的內(nèi)部結構浸水或受潮,比如,混凝土在高溫環(huán)境中出現(xiàn)凍融反應。
裂縫問題一旦出現(xiàn),不管是局部的細微裂縫(縫寬在0.2mm以下,縫深在30cm以下),還是大范圍的深層裂縫(縫寬處于0.3mm到0.5mm之間,縫深在100cm到500cm,包括前后的端值),抑或著是貫穿型的結構性裂縫(縫寬在0.5mm以上,縫深則在500cm以上),都會降低水利工程的整體結構穩(wěn)定性、硬度與強度,使水利工程整體建設效果受到極大地破壞,從而致使水利工程的建設效益明顯降低,并極大地提升混凝土工程修復的資金投入。
2、蜂窩問題
水利工程的混凝土施工中,由于施工人員對于砂石的孔徑控制缺失,或者是未能對大塊砂石進行處理,或則是在進行配比時,水泥與砂石二者缺乏合適水量,又或者是混凝土的攪拌時間不充足、攪拌不夠均勻、搗振密實度不足等,都會使混凝土工程的石子之間呈現(xiàn)出孔徑不一的縫隙,進而致使混凝土表面出現(xiàn)蜂窩。此外,混凝土攪拌過程中,下料的過低、過高或者是不均勻,使砂石出現(xiàn)離析的現(xiàn)象,也會誘發(fā)混凝土的蜂窩。
3、麻面問題
水利工程施工中,混凝土工程的表面呈現(xiàn)出坑洼、缺漿、麻點等問題,都會使混凝土表面變得粗糙、不光滑,這便是麻面問題。誘發(fā)這一問題的原因,可能是混凝土施工中,模板表面未經(jīng)過徹底地清理,而存在水泥砂漿、灰塵、積水等附著物,進而致使拆模施工中,混凝土表面受到破壞。同時,施工人員在對澆水潤濕混凝土的過程中,還可能因為未澆筑模板,或者澆水的水量不足等,致使施工中混凝土的水分被吸走,從而使得混凝土失水呈現(xiàn)出麻面。
二、水利工程中混凝土施工的常見問題應對策略
1、裂縫的應對
1)預防策略。水利工程中混凝土的初期裂縫的出現(xiàn),多是由表面溫度驟降的問題引發(fā),在進行澆筑施工的過程中,施工人員必須努力將溫差控制于合理的范圍,以避免溫度裂縫的出現(xiàn)。比如,施工人員應當在在澆筑完成后,利用塑料薄膜或草墊子對混凝土進行保溫、保濕的養(yǎng)護,并且在完成拆模施工后,再一次對暴露于空氣中的部分實施必要的保溫養(yǎng)護。
2)處理策略。一旦混凝土裂縫出現(xiàn),施工人員就要努力針對不同的裂縫,開展及時妥當?shù)奶幚恚涮幚淼姆绞疆斍爸饕ū砻嫘扪a、錨固、內(nèi)部灌漿這三種。表面修補是指施工人員要沿著微小的裂縫,粘貼防滲層、橡膠皮板,或是利用高分子聚合物、環(huán)氧玻璃絲布等對縫口進行嵌縫修補。錨固是指施工人員以預應力錨索對混凝土進行適當?shù)募庸?,以使混凝土工程達到規(guī)定的受力狀態(tài)以及整體性。內(nèi)部灌漿處理則是指混凝土工程出現(xiàn)貫穿或深層裂縫時,施工人員利用水泥材料進行灌漿,或使用水溶性的聚氨酯、水玻璃、丙凝等,對縫隙進行堵漏化學處理。
2、蜂窩的應對
施工人員在進行混凝土攪拌的過程中,應當嚴格做好對于混凝土的原材料的選擇,避免存在孔徑過大的砂石等,而且還要按照下料順序進行下料及充足、均勻地攪拌,提升混凝土的和易性,且要及時地對進行分層攤鋪的混凝土進行均勻、適度的搗振,避免漏振或過振現(xiàn)象出現(xiàn),并認真檢驗模板的穩(wěn)固度與縫隙的密合程度,以盡量降低蜂窩出現(xiàn)的頻率。同時,如果蜂窩已經(jīng)出現(xiàn),施工人員要采用水泥砂漿(比例為1:2)對小蜂窩進行抹平處理,并將縫隙壓實,而較大的蜂窩,則要鑿除周圍的松散、薄弱顆粒,秦立干凈后,利用細石混凝土填塞蜂窩,并且將壓漿管等埋設在內(nèi),并涂抹壓漿管的表面,使其形成封閉環(huán)境。
3、麻面處理
施工人員在進行施工的過程中,必須要按照要求,將模板清理干凈,避免模板表面存在任何污物或雜物,并且在澆筑之前,對模板及混凝土進行充分的澆水潤濕,同時將模板縫隙填充嚴實,利用隔離劑對模板進行涂刷,以避免混凝土水分被吸走,還要進行分層搗振施工,以排除混凝土表面存在的氣泡。
三、結語:
混凝土這種基礎建材,直接決定著水利工程在使用環(huán)境中的質(zhì)量狀況,及其最終使用壽命,當前裂縫、露筋等各種問題的存在,便直接呈示著其對水利工程的不良影響。因此,施工人員必須在新時期,努力加強對于這些問題的研究,并致力于采取有效的應對策略,予以這些問題徹底的解決。
參考文獻:
[1]徐晶. 論水利工程混凝土施工常見問題與防范策略[J]. 黑龍江水利科技,2012(40)
[2]周忠誠. 水利工程施工中的常見問題與管理措施[J]. 河南科技,2012(14)
[3]王淑娟,李文. 水利工程混凝土施工質(zhì)量控制的探討[J]. 科技創(chuàng)新導報,2008(86)