前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的雙語教育論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
雙語教學的必要性
對于具備一定條件的土木工程專業的高校教育,實施土木工程材料課程的雙語教學具有重要的現實意義:(1)有利于拓寬學生的視野,使學生在國內能夠學習到國外的前沿知識。通過使用原版英文教材,汲取國際最新知識,接觸到土木工程學科領域最前沿的理論觀點,達到與世界先進技術進行交流的目的。(2)有利于提高學生的專業學習興趣。學生通常都是使用中文教材,初次接觸外文原版教材,可激發學生對教材編寫體系、作者的論述方法和寫作思路等的學習,獲得專業知識以外的東西,如思維方式、治學態度等,開闊了視野,激發其對專業學習的興趣。(3)有利于教師提高專業學術水平和外語水平,為“專業外語”的教學提供了新的實踐。作為雙語教學的任課教師,必然會加強專業知識和外語水平的提高。(4)有利于土木工程材料教材建設。通過國內外教材的比較,去粗取精,保留精華,發展優秀,將對我國土木工程材料教材建設產生良好的影響。
雙語教學的條件
為達到教學目標與要求,開展土木工程材料課程雙語教學需具備一定的條件:
1師資條件
教師是教學過程的主要參與方,其素質和水平直接影響教學質量。土木工程材料的雙語教學對教師提出了更高的要求。在英語方面,要求教師能夠熟練使用英語口語進行授課,并精調本專業術語,最好具有一定的海外訪學背景。專業方面,要求教師能夠對本學科領域有充分的把握,對國際趨勢有較好的了解,同時,要求教師對國內外土木工程行業規范及特點等有較深入了解。由于土木工程材料雙語教學對教師提出了很高要求,優秀師資的缺乏是實施雙語型教學的主要矛盾。
2教材選擇
國外土木工程材料教材種類較多,通過大量比較國內外教材發現,由于中西方文化的差異,中國教材普遍具有較強的邏輯性,但是,實證性不夠。外文教材則一般根據作者的文化習慣和思維方式編寫,在綜合介紹理論體系之前,就向讀者呈現一系列的問題,以及問題的分析與解決方案,最后才會有一段全章內容總結。并且,土木工程材料課程涉及大量的實驗方法、規范、標準,而各國所采用的實驗方法、規范、標準不盡相同。因此,在選擇教材的過程中,要充分了解國內外的差別,優選國外土木工程材料相關優秀教材。同時,由于我國建筑行業標準、規范與國外不同,應該同時選用一本國內教材作為對比參考。中南大學土木工程材料教研室選用的外文教材是J.FrancisYoung和SidneyMindess等主編的、建筑工業出版社引進的“高等學校雙語教學系列教材”之《土木工程材料科學與技術》,選用的中文教材是鄧德華教授主編的、中國鐵道出版社出版的《土木工程材料》(第二版)。
1.1雙語教學的必要性
生物醫學的無國界屬性使醫學課程雙語教學的開展具有迫切性和無法回避的必然性,我國醫學院校臨床醫學課程雙語教學是國家改革開放、與國際接軌、醫學教育改革發展及推進大學生素質教育、培養卓越醫生的必然趨勢,雖然此教學模式在國內仍處于初級階段,或者說進展比較緩慢,甚至有不少爭議,但隨著我國醫學領域國際化步伐的加快,英語作為全球性通用語言必然滲透于臨床醫學教學之中。這一趨勢無論人們主觀上喜歡與否,都將無法改變。21世紀的大學生如果不能用英語進行學術層面的交流,可以說與傳統意義上的文盲無異。
1.2雙語教學的可行性
順利開展雙語教學要求師生具備較好的英語基礎。通過對新鄉醫學院臨床醫學專業大四年級230名學生的問卷調查顯示,85%以上的學生已通過全國大學英語4級考試或6級考試,英語基礎相對較好;53%的學生非常愿意接受臨床部分學科的雙語教學,35%的學生愿意嘗試雙語教學,僅12%的學生不同意嘗試雙語教學模式;89%的學生認為臨床課程雙語教學對提高學生的英語應用能力有幫助,90%的學生認為雙語教學對學生未來的發展有幫助,但也有32%的學生對開展雙語教學信心不足。從教師的角度看,目前學校師資隊伍學歷、學位結構有很大改變,近幾年一批高學歷的優秀青年教師在教學科研中發揮了重要作用,也成為雙語教學的骨干力量。學校的網絡和多媒體教室也是雙語教學的重要保障,能滿足教師雙語授課的需求。
2漸進式雙語教學模式
醫學院校開展雙語教學不能一蹴而就。新鄉醫學院是省屬地方性醫學本科院校,雖然每年生源豐盈,錄取分數居高不下,但就實際英語水平來講,學生高分低能的狀況依然存在,語言應用能力不高,加之醫學課程專業性強,行業術語多,疾風驟雨式的全英語教學效果較差。所以,不能追求全英語的教學形式。在內科學雙語教學中,作者因地、因人制宜,嘗試了中文和英語同時進行,學生適應以后逐漸加大英語比例的漸進式教學模式。比如在講解某些醫學定義、概念、診斷程序時主要使用英語講解,中間插入漢語解釋;插圖和表格用雙語標注,英語講解。晦澀的醫學術語則用漢語講,顯示英語釋義。允許學生拷貝教師使用的雙語教學課件,以便課后復習。作者認為,以下基本要素和實施模式決定雙語教學的最終效果。
3雙語教學實施策略
3.1有的放矢,選用合適的雙語教材
作者認為在內科學部分章節開展的英漢雙語教學,如消化道疾病,學生認知程度較高,比較易懂,可以從原版英語教科書中選擇相應的章節和圖表,經過教師的加工整理,制成課件,加注必要的母語來組織教學,其有利方面在于原版教材語言和內容都有保障,關鍵在于教師有的放矢的操作和編譯能力。如果是自編或翻譯過來的英語教材,語言和描述的準確性無法保障,直接影響教學效果。
3.2提高師生的英語應用能力
語言應用能力指語言輸入和語言產出雙向能力,而不是英語應試能力。雖然本校高年級學生的英語基礎較好,但醫學專業詞匯和專業術語相對不足,且英語詞匯的提高是一個系統工程。第8版全國醫學院校規劃教材中各門學科均附有大量的專業詞匯和術語,任課教師應及早引導學生多讀多記,講解必要的構詞規律,如希臘語和拉丁語的詞根、前綴和后綴的釋義及發音規律,如英語后綴:-itis(inflammation炎癥),-osis(ab-normalcondition,disease不正常狀況,疾病),-oma(tumor,mass腫瘤,腫塊),這些后綴的倒數第2個元音字母帶重音,且發元音字母重讀開音節讀音。掌握了構詞法和讀音規則可以使英語學習事半功倍。詞匯的大量積累能夠使學生有信心接受,有激情參與雙語教學。當然這對專業教師的英語水平有很高要求,是“一桶水和一杯水”的關系。
3.3雙語教學中教師的教學策略
教師必須懂得雙語教學絕非是全英語教學,教師使用外語的比例也不一定要達到80%以上,要因人而異,循序漸進,可以從最初的20%~30%,過渡到50%~70%,逐步達到以英語為主授課;課件以英語為主,可以有漢語注釋。教師的語速不能太快,力爭音正腔圓,繪影繪聲,聲情并茂;難讀的詞匯多讀幾遍,重點內容可以啟發學生參與,比如翻譯或復述。雙語授課不是雙語教學競賽,只有教師的表演,缺乏學生的互動不是完美的課堂教學。授課是師生雙向交流,既要講得好,學生也要聽得懂,涉獵知識的效度高。
3.4配套的教學管理和教學評價措施
雙語教學的開展不是教師隨意的、基于愛好的個人行為,應置于整個教學管理和教學評價之中。學校教學管理部門應制定雙語教學的可行性措施,如教師的培訓、教材的選用、教學條件的改善等。為鼓勵教師積極參與雙語教學應有配套的傾斜政策,比如工作量的計算、優先提供國外進修機會等。雙語教學也必須有教學評價的指標,不定期發放調查問卷,了解學生的真實反映,做好教學反饋。
4結語
關鍵詞:管理會計;雙語本科;本科教學
Abstract:Theauthorthroughto"Managementaccounting"bilingualeducation’sexperienceandtheexperience,elaboratedtobilingualeducation’sunderstanding,hasdiscussedthebilingualeducationteachers’raiseandteachingmaterial’schoice,theChineseandEnglishteachinglanguageproportion,teacheswithstudyquestionsandsooninteractiveandprominentheuristicteaching,sceneteachingmethod.
