前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的世界文學(xué)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
原始文學(xué)到民族文學(xué)再到世界文學(xué),是文學(xué)發(fā)展從低到高的一種趨勢。民族文學(xué)是否被世界文學(xué)取代,要看全球化在各個領(lǐng)域延伸的程度,從歷史發(fā)展的角度看,世界文學(xué)必然取代民族文學(xué),但不是現(xiàn)代,而且非常遙遠(yuǎn)。毫無疑問,世界文學(xué)具有世界性,而民族文學(xué)具有民族性。它們是截然不同的,但卻有密不可分的關(guān)系。民族性是構(gòu)成世界文學(xué)豐富性不可或缺的組成部分和表現(xiàn)形態(tài)。民族性在世界文學(xué)的整體框架中可以得到更好的識別,在世界文學(xué)的交流中可以得到更好的發(fā)展;而世界性的推進(jìn)有賴于民族文學(xué)的不斷深入。兩種屬性在抗?fàn)幒腿诤系膹埩χ?,文學(xué)創(chuàng)新有了更大的發(fā)展空間,文學(xué)同質(zhì)越來越少,文學(xué)新質(zhì)越來越多。錢中文認(rèn)為文學(xué)的生命力在于民族性與世界性之間,而不是越是世界的就越是民族的,也不是越是民族的就越是世界的。文學(xué)既是開放的民族的,又是世界的;既是世界的,又是民族的開放的。龍?jiān)圃凇稅勰褪澜缥膶W(xué)》一文中指出,愛默生在歌德思想的啟發(fā)下,主張民族意識和世界意識互動的動態(tài)聯(lián)系,明確了世界文學(xué)和民族文學(xué)是一種并存而非替代關(guān)系。當(dāng)今是民族文學(xué)和世界文學(xué)共存的時代。世界文學(xué)與遼寧民族文學(xué)的關(guān)系實(shí)際上并不是相互排斥的,而是在多重交流中,在更為廣闊的時空中尋求自我豐富、揚(yáng)棄和發(fā)展。其次,民族自我認(rèn)同是民族文學(xué)建構(gòu)的核心。民族認(rèn)同表示個體對所屬群體的歸屬感,即一個民族中的人們對于自己所屬民族的歸屬意識。認(rèn)同問題關(guān)系到一個個體或族群的安身立命之本,是確定自身身份的尺度,民族文化身份關(guān)涉到“我是誰”、“我走向何方”、“我有什么認(rèn)同”等重要問題。中華民族自古就有四海一家、包容天下的文化傳統(tǒng)。中國人堅(jiān)忍、自強(qiáng)、變通和包容的民族特性在不斷更新和轉(zhuǎn)化著自己的民族文化。增強(qiáng)民族自我認(rèn)同為民族文學(xué)建構(gòu)提供思想保證、精神動力和智力支持。民族文學(xué)一旦具有了自我身份的認(rèn)同,就能保證在與世界相處時的明確的方向定位,否則,就會產(chǎn)生不知所措和無法應(yīng)對的感覺。民族認(rèn)同解體則是一種深刻的文化危機(jī),這種危機(jī)的必然趨勢是民族主體意識和民族自我身份的喪失,并進(jìn)一步形成對全球性帝國霸權(quán)的文化特征的認(rèn)同和依賴。毫無疑問,遼寧民族文學(xué)建構(gòu)需要民族自我認(rèn)同作為思想核心,尋求自我,肯定自我。
二、遼寧民族文學(xué)建構(gòu)的策略共存
除了意識共識之外,遼寧民族文學(xué)建構(gòu)需要“全球本土化”和“本土全球化”策略共存?!叭虮就粱辈呗允侵敢悦褡逦幕癁楦?,而“本土全球化”策略是指去民族文化根基化。兩者都強(qiáng)調(diào),借鑒世界文學(xué)的多重屬性,保持民族文化基本特征的情況下,形成形式上的新、思想上的深和新,獲得民族文學(xué)民族性、現(xiàn)代性、文學(xué)性的有機(jī)融合。兩種策略中,民族文學(xué)獨(dú)特性依然存在,一直貫穿于文學(xué)創(chuàng)作之中,不會消失,但不是一成不變、固定僵化的,而是創(chuàng)新的、有生命力的。盡管,一定程度上,民族文學(xué)特征模糊性不可避免,但是,過分擔(dān)憂民族文學(xué)特征消失的顧慮是沒有必要的。這兩種策略,本質(zhì)上,在變化中尋求發(fā)展,不斷創(chuàng)新,促使文學(xué)新質(zhì)產(chǎn)生。那么,為什么“全球本土化”策略的實(shí)施是非常必要的呢?因?yàn)閺?qiáng)調(diào)民族文化的發(fā)揚(yáng)和傳承是一個思想意識的內(nèi)化過程。只有通過這種途徑,才能把民族文學(xué)思想意識觀念內(nèi)化為人們固有的、自覺的思維方式和行為習(xí)慣。盡管這種策略具有一定的僵硬性,但是確實(shí)對促進(jìn)民族文學(xué)的成長意義重大,是文學(xué)發(fā)展中必不可少的手段。中國的尋根文學(xué)是“全球本土化”策略創(chuàng)作上最好的表現(xiàn)。尋根文學(xué)超越傳統(tǒng)政治形態(tài)的束縛,立足母體文化本位,強(qiáng)調(diào)外來技巧的借鑒和文學(xué)表現(xiàn)本土內(nèi)容的有機(jī)融合。2012年10月中國作家莫言喜獲諾貝爾文學(xué)獎,諾貝爾委員會給其的頒獎詞為:莫言“將魔幻現(xiàn)實(shí)主義與民間故事、歷史與當(dāng)代社會融合在一起”。莫言以高密東北鄉(xiāng)的民族文化為根基,運(yùn)用天馬行空、行云流水、荒誕怪異的敘事手法,囊括了地域風(fēng)情、詭異的人性、精神的奧秘等多層意蘊(yùn),展示出他卓爾不群的獨(dú)家風(fēng)范,其小說對本土文化的融合令人敬重。
那么對于“本土全球化”策略的問題呢?因?yàn)椋S著后現(xiàn)代思潮的影響,個體主體地位的凸現(xiàn)和主體意識的增強(qiáng),人們對“全球本土化”策略的抗拒和排斥心理加大。這樣的背景下,去根基化,呼吁多元、平等和尊重,實(shí)現(xiàn)多元文化的交流與融合的“本土全球化”策略同樣蘊(yùn)含著時代意義和當(dāng)代價值。不論是“全球本土化”還是“本土全球化”策略都是民族文學(xué)向世界文學(xué)轉(zhuǎn)型的動態(tài)過程。他們同時存在,相互影響、相互促進(jìn)?,F(xiàn)階段,“全球本土化”策略是必不可少的,遙遠(yuǎn)的未來,可能它將被“本土全球化”策略取代。遼寧民族文學(xué)“全球本土化”策略和“本土全球化”策略不是相互矛盾的,而是共同存在的。兩種民族文學(xué)策略建構(gòu)都是世界文學(xué)視域下必然存在的結(jié)果。在策略建構(gòu)中,遼寧民族文學(xué)要如何借助世界文學(xué)的超民族性、經(jīng)典性、流通性、普世性和相對性等屬性來完善其內(nèi)涵?第一,超民族性方面,遼寧民族文學(xué)要超越本民族內(nèi)文化的局限,與漢族文化、其他少數(shù)民族文化多向互動,進(jìn)行積極對話和交流。第二,經(jīng)典性方面,遼寧民族文學(xué)走向經(jīng)典化,成為作家創(chuàng)作自覺的目標(biāo)。民族文學(xué)要改變作家和非主流作家的傳統(tǒng)經(jīng)典模式,嘗試具有現(xiàn)代性的多重模式,即主流作家的超經(jīng)典、非主流作家的反經(jīng)典、退出歷史的影子經(jīng)典、處于經(jīng)典次要地位的次經(jīng)典。第三,流通性方面,遼寧民族文學(xué)要加強(qiáng)傳播疆域的拓展,走出本民族、走出國門。第四,翻譯性方面,翻譯是民族文學(xué)走向世界獲得新生的必要渠道。遼寧民族文學(xué)要加強(qiáng)翻譯的工作,否則,其始終處于死亡或“邊緣化”的境地。第五,普世性方面,遼寧民族文學(xué)要彰顯普世理想,呼喊真善美的人類普世價值,考察人類普遍關(guān)注的人性、道德和宗教精神問題,為世界文化的豐富發(fā)展、人類道德的回歸做出貢獻(xiàn)。第六,在相對性方面,遼寧民族文學(xué)要考慮民族差異性,保持和尊重各民族基本文化特征??梢?,這樣的建構(gòu)可以使遼寧民族文學(xué)具有現(xiàn)代性、文學(xué)性和民族性,很好地把它們?nèi)诤?,相信遼寧民族文學(xué)走向世界指日可待。
三、結(jié)論
〔關(guān)鍵詞〕 世界文學(xué);國際視野;歌德