keyword:Managementaccounting;Bilingualundergraduatecourse;Undergraduatecourseteaching
前言
構建國際化的會計教育,是會計專業雙語教學的切入點。管理會計作為一門邊緣學科,自20世紀初產生以來得到了迅速的發展,在會計中具有越來越重要的地位。許多財經類院校都對該課程實施了雙語教學,一方面可以使學生更好地了解和理解管理會計的理論及前沿;另一方面對我國管理會計理論和實務的發展也有好處。筆者在兩個學期《管理會計》雙語教學中遇到不少問題,現將心得和思考闡述如下:
一、對雙語教學的認識
雙語教學的英文為BilingualEducation。這一概念來自美國這個擁有150多種語言的移民國家。根據《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是“Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubject”,直譯的含義是“能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學”。
就目前我國高等教育的現狀來看,雙語教學主要指用漢語和英語課堂講授英文原版教材內容的教學制度。雙語教學的目的,是通過學生外語的綜合運用能力,加深學生對國外先進的知識體系、思想方法以及前沿的學術理論的了解,促使其全面掌握專業知識、技能,樹立國際觀。據此目的,《管理會計》作為會計專業的核心課程之一,雙語教學首先應是管理會計專業知識教學,而不是英語教學,會計專業的培養目標仍是首要目標,雙語教學的次要目標才是提高學生的外語綜合運用能力。在此目標指導下,筆者認為雙語教學絕不能是“漢語”和“英語”兩張皮,即先用漢語講解,然后用外語重復,或者先念一段課本,而后用漢語解釋。雙語教學要淡化“雙”的區別,將母語和英語有機地融合起來,使學生真正領會英文原版教材中專業知識的精髓。
二、《管理會計》雙語教學的教材問題
教材是高校人才培養工作的基礎性依托,其選擇應以是否“有助于達到人才培養目標”為基本規范和根本評價標準。雙語教學選用原版英文教材已經成為各高校通行的做法。南京財經大學《管理會計》雙語教學中,選用的是Atkinson,Banker,Kaplan,Young編寫的“ManagementAccounting”,由清華大學出版社影印出版。由于此版教材是目前比較權威的管理會計教材,北京大學出版社出版了它的中譯本。雖然教師不要求學生中英文對照學習,但是大部分學生自行購買。筆者認為這種“準雙教材制”在教學中產生了一些負面影響,部分學生會過分關注和依賴漢語信息,忽略原版英文教材的學習和體會,從而削弱雙語教學的作用。
運用原版教材可以使學生領略到原汁原味的東西,包括專業詞匯的使用,專業內容的表達,西方的專業教學思路和對知識的認知程序。這樣才能保證學生學到的知識無論從形式上還是內容上都能夠與世界主流技術和思想接軌,對培養學生未來的就業優勢具有重要的現實意義。
原版教材的另一個特色是其先進性。一些前沿理論或方法,在國內本科教材中見不到,或者一帶而過,或者僅僅做抽象介紹,而原版教材中卻會有原汁原味的闡述。比如管理會計中的作業成本法,這種方法被譽為是成本會計的里程碑,國內由于應用極少,故教材中多為簡略和艱澀的解釋,沒有可以信服的完整的案例加以說明。國外教材輕松解決了這一尷尬。類似的內容,比如成本企畫、平衡計分卡等等。另一方面,原版教材中案例、佐證、背景闡述比較多,洋洋千余頁的教材中,知識點比較散亂,對于習慣了國內教材風格的學生,對原版教材的知識體系編排還有一個漸進的適應過程。所以,雙語教師既要努力讓學生熟悉西方教材的風格,又要幫助學生整理思路,梳理知識點。雙語教學中,教師一般都要求課后學生對應國內教材進行學習,作為參考。但是,原版教材與國內教材相對照,同樣的知識點經常會出現在不同的章節和場合,如在Kaplan等編寫《管理會計》的教材中,成本差異分析,不同于國內教材出現在標準成本法的介紹中,而是出現在彈性預算的章節中。筆者建議,使用原版教材可以不必拘泥于原版教材的體系編排,教師可以考慮以國內教材的內容體系編排為主線,調整穿插原版教材內容,這樣容易使學生通過中文教材與英文教材對照預習復習,把握管理會計的主要知識與脈絡。
三、雙語教學的師資問題
雙語教學的師資一直是制約雙語教學實施的“瓶頸”。在培養國際化會計人才的目標下,雙語教師首先應是“專家型”人才,具有很強的專業素質;其次才是具備良好英語素質的“復合型”人才。管理會計發展至今,其學科體系涉及很多領域和方法,雙語教學首先從專業上要求教師能夠通曉管理會計的發展和研究前沿,現代通暢的信息交流,使得這個層面的要求相對容易達到。目前《管理會計》雙語教學的最大問題仍然是語言。
對于承擔雙語教學任務的教師,學校應該制定科學的培訓計劃。筆者認為,近年來高校本科擴招,各學校會計專業師資均相對匱乏,所以對雙語教師的培訓不一定就是一步到位送到國外去學習,可以分步驟、分批次進行。第一步,可以充分利用校內外的外教資源,對雙語教師進行培訓,包括語音、語調和日常用語訓練;第二步是“請進來”,可以從以英語和漢語為主的雙語國家(如新加坡)或多語地區(如香港)聘請具備雙語教學能力的會計學專業教師或有意從事教學且具備雙語能力的高級管理會計人才,或者聘請其他高校在雙語教學上有豐富經驗的專業教師,對教師的專業英語授課的語言交流技巧、授課方法等進行交流和培訓,互助教學,觀摩指導;第三步是“送出去”,即經過一定程序的挑選和考試,選派雙語教學中的優秀教師分期分批地到國外培訓,提高教師的專業水準和英語水平,同時也可對雙語教學的教師起到一定的激勵作用。
在大力培養雙語教學師資的同時,還應該建立健全合理的激勵和考核機制。雙語教師備課工作量太大,不僅
要查詢和吸收大量的外文資料,還要考慮如何與我國實踐相結合,其工作量往往是非雙語授課的數倍。另外,多數財經類院校《管理會計》雙語的授課對象是十多個班級,在師資受限的情況下,不得不多班級授課,而且學生的外語基礎參差不齊,直接影響到授課質量和學生對教學的評價結果。如果沒有特別的工作量核算、教學質量考核、教學研究科研立項、職稱評審等政策傾斜,在一定程度上難以激勵教師堅持做下去。
四、《管理會計》雙語教學的教學方法
(一)中、英文授課語言的比例
一、激發學生的學習興趣、學習積極性
我國古代著名教育家孔子把“樂學”作為治學的最高境界。調查表明,中學英語教材很少涉及化學專業詞匯。如何使化學第二課堂雙語教學“樂”到實處,從根本上激發起學生的學習興趣和學習積極性,真正激起學生求知的欲望。我們采用了以下措施:
1.簡單滲透專業術語,減少語言障礙
根據學生的情況,雙語課選擇在兩個英語基礎好、接受能力較強的理科實驗班中進行,其他有興趣的學生也可參加。為便于學生用英語進行交際活動,課上盡量使用學生已學過的英語詞匯和句型,不增加很難記憶的化學專業性詞匯和使用沒有學到的內容。即采取:簡單滲透專業術語。例如物質的三態(gas,liquid,solid)、物理變化(physicalchange)、化學變化(Chemicalchange)、元素(element)、化合物(compound)、氧化物(oxide)、酸、堿、鹽(acid、base、salt)、化學反應方程式(chemicalreactionequation)、金屬(metal)、非金屬(nonmetal)等,這些詞匯在教學中經常使用,學生不知不覺就可以掌握了。對于生詞,預先發給學生,并附上生詞注解、例句和一些構詞法的規律。如sulf代表硫,oxy代表氧,hydro代表氫,mono表示“單”、“一”,di表示“二”,tri表示“三”等。在教學過程中,教師要根據學生的反應切換中英文,緩解學習者的語言思維壓力,減輕他們的緊張感,使外語學習能力不同的學生都有不同的收獲,增強他們的學習熱情和信心。
2.雙語設計學案,提高學習效率
雙語學案內容的選擇不僅講究知識性、趣味性,而且注重研究性。所以我們把雙語教學納入到研究型課程當中,選擇與學生生活實際密切相關,且學生容易接受的研究性課題作為雙語課的主要內容,這樣采用英語來進行教學時,學生不覺得在用英語學習學科知識是一種負擔。當學生的英語詞匯量有了較大的擴充,逐步養成用英語思維的習慣時,將學案設計成雙語形式在課前發給學生,由學生根據主題內容搜集、整理相關資料;課堂上,教學以師生討論的形式展開,教師引導學生分析探索教學的重點和難點,讓化學思維能力強的學生先用中文表述,讓口語表達能力好而化學學習不是很冒尖的學生翻譯成英語,增強了學生的自豪感和榮譽感。在這樣的課堂上,學生受到充分的關注,課堂不是教師“演示”自己的場所,而是學生主動探索的樂園。一段時間后他們的化學、英語成績都有了提高和進步,從而形成相互促進的良性循環。然后在我校自己組織的高二化學競賽中,某些題就采用了用英文命題的方法。第一次測試有75%的同學理解了題意,第六次測試就有90%的學生理解了試卷上95%以上的內容。統計結果表明英文命題激發了學生雙重的成就感。
二、培養學生主動學習、主動參與
學生學習是個體的一種主觀活動。學習的途徑只能是學生自己通過學習的實踐去嘗試、體驗和感悟,就像學習打籃球,看再多的書,記再多的要領,都無濟于事,必須親自上場去打,在打球的過程中學會打球。雙語互動學習就是給學生一個親自實踐的機會,在實踐中學會學習。
化學第二課堂活動核心就是要通過實驗探究解決問題。學生通過實踐,可積累豐富的感性認識,從而加深對學科內容、英語教學內容的雙重理解。例如,在課題“生活中的原電池”的實驗研究中,要求學生設計一節實驗活動課處理廢舊電池,回收碳棒、MnO2、NH4Cl、ZnCl2等物質。我讓學生分成三組,通過合作學習的方式,用簡練的英文闡述各組的方案,并相互評議其可行性,然后按可行方案回收。其中第二組學生的方案如下:
(1)Recyclezincskinandcarbonbars.Cutoffthezincskinofftheuseddrycellswithscissorsorclamps.Thentakeoutthezincskinandcarbonbars.Cleanthemwithbrushes.Puttheseparateblackpowerinthecellsintothebeakers.
(2)SeparateNH4Cl、ZnCl2frommixture.Thenrecyclethemandtestthem.
①GetfromtheblackpowerthecrystalmixtureofNH4ClandZnCl2
②DoasimpleexperimenttoprovethatthereareNH4+andZn2+inthecrystal,andfilltheexperimentrecord.
Explanation:[Zn(OH)2isaamphiproticoxide.ItcandissolveinammoniawaterandchangeintoZn(NH3)42+]StepAppearanceConclusion
①DissolvethemixtureinH2O——
②DropNaOHandNH4+
③ContinuetodropNaOHdisappearZn2+
(3)SeparateNH4ClfromZnCl2byheating.
(4)ThemainpartsoftheleftblackpowderareMnO2、carbanblackandsomeorganics.Wecangetofftheimpuritiesbyweightemperatureburing.
隨著WTO成員國不斷增加以及世界經濟一體化進程的不斷加快,各國經濟文化的融合度不斷提高,中國越來越多地需要精通WTO規則和國際經濟的具有全球視野的涉外人才。推動高校國際經濟與貿易專業的雙語教學,培養既擁有扎實的國際貿易專業知識,又具備良好的外語應用能力的復合型人才正是當今中國經濟發展的要求。因此,國際貿易專業課推行雙語教學勢在必行。對專業課實施雙語教學不僅僅能提高學生的專業英語應用能力,更能培養學生具備同貿易伙伴、國際競爭對手進行有效溝通和對抗的能力,成為真正適應市場競爭需求的涉外專業人才。
2國際貿易專業組織雙語教學的模式選擇
2.1結構浸沒式雙語教學模式
國際經濟與貿易專業在開展雙語教學時應根據本專業各課程的教學培養目標選擇合適的雙語教學模式。在選擇雙語教學模式時應該在分析國際貿易專業雙語教學目標定位的基礎上,選擇和確定以專業教學目標為導向、以教師為引導、以學生為基礎的國際貿易專業雙語教學模式。“結構浸沒式雙語教學模式”是目前我國高校組織實施雙語教學過程中采用的相對比較多的一種模式。所謂結構浸沒式教學模式是指在組織雙語教學的過程中提前講解與課程專業知識有關的詞匯。如果專業課程教學中所涉及的語法影響到雙語教學的開展時也要對所涉及的語法進行適當的講解以幫助學生理解課程內容。如在組織教學的過程中,感覺使用英語講解影響到教學效果時,可使用母語講解課程內容,但母語的使用程度應在不影響學生對課程內容掌握的前提條件下盡可能控制在最低限度;同時,針對學生的提問,教師可用母語回答。根據上述結構浸沒式教學模式的幾方面特點,筆者認為在運用雙語講授國際貿易專業課程尤其是國際貿易實務課程時,應該從詞法和句法入手,分析英文的文體結構與特點,以提高雙語教學的實施效果。在學生以國際經濟與貿易專業新生的角色進入高校時,入學時的專業教育已使他們意識到英語能力在今后專業工作中的重要性;同時,國際經濟與貿易專業的學生在大一、大二已開設相當的英語課時,學生的英語聽說讀寫能力較入學時已有一定程度的提高,這為國際貿易專業開展專業課程的雙語教學打下了一定的基礎。
2.2中文為主,英文為輔
盡管學生通過入學時的專業教學認識到英語對該專業學生的重要性以及通過一二年級的大學英語學習提高了英語水平,但考慮到筆者所面對學生的英語基礎,本專業后續其他專業課程對國際貿易專業英語能力的鍛煉以及國際貿易實務作為專業核心課程對后續專業課程學習的先導作用,國際貿易實務課程的教學還是應該定位為掌握專業知識為主,因此,在組織雙語教學的過程中比較適合以中文為主、英文為輔的模式。在該模式下,選用教材和授課都以中文為主、英文為輔。教師主要用中文講解專業理論知識以及實際操作技能,穿插用英語講授一些國際貿易術語、專業詞匯,旨在培養學生的專業英語閱讀能力。學生考試采用中英文相結合的方式,選擇題、判斷題、專業詞匯的翻譯等用英文出題和作答,計算題、案例分析題則用中文進行。該模式的好處在于確保學生對國際貿易專業知識能理解得較為透徹、掌握得較為扎實,并且對授課教師的英語水平要求也不是太高,容易實施,缺點是學生形成的專業知識以中文為基礎,而對專業英文的了解僅僅局限于一些零零散散的專業術語或詞匯。由于在學習過程中學生獲取的專業英文信息量不夠,專業英文知識有限,較難達到學生能熟練使用英文專業文獻以及在具體的專業實務操作中雙語自由轉換這一目標要求。
3實行雙語教學過程中存在的問題
3.1缺乏合適的雙語教學教材
雙語教學的教材選用問題較為復雜,既要遵循國家頒布的專業教學大綱和課程教學目的標準,又要兼顧學生的英語基礎。許多高校在實施雙語教學時一般都選用原版教材。原版教材的好處在于文字規范、內容與時俱進,可避免自編教材造成的語言表述問題以及學科上的隨意性。從理論的角度而言,高校在組織雙語教學時應選用先進的優秀外語原版教材,但在實際使用過程中會存在授課老師因信息渠道有限比較難找到合適的英語原版教材的問題。同時,即便是選到了合適的英文原版教材,也存在其內容與我國現在實施的國際貿易專業教學大綱不是十分吻合,專業詞匯過多等問題。除了原版教材之外,還有國內院校主編的教材。相對于原版教材,國內院校編寫的教材在內容上比較符合我國現行的國際貿易專業教學大綱的要求,但主編要么是側重語言,要么側重專業。側重語言的人員主編的教材語言表達較規范但專業知識的描述和側重點方面會有所欠缺,而側重專業的人員主編的教材在語言表達方面又欠規范,所以,在目前的雙語教學中要選到既符合國家關于國際貿易專業教學大綱方面關于專業知識要求又在語言方面表述規范的教材有一定的難度。
3.2教學方法單調枯操
在雙語教學組織過程中,比較通行的做法是老師先將課文用英語讀一遍,再將課程內容所涉及的語法和專業詞匯進行翻譯和講解,這樣一方面很容易將專業雙語課上成英語課,另一方面,教學方法和手段過于單一,沒有形成良好的互動,沒有在課堂上給學生提供有效地鍛煉其英語表述能力的機會,導致課堂氣氛不夠活躍,學生聽課注意力不夠集中,其結果是既沒有領會和掌握好專業知識也沒有有效地提高英語的應用能力,從而影響雙語教學的效果。
3.3沒有掌握雙語教學的真諦
目前在實施雙語教學過程中還存在這樣的誤區:以為只要在課堂上使用外語就是雙語教學,將專業學科課程變成外語課,把非語言專業學科課上成了外語課的輔助課程,只是將教學內容做簡單翻譯和對專業詞匯做簡單講解,沒能有效把握雙語教學的核心目的。雙語教學的核心任務是運用外語作為教學的媒介語言,以中文作為輔助手段傳授專業學科知識。如果偏離了這一核心任務,將會造成在實施雙語教學過程中專業知識學習的不足。3.4雙語教學的學時安排有限雙語教學因要兼顧學生專業知識的掌握和英語能力的提高,教學組織必然比一般教學更耗時一些,尤其國際貿易實務課程是國際貿易專業的核心課程,如學生對該課程所講授的內容沒有掌握將會影響后續課程的教學效果,從而 影響學生對國際貿易專業知識的掌握。但以目前我所在的學校來看,雖然對國際貿易實務課程實行雙語教學,可學時數跟以前相比并沒有變化,這必然會影響到該課程的教學效果。
4提高國際貿易專業雙語教學效果的具體措施
4.1循序漸進,逐步為開展雙語教學打好基礎
國際貿易專業屬于涉外經濟方面的專業,其專業屬性決定了對外語的要求比較高,因此,在專業基礎課程的教學中和在從事不開設雙語教學的其他專業課程教學時,就應該有意識地加強專業英語方面的鍛煉,在講授一些重要的專業術語時同時將這些專業術語翻譯成英語,比如在講國際金融的匯票時就讓學生掌握其英語表達為billofex-change,外匯為foreignexchang以及國際結算為internationalsettlement等。如果每門專業基礎課在講授主要的專業術語時能同時讓學生掌握其英語的表達方式,學生即可逐漸地接受一些專業的外語知識和詞匯,為后面的國際貿易實務這些實行雙語教學的專業核心課程打下一定的基礎。
4.2加強雙語教學教材建設,提高教師自編英文教材的能力
盡管實施的是雙語教學,但雙語教學的首要目的還是學習和掌握專業知識,其次,才是通過雙語教學提高學生的英語應用能力。因此,從事雙語教學的老師應將雙語教學的中英文教材進行有機結合,按照專業課程的教學大綱組織教學。從事雙語教學的老師還應該意識到英文教材的主要作用是幫助我們及時了解和跟蹤課程以及與課程有關的學科的國外研究現狀和課程中核心知識的英文表述,而不能完全按照英文版的教材來講授,否則,學生會聽得一知半解,嚴重影響教學效果。國際貿易專業的知識專業性比較強,專業詞匯也比較專業化,即便部分學生能耐心通讀一遍英文教材,但不一定能完全理解其意思。因此,從事雙語教學的教師自編一套英文教材或教案應用于教學,就能克服課程教學內容繁多,學生在學習的過程中難以兼顧記和聽的問題。為了確保雙語教學的教學效果,授課老師還應建立中、英文練習題庫供學生反復練習以鞏固和強化課程教學內容。
4.3改進教學方法,活躍課堂氣氛
在雙語教學的過程中,如果授課老師只是滿堂灌、一言堂,其后果可能是能完全聽進去的學生沒有幾個,大部分的學生可能因為對英語表達不完全理解以及對中英文互換的不適應而睡覺或開小差。因此,在從事雙語教學的過程中更應充分發揮學生的主體意識、調動學生自主學習的意識和能力。在課堂上,更是應加強師生的互動、交融以及相互促進,才可能取得良好的教學效果,達到預期的教學目標。老師在課堂上如何有效地組織提問是從事雙語教學值得探討的一個問題。在授課的過程中,如感覺學生的狀態已比較疲憊,為了刺激學生的思維,使學生保持積極活躍的學習狀態,老師可以通過特殊疑問句提問;如果想檢測學生對某一個問題掌握的情況,則可使用選擇句提問。對學生在課堂上的英語口頭和書面表達,不要過于追求其準確和到位,應更重視學生的理解是否正確,這樣可以起到更好地保護學生學習積極性的作用,同時,還可以根據課堂授課的學時情況適當地給學生一些以個人或小組形式進行陳述的機會。
4.4靈活運用多媒體,以促進學生的感官認識
雙語教學相比一般漢語教學,存在教學內容更多,信息量更大以及受學生英語聽力能力限制從而影響教學進度的問題,因此,有效利用多媒體組織教學就顯得尤為重要。在多媒體教學中,運用現代視聽媒體進行講授,老師將生澀難懂以及比較抽象的知識直觀和形象化,從而激發學生的學習興趣;現代數字媒體形象生動,動態直觀,教學信息量大,可使課堂教學內容更加豐富,使課堂教學效率大為提高。同時,教師在運用多媒體教學時,可靈活運用聲音、文字、動畫及視頻影像等多種媒體信息,從聽覺、視覺等方面加大對學生的刺激,促進其對所學知識的理解,使一些抽象難懂的知識變得直觀而形象。
4.5加大雙語教學學時數以確保雙語教學的教學效果
1、該門課程本身的需要
《國際貿易實務》課程主要是參照和借鑒現行的國際貿易慣例、通則、條約以及有關的國際法律法規的基礎上形成的一門具有實踐性、操作性、涉外性一體化的專業課程。該課程開設的目標是培養學生掌握國際貿易實務理論和良好的商務習慣,并主要借助英語在日后的實際工作中開展外貿活動。因此,在該門課程中開展雙語教學,可以從根本上解決外語教學和專業教學相分離的問題,這樣有助于培養既掌握專業知識又兼備外語能力的外貿人才。
2、人才培養目標的需要
高職院校國際貿易實務專業的目標定位于國際商務應用型人才的培養。這種人才不僅要具備外貿理論知識,還要具備相應的商務應用能力。因此在《國際貿易實務》課程中開展雙語教學將提高學生專業知識和外語相結合的運用能力,可以解決外貿和商務操作的實際問題,滿足市場對國際貿易應用型人才的需求,符合該專業的人才培養目標。
3、課程體系、教學內容改革的需要
我們通過引進國外最新的該門課程原版教材,可以學習和借鑒他們的課程體系、內容結構等,并結合我們的實際教學情況,對課程的內容以及體系進行重新的整合。此外,開展雙語教學的任課教師為了能很好地實現師生之間的教學互動,通常會更加積極地編寫和制作有特色的教學課件、教輔材料等,進而推動該門課程在教學方法和教學手段上的改革和創新。
二、國際貿易實務雙語教學實踐中存在的問題
1、教材選擇的困難
目前,市面上真正具有學科特色且適用于的《國際貿易實務》授課的雙語教材不多,而且數量有限的國外原版教材雖然可以讓學生接觸到正宗的外語,也可以讓我們學習到先進的教學理念,但是其針對性不強,價格偏高而且難度過大,教材內容也不完全適應我國國情,這樣導致學生在使用過程中比較吃力,影響其學習的積極性。而國內出版的雙語教材更多是將之前的中文版簡單的翻譯成英文而已,在語言的使用上并不地道,很難實現真正的教學效果。此外,僅有教材而缺乏其他的參考書籍,這樣不僅影響了教師的授課水平,也直接影響到學生對課堂知識的消化和吸收。所以從這個角度說,教材問題已經成為制約雙語教學開展的瓶頸。
2、教學方式欠佳
由于對雙語教學認識的不足以及受傳統外語授課方式的制約,大多數教師在授課過程中通常“以譯代講”,更多是將精力投放在對原版教材的字、句翻譯和講解上,從而缺乏對專業知識的系統性講解,使得雙語教學變成英語翻譯課程。此外,在雙語教學中盲目加大英文授課比例,使得多數學生難以理解授課內容,從而導致師生之間缺乏互動交流,課堂教學枯燥無味,教學效果受到重大影響。
3、學生英語基礎差,教學效果不理想
高職院校的學生普遍英語水平比較低,盡管已經學習了多年的英語,但是聽力水平、理解能力、詞匯量等還是非常的欠缺,而且課程中出現的專業詞匯更是他們難以理解的,這樣無形中增加了學生的學習難度。目前的教學狀況是,英語基礎比較好的學生能夠很快的適應雙語教學的授課模式,能很好的將英語和專業課程結合起來學習;而英語基礎較差的學生由于在短期內無法快速的提高英語水平,因此難以與課程產生共鳴,從而影響了專業課的學習,他們的積極性和自信心也將會受到挫傷。筆者對所處高職學院國際貿易實務專業的100多名學生進行了問卷調查。調查結果表明,僅有30%的學生對雙語教學表示贊同;而超過60%的學生表示難以接受。顯然,學生的外語水平是制約雙語教學開展的重要因素。
4、師資力量不足
《國際貿易實務》課程雙語授課的順利開展,不僅要求授課教師要具備扎實的專業知識和豐富的教學經驗,還要具備較高的英語水平;僅僅具有專業知識或英語能力都不能勝任雙語教學。而目前的現實狀況是,多數講授該課程的專業教師,盡管他們的專業水平高、詞匯量大、閱讀能力強,但英語的運用能力相對欠缺,難以用英語對課堂進行有效的控制,他們的外語水平距離雙語教學還有一段差距;而英語專業的教師雖然具有很強的外語授課能力,但他們不懂得國際貿易的專業知識,滿足不了專業教學的要求。所以師資問題是阻礙雙語教學開展的一個不可避免的現實障礙。
三、《國際貿易實務》課程實施雙語教學的建議
1、大力培養雙語教學的師資隊伍
師資隊伍的強弱是決定雙語教學能否順利開展的核心問題。目前培養和加強雙語教學師資主要有兩種途徑。一是“走出去”,即選派國際貿易專業的教師通過國內培訓或國外進修的方式,提高他們的外語水平和雙語授課的能力,從而保證教學的質量與效果;二是“請進來”,即積極引進有海外留學經歷的或在外貿領域專業人士來充實雙語教學的師資隊伍,利用他們扎實的英語基礎和較高的專業水準,通過輻射和帶動,幫助雙語教學水平的整體提高。
2、重視學生英語程度,提高學生英語水平
為了讓雙語教學可以順利的開展,提高學生的英語水平是極其必要和關鍵的。在課程的安排上,應加大基礎英語、公共英語、商務英語、英語函電等公共及專業英語課程的學習;在雙語授課的課堂上,應充分調動學生的主動性、積極性,鼓勵學生自由的表達,破除學生的畏懼心理,樹立學生的自信;在學生的管理上,應通過早、晚自習強化訓練學生英語口語、聽力;此外,學校應通過多種手段和途徑,如舉辦英語角、英文歌曲大賽、英文演講比賽、英語文化周、增加外籍教師的授課數量等來營造良好的英語學習氛圍。
3、整合教材資源
由于國外原版教材存在的弊端,以及目前市面上國內學者編寫的英文版教材主要適合于本科院校的學生現狀,要想真正解決教材問題,高職院校應鼓勵國際貿易專業的教師結合自身寶貴的教學經驗和學生的實際情況,組織編寫校本教材;或者組織具有豐富的實際教學經驗的課程專家組按照“理論夠用、實際操作技能為主”的高職才培養理念,對國外原版教材或國內現有的英文教材進行的整合,編制出符合高職院校適用的雙語教材。此外,任課教師還可以向學生提供獲得外語教學資源的辦法,如專業書籍、外貿網站等,這樣有利于學生課后開展雙語學習的自學活動,進而鞏固雙語教學的效果。
4、采用循序漸進式雙語教學方法
雙語教學不是一步就可以到位的。授課教師要充分考慮學生對雙語授課的接受程度,在不同階段調整中英文使用的比例,由簡變繁、由少到多的開展。它是一個循序漸進的過程,這個過程通常分為三個階段。第一階段:大量中文為主,少量英語為輔。通常的做法是用英文講解比較簡單易懂的內容,用中文講解的重點難點,課堂英語使用比例約為5%—10%。這不僅是讓學生在視聽上對雙語教學的適應,也是避免部分英語基礎薄弱的學生產生的學習壓力,從而影響他們對專業課的學習效果。第二階段:慢慢增加英語授課的比例。通常的做法是用英文講解多數的授課內容,用中文講解難點內容,課堂英語使用比例約為20%—40%。這是由于經過了前一階段的磨合,師生已經熟悉雙語教學的模式,學生在專業術語的英文詞匯上也有了一定的積累,外語水平也大幅度提高,因此在這一階段應逐步加大英語授課比例。第三階段:英語教學為主。此時學生已經對專業詞匯、專業知識、課程的整體框架較為充足的了解,對教師英語口語講授中出現的專業術語能夠敏感捕捉,因此教師可以根據不同的情況,自由地分配中英文的比例,逐漸過渡到純英語教學模式。
5、建立完善雙語教學制度體系
首先,為保證雙語教學的效果,應實行雙語教師資格認定標準,教師只有通過一定的測試和評價才有資格進行授課;其次,為鼓勵教師大力開展雙語教學,學校應從政策、經費上給予一定的支持。比如提高雙語授課課時的薪酬補貼;在教研課題立項、教學成果評審上給予政策的傾斜等等。再次,要進一步完善教師和學生的考核評價體系,從而推動雙語教學的順利開展。比如對授課老師的評價,為了避免只從學生角度出發的單一評價,我們可以通過督導組評價、專家評價、學生評教、同行評教或教師自評等多元評價相結合的方式進行;對學生的考核,我們可以采取“平時成績+實踐操作成績+商務英語口語成績+專業知識筆試成績=總評成績”來考核學生的整體學習效果。
電子商務雙師型教師應以“能力”為重心,擁有的知識以及技能,與電子商務相關。從形式上一定有“兩證”,學歷證以及相關資格證書,要擁有到企業觀察學習、實踐、培訓、指導工作的機會的能力和經驗。精神層面應體現電子商務的職業素質和修養。具體表現在:
1.熱愛電子商務教育。踴躍探索電子商務專業的建設,構建電子商務實踐的體系,有確切的電子商務思想,要持續的實踐學習,不斷的反思總結。
2.要可以與市場吻合,專注于關心電子商務界之最新動向。可以認識到現在正處在一個很活躍的時期,一個傳統業務邁向電子商務的過渡時期,可以預測出電子商務人才可提供的市場需求。
3.擁有熟練的操作技巧以及鞏固的電子商務理論知識。有能體現出理論水平和技能水平的學歷證書和職業技能證書,如電子商務師(國家勞動部職業鑒定中心認證)、阿里巴巴電子商務應用(阿里巴巴商務網站認證)等。
4.有校企合作項目。定期到相關企業學習、實習、指導,有企業實踐經驗。
5.有電子商務教學能力。在教育中呈現先進的教學理念,顯示出鞏固的電子商務基礎知識以及技術水準,主動鉆研和實踐課程變革。重視學生的專業技能,以及職業道德修養。
6.有較高的教科研能力。“老師”和“技師”,兩者單一的重疊并非“雙師型”,往往是兩者有機的綜合在理論、職業修為、能力各方面,而各方面表現在課題鉆研,項目合作,開發校本,個人成績歸納等。
7.學校與企業協作,教師與學生授學,鉆研課題等方面有社交能力,溝通組織能力。例如擅長組織學生創業活動,引導學生的創造性。呈現了適應,以及創造能力,展現了優良的職業修為。
二、實現電子商務雙師型教師的方法
(一)在教學工作中實踐專業技能電子商務教師面對的教學工作,要敢于因材施教,聯合教育方針,對于不同情況制定出教學以及專業技能實習。筆者是一名電子商務教師,是從教計算機轉來的。在電子商務教學中,眾多的商務知識通過自學以來,結合國家勞動部的電子商務專業評定標準,做出了一個大膽的實踐。首先,要熟悉了在線購物、在線支付還有電子商務運作流程,而后注冊了本人的域名于中國數據網,還試驗創建自己的電子商務網站,開始商對客服務,主營絲制品和外貿服裝。運營網站幾個月后,電子商務的趣味充盈在我的生活中,而且很快的掙回當初的成本。在教學過程中,一直把教育學生的職業道德當作教學重點,持續強化課程的變革。在“電子商務網站設計”,運用項目教學法的勝利,經過一個完全的商業網站創建將技術掌握以及素養升華為一體。在“電子交易”,角色扮演法被運用的很成功,不僅使學生摹擬真正的角色電子業務的歷程,而且體會其中的趣味和興致,在“物流基礎”,策劃了一場“商品包裝”競賽,用商務考察,講座等方式來加強學生的物流概念,把學生的創新思想激起,電子商務教學使筆者覺得趣味無處不在。實習教育到處都是,指導教師以及課程設計是非常首要的。而最為重要的是學生在課程設計里的職業素質的修養,中心主題為“二十一世紀最需要的七種人才素質”的講演,李開復談到:“二十一世紀是集信息同享、公平競爭以及持續轉變的時代——二十一世紀最需要的期中人才素質是——積極主動、標新實踐、高EQ合作、跨范疇協作、高效溝通、熱愛工作、達觀向上。”此見解是非常正確的,而這類素養須值得電子商務老師擁有,而后在教育工作上呈現出這類素養。
(二)參加職業資格評定和技能比賽助理電子商務師、電子商務員、電子商務師、高級電子商務師此四種級別是電子商務認證里具有象征性的職業資格憑證。他的教學材料的使用,培訓系列,考察形式都非常完美。另外全世界有名的電子業務平臺——Alibaba,其推行了專業技能評定認證,比如Alibaba電子商務應用員、Alibaba電子商務應用專家、Alibaba電子商務應用大師等幾個等級資格證,此外,還有一些具體的電子商務認證如網絡國際貿易方向認證,網絡營銷方向認證、搜索引擎方向認證等。以上認證各有特色。教學體系也曰臻完善,培養方向更加實務,實用和個性。在一定程度體現了電子商務的職業技能和職業素養。電子商務競賽中極具代表性的是“全國電子商務大賽2014全國大賽是由中國電子商務協會主辦的全國大學生電子商務競賽,理論知識比賽、創意比賽,創業比賽、模擬大賽四個競賽,如此的競賽項目設立,從專業學習電子商務角度看來,應說挺完善,很合理。參與專業技術評定的比賽,不能單方面重在得獎,拿名次,參與是一次非常有用的進修以及實習的形式。本年蘇州市教育局舉行電子商務高級工培養訓練,面向全市中職電商類老師舉行培養,為了使師資水平上升,這是最佳證明。
論文關鍵詞:國際結算,雙語教學,利弊分析
一、引言
教育部早在2001年就頒發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,明確提出要在高校積極推動使用英語等外語進行教學,同時針對一些特殊專業和方向還提出了具體的指標要求:“高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內,外語教學課程要達到所開課程的5%至10%”。無疑,這是針對新形勢下,教育部給各高校下的“新任務”,目的是為了要培養外向型、應用型的國際人才。隨著我國對于國際事務的參與度越來越高,國家不僅僅需要能夠掌握各門專業知識的人才,更需要這些專門人才能夠走向國際,迎接機遇與挑戰。那么首先考慮到的就是要過“語言關”。因此,雙語教學“遍地開花”,各高校紛紛開始開發雙語課程,而雙語教學也就漸漸成為各高校進行對外宣傳,提高知名度的一件“法寶”,進而成為衡量教學質量的必備條件之一。
二、相關基本概念
(一)《國際結算》的性質
國際結算是一項國際銀行業務,指為清償國際間債權債務關系或跨國轉移資金而通過銀行來完成的跨國(地區)貨幣收付活動。《國際結算》課程教授的主要內容包括三大部分:國際結算的工具、國際結算的方式和國際結算的單據。
(二)雙語教學的概念和起因
現在針對雙語教學的理解,一般都來源于由西格恩(Siguan)和麥凱(Mackcy)(1999)給出的定義:“‘雙語教學’這個術語教育學論文,是指一個把兩種語言作為教學媒介語的教育體系。其中的一種語言往往是——但不一定是——學生的第一語言。”[①]那么,在我國,這兩種語言,多數則為漢語和英語。
之所以會提出雙語教學,根據不同的課程,基本上可以分為以下兩種解釋:一種是指雙語教學是“手段”,即一般指的是非外語專業的學生學習本專業的核心課程時,為了提高學生對于專業知識的掌握,而以“雙語”作為新型教學手段;另一種是指雙語教學為“目標”,即一般認為是針對外語類專業的學生,他們在校學習的目標即為掌握外語,那么通過“雙語”甚至于“純外語”教學的過程就是學生學習并達到掌握另一門語言(外語)應用方法和技巧這一目標的過程。
三、《國際結算》課程進行雙語教學的利弊分析
(一)有利之處:
1. 有利于提升教師專業素質
現行的本科《國際結算》課程教授的核心部分就是在于國際結算工具和國際結算的方式這兩大塊。其一,國際結算的工具就是票據。票據起源于歐洲,成熟于歐洲,國內有關規范票據的法律法規,包括票據的制成、行為等在國際上均以國外的法律法規為依據;其二,國際結算的方式包括三種:匯付、托收和信用證核心期刊目錄。其中任何一種方式的應用都有相應的國際慣例和規則進行約束。因此任課教師在進行雙語教學的備課過程中,為了加深對于課程的理解,上好課,那么就必須要多學習,不斷提升自身的雙語素質,過“雙關”——專業關與語言關。
2. 有利于提高學生學習的積極性
在教學過程中發現,《國際結算》雙語教學從一開始就可以吸引一部分學生的注意力。這部分學生之所以能夠對雙語教學產生興趣,基本上可以歸結為以下幾個方面的原因:一是專業課本身的重要性。《國際結算》作為一門專業核心課程,本身就比較抽象,有一定的難度,初學者看著厚重的課本已心生恐懼,更何況還用雙語進行教學。因此部分學生為了學好專業課會格外用心;二是源于對于英文的興趣。部分學生偏科嚴重,唯獨對于英文有興趣,因此,利用雙語進行專業課的教學,則可以通過他們對于英語的興趣來帶動專業課的學習;三是挑戰精神作祟。在實際的教學過程中,發現少數學生平時表現一般,但是對于雙語課程卻興趣滿滿。因為他們認為有難度的事情才值得挑戰,而雙語教學則是其中一件有難度的事。
3. 有利于提高課堂教學效果
《國際結算》課程的雙語教學利用兩種語言進行教學,一來因為提高了專業學習的難度,比如《國際結算》中票據的制作,根據案例教育學論文,或許學生可以較為順利地完成中文版的票據制作,但是換成英文格式,很多學生則無從下手了,因此就強迫學生更加專注于課堂上的教學;二來因為雙語教學過程中為了達到更好的教學效果,讓學生吸收消化專業知識,也是要求教師在教學過程中需要采用多種教學方法,利用多媒體等先進的教學設備進行教授,因此課堂就變得更為豐富多彩,從而有助于提高學生學習的興趣,提高課堂教學效果。
4. 有利于專業與課程本身的建設
目前《國際結算》課程的建設還處于起步階段,許多高校或是才剛開設此課程,或是選擇采用中文教材進行教學。為了提高《國際結算》的教學質量,學校就必須著手努力建設一支合理的師資隊伍,開發合適的配套教材、教輔,不斷創新教學方式方法等等,這樣就有利于這一課程及相關專業的建設。
(二)存在的問題:
1. 師資跟不上
《國際結算》課程是一門實踐性很強的課程,若進行雙語教學,除了類似一般課程中要求教師要具備深厚的專業基礎和英文基礎之外,還要求教師具備一定的國際結算實踐經驗。比如在講授國際結算方式之一——信用證時,就要求教師除了能夠依據UCP600解釋信用證的操作過程,實際上更需要教師能夠以實際案例為基礎,引導學生熟悉信用證應用的背景、具體操作流程以及如何催證、審證、出貨和制單交單等等環節。前面的兩個要求已經讓任課教師備課量翻番,壓力倍增,更不用說還要兼備一定的實踐經驗,因此在師資隊伍建設上問題多多。
2. 能接受的學生面不廣
目前高校的在校生中,從小學開始接觸英語的為數不多,即便是后來英語學習好了,也不一定在專業方面好。所以,在進行《國際結算》雙語教學時,僅有小部分學生能夠真正聽懂并掌握相關的專業知識,而余下的大部分學生或死記硬背,或一知半解,或干脆放棄,教學效果并沒有達到預期。
3. 教材建設落后
“好馬配好鞍”,為達到良好的教學效果,雙語教學就應該搭配使用適合的雙語教材。目前很多高校在《國際結算》課程的雙語教學中仍然是采用中文教材,或是不適合本校實際的外文教材。誠然純粹的中文教材讓學生無法確切掌握《國際結算》的國際通用表達和應用,達不到教學效果。同樣教育學論文,不同層次的高校有不同層次的教學目的,不合適本校實際的外文教材也達不到理想的效果。
4. 考核方法單一
目前,大部分高校對于《國際結算》(雙語)這門課程的考核,由于各種原因,仍然是以筆試為主。那么如何體現雙語教學的初衷,如何考查學生掌握的實際情況,如何培養學生實際應用的能力?
四、解決的方法
(一)建設高素質的雙語教學的師資隊伍
將《國際結算》課程的建設納入院校發展的總體規劃,針對上述的《國際結算》課程的特殊要求,學校就要從三大方面來建設高素質的師資隊伍。一是積極引進國內或國外高校該課程的主持人或是骨干教師,充實師資隊伍,同時帶動本校師資隊伍的建設;二是,定期選派參與雙語教學的教師參加培訓或是到國內,甚至國外進修學習或是交流,以提高教師的雙語以及專業素質;三是,提供教授本門課程的教師進行企業實踐交流的機會,進入銀行或是外貿企業感受學習真實的操作環境,才能為學生帶來實際生動的講解,深入淺出,提高教學效果。
(二)分院校分層次教學
《國際結算》課程的雙語教學不能一刀切,應以學校、專業、教師和學生等各方面的實際情況為評判依據,實施不同的教學方法,以達到最佳的教學目的。
1. 分院校選擇是否進行雙語教學。教育部,各教育廳、教育局等教育管理機構應該對于全國各所高校進行評估,針對學校類型、培養目標、專業設置、師資隊伍和學生素質等方面進行考量,選擇出已具備雙語教學素質的學校、專業和課程作為全國重點建設的試點。而尚不具備條件的學校可以予以一定時間,到期再行評估核心期刊目錄。各院校也應該量力而為,必須具備了相應資格條件了,才可以開課,這樣才不至于使雙語教學到處泛濫。
2. 分層次進行雙語教學。已具備開課資質的院校、專業和課程在開課時還應該針對學校、系部和班級的具體情況,選擇開課的課時安排和雙語教學中雙語的比例。比如同是《國際結算》這門課程,金融專業的學生或許專業較強,而英語程度較弱,那么在進行教授的時候可以先英文少些,再逐步增加英文比例;相對地,英語專業的學生則或許英語程度較高,而專業度就不夠,那么在進行教授的時候,英文比例就可以多些教育學論文,而側重介紹講解相關的專業背景,增進他們對于本課程的了解。當然不同班級也是應該區別對待的,總之,切記不可流于形式,而不注重教學效果。
(三)開發校本雙語教材
不同層次的高校可以依據本校的實際情況選擇原版的《國際結算》教材或是本校編寫的雙語教材。目前越來越多的院校開始鼓勵教師參加編寫具有本校特色的雙語教材,這是一種好的做法。畢竟本校的教師對本校學生的情況最為了解,可以針對性編寫合適的教材,便于教學。不過需要提醒注意的一點是,如若校本教材只是一種單純的“模仿”,那就毫無意義了。因此比較好的做法就是通過《國際結算》精品課程的建設或是精品專業的建設來帶動本門課程相關教材的建設,從而既保證了教材的質量,又能充分體現各高校的自身特色。
(四)靈活設置考核方式
為了能夠充分考查學生的實際掌握情況以及更好地調動學生學習的積極性,就應該從學生最關心的考核方式開始進行改革。采用多種考核方式,除了期末的筆試之外,應加大平時分的比重。比如將平時分分成考勤、課堂提問、小組表現和作業等等,綜合考查學生的成績。
總之,《國際結算》課程的雙語教學是大勢所趨,不過“萬丈高樓平地起”,或許各院校應該從實際的教學過程中及時總結經驗,尋找一條適合本校發展的道路,切不可急于求成。
參考文獻:
[1]麥凱,西格恩雙語教育概論[M] 北京:光明日報出版社,1999
[2]辛立秋.地方院校《國際結算》課程雙語教學探析[J].經濟研究導刊,2011年第2期
中國高等院校雙語教學是適應經濟社會全球化,擴大對外政治、文化、經濟等方面交流的迫切需要而發展起來的。從教育主管部門看,主要與教育部的四個文件有關:
一是關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見(教高[2001]4號)。該文件指出,“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內,外語教學課程達到所開課程的5%~10%。暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業,可以對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位。
二是關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見(教高[2005]1號)。該文件指出,以大學英語教學改革為突破口,提高大學生的國際交流與合作能力。高等學校要全面推廣和使用大學英語教學改革的成果,大力推進基于計算機和校園網的大學英語學習,建立個性化教學體系,切實提高大學生英語綜合應用能力,特別是聽說能力。以非英語通用語種作為大學公共外語教學要求的院校和專業,也要根據英語教學改革的思路推進改革。
三是關于進一步深化本科教學改革全面提高教學質量的若干意見(教高[2007]2號)。該文件指出,鼓勵開展雙語教學工作,有條件的高等學校要積極聘請國外學者和專家來華從事專業課程的雙語教學工作,鼓勵和支持留學回國人員用英語講授專業課程,提高大學生的專業英語水平和能力。
四是教育部公布的普通高等學校本科教學工作水平評估指標體系。A:有實施雙語教學的激勵措施和政策;適宜的專業特別是生物技術、信息技術、金融、法律等雙語授課課程比例≥10%,教學效果較好;其他專業能積極實施雙語教學。B:重視并積極實施雙語教學;雙語授課課程達到一定比例。將“雙語教學”課程界定為“雙語教學是指將母語外的另一種外國語言直接應用于非語言類課程教學,并使外語與學科知識同步獲取的一種教學模式”。并給出了具體的指標,要求用雙語授課課程指采用了外文教材并且外語授課課時達到該課程課時的50%及以上的課程(外語課除外)。
自教育部推動雙語教學以來,全國高等院校雙語教學迅速發展,各高校在師資培訓、經費資助,教師進修等方面給予積極支持,特別是在開放程度較高的北京、上海等部分高校得到了推廣,特別在經濟、法律、醫學等學科雙語教學成績顯著。許多高校對國際經濟與貿易專業的一部分本科生,采用獨立的教學培養計劃,在入學第一年,與普通國際貿易專業學生系統學習基礎課程的同時,強化英語課程的教學,其后開設的專業基礎及專業課將使用英語教材和英語課件,用雙語或全英語講授,并將邀請3~5名外國專家講授部分專業課程,學校通過與國外大學、公司的合作,積極為學生創造到國外學習一到兩個學期、進行交流,以及到公司實習的機會,學生在國外大學所修的學分將計入總學分。畢業論文用英文撰寫、英文答辯。據調查,一些有較多國際留學生的專業和院校甚至采用全英語教學。據有關資料,全國雙語教學示范課程2007年97門,2008年100門,2009年達到152門。
二、中國高等院校雙語教學中存在的問題
雖然雙語教學在中國高等院校得到迅速發展,但仍然存在很多問題,主要有:
第一,對雙語教學必要性與可行性的爭論。從必要性看,一些教師認為,學生畢業后,大部分工作并不與英語打交道,英語學習實際效果不大。據某校對雙語教學學生的調查,2002年有142名同學,83名同學認為有必要,51名同學認為沒必要,8名同學認為不好說。2003年有246名參與,170名同學認為有必要,56名同學認為沒必要,20名同學認為不好說。從可行性看,雙語教學氛圍營造不夠、雙語教學效果的評價、工作量衡量等方面存在諸多問題。對雙語教學認知的偏差影響了雙語教學的開展。
第二,雙語教師嚴重不足的問題。高校雙語教師嚴重不足已經開始制約雙語教學的改革。雙語教師來源只有兩種,一種是英語專業教師去學習專業課,從事專業課雙語教學,另一種是英語較好的專業課教師去提高外語水平,來講授專業課程。一些教師懂得專業知識,而口語表達能力,以及英文課教學能力有限;一些老師只懂得如何教授外語,但缺乏相關的專業知識。擔任雙語教學的教師絕大部分沒有出過國,即使去過英語國家,也是時間很短,難以用英語自由表達自己的思想,從而影響知識的傳授。
第三,雙語教材選擇問題。在雙語教學中選擇合適教材確實很難。現在雙語教材的選擇來源共有三種。第一種是原版教材(影印),這類教材對于本科生來說學習難度較大,而且價格較高。第二種是自編教材,由于是雙語教師編寫的教材,教學的針對性較強,內容更新較快,但文字表達可能欠妥地道。第三種是使用中文教材上雙語專業課程。
第四,學生接受能力的問題。雙語教學要求學生不僅懂得英語,還應掌握以英語表述的相關知識結構,而學生的語言能力不統一,即使通過四、六級英語考試的同學,也難以真正用英語去思維,表達自己的思想。從而效果欠佳,也對雙語教學失去信心。
三、促進中國高等院校雙語教學的對策
第一,教育主管部門和高校領導要重視雙語教學,為雙語教學營造良好的氛圍與條件。雙語教學畢竟不同于母語教學,教師要借助多媒體、網絡等設備補充教學,吸引學生的積極性,但一些學校沒有多媒體教室,一些即使有也難以上網或者軟件落后,難以播放視頻、電影片段等教學資料。高校各級領導應高度重視雙語教學,并要責成學校專人負責雙語教學,對于教學中遇到的困難和出現的問題,要協調各教學單位盡快解決。
第二,建立激勵機制,加強雙語教師的師資培養。從本人實踐看,我擔任2個班每周4節課的雙語教學,假期和業余時間都花在上面,備課任務繁重,不僅要正確理解原教材內容,而且還要用外語表達傳授給學生,非常辛苦,學校應建立激勵機制,對雙語教師的薪酬給予適當補貼。同時,為雙語教學的教師創造機會去國外或國內其他院校去進修學習,以提高自己的英語教學水平。
第三,選用合適的雙語教材。能否上好雙語專業課程,教材的選擇極為重要。首先應精選原版教材,對重點難點的知識點加以中文注釋,最好附上專業詞匯表;也可選擇中外作者合作出版英文教材,同時附上專業詞匯表;也可選擇自編教材或中、英文教材并用。在選擇專業課程教材的同時,應征求學生的意見,因為他們有權利參與選擇教材,只要他們選擇就說明他們對此本書感興趣,有能力去閱讀、去預習。那么,雙語教師所做得的最重要的事情就是如何幫助他們引導和鼓勵他們去正確理解原文。
第四,對學生進行多方面評價,提高學生學習專業英語的自信心。由于各校生源不同,學生的外語水平參差不齊。因此在用雙語授課時,要根據所講課班級學生的語言基礎和能力及課堂反應的情況來決定外語的使用比例,同時還應經常通過考核、談話、網上答疑等方法來了解學生對本課程雙語教學的認可度和接受力,對于知識的難點和重點應考慮用中文重復,以加強學生對教材的正確理解,達到較好的雙語教學的效果。可以適當提高專業英語的課時,并且盡量為學生提供聽、說、讀、寫的機會;可以模擬對外貿易環境,讓學生扮演不同的貿易主體,圍繞商業談判的不同階段,用英文參與討論,培養學生口語表達、處理問題的能力。
參考文獻:
[1]王芬:參加“2008年全國雙語教學示范課及教學研討會”的幾點體會,2008,12月
[2]高俊山:雙語教學示范課程建設與申報體會.2009年全國雙語教學研討會
[3]張紅霞李平:論雙語教學在國際經濟與貿易專業中的應用.山東理工大學學報(社會科學版),第25卷第4期,2009年7月