〔中圖分類號〕I109 〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A 〔文章編號〕1000-4769(2015)05-0035-05
世界文學(xué)不僅在歐美,而且在中國、日本、印度以及其他國家和地區(qū),都在蓬勃發(fā)展,為全球范圍內(nèi)的文學(xué)研究注入活力。世界文學(xué)正迅速發(fā)展成為一種新的范式。它為不同文學(xué)傳統(tǒng)的研究提供的不是時尚的理論趨勢,而是恢宏的國際視野。時下的理論多發(fā)端于文學(xué)以外的其他學(xué)科,如語言學(xué)、人類學(xué)、心理分析、社會學(xué)或哲學(xué)等。其結(jié)果是批評話語因?yàn)檫h(yuǎn)離文學(xué)本身,而喪失了文學(xué)研究的本質(zhì)。許多學(xué)者和批評家都已逐漸意識到,當(dāng)下主要的問題是理論脫離文學(xué)。
作為今天的語言學(xué)家,你不一定要了解很多的語言,盡管在過去這是“語言學(xué)家”一詞的內(nèi)在含義:在過去的五六十年,語言學(xué)形成了一套無關(guān)語言細(xì)節(jié),自成一體的研究項(xiàng)目。與此類似的是,在過去幾十年間,文學(xué)研究也似乎再無需提及文學(xué)作品?!?〕
在這樣的背景下,世界文學(xué)以前所未有的規(guī)模,為回歸文本閱讀提供了令人翹首的機(jī)會。無論是文本細(xì)讀(close reading)還是遠(yuǎn)距離閱讀(distant reading),全球化語境下的文學(xué)閱讀、欣賞及闡釋正在為批評實(shí)踐和理論探究提供新的機(jī)會。世界文學(xué)讓文學(xué)研究者們認(rèn)識到,他們要做的,或者應(yīng)該做的是,首先讓來自不同文化傳統(tǒng)的文學(xué)作品走出狹義的語言學(xué)或民族的疆界,在全球化的背景下產(chǎn)生意義。
從某種意義上講,世界文學(xué)的興起也是對約翰?沃爾夫?qū)?馮?歌德(Johann Wolfgang Von Goethe,1749-1832)19世紀(jì)20年代闡述的“世界文學(xué)”(Weltliteratur)概念的復(fù)興。重要的是,我們必須記住歌德建構(gòu)這一概念的相關(guān)背景。歌德正是在與約翰?彼得?愛克曼 (Johann Peter Eckermann)談及他讀到的一部中文小說譯本時,做出了這一著名的斷言“……詩歌是人類共有的財富。民族文學(xué)如今已是一個毫無意義的詞匯,世界文學(xué)的時代即將來臨。每個人都必須為這一天的早日到來而努力”。〔2〕普適詩歌的概念不僅使歌德成為歐洲傳統(tǒng)的偉大詩人,也成為了世界詩人。然而,歌德的普適主義并非只局限于歐洲文學(xué)經(jīng)驗(yàn)。從中我們或許不難發(fā)現(xiàn)約翰? 戈特弗利德? 赫爾德(Johann Gottfried Herder)的影響。赫爾德認(rèn)為,人們不同的聲音可以通過不同的語言,不同的文學(xué)形式表達(dá)出來。歌德提出的概念則涵蓋了世界上所有文學(xué)表達(dá),包括非歐洲文學(xué)。他在關(guān)注文學(xué)差異性和多樣性的同時,也給予了共同人性同樣的欣賞。盡管異域文本存在陌生性,但正是文化的類同感告訴歌德,有一條潛在的紐帶連接著世界不同民族的文學(xué)作品,構(gòu)成了偉大的世界文學(xué)。事實(shí)上,與大多數(shù)同齡人相比,歌德對歐洲之外的文學(xué)作品表現(xiàn)出了更為廣泛的興趣,這不僅從他對中國小說的閱讀中可見一斑,也體現(xiàn)在他對波斯詩人哈菲茲哈菲茲(本名沙姆斯丁?,約1315年-約1390年),著名波斯抒情詩人,常被譽(yù)為“詩人的詩人”。據(jù)統(tǒng)計他的詩集在伊朗的發(fā)行量僅次于《古蘭經(jīng)》。哈菲茲為其筆名,意為“《古蘭經(jīng)》背誦者”。他還有許多其他稱號如“神舌”“天意表達(dá)者”“色拉子夜鶯”等。在伊朗,10月12日為哈菲茲日。――譯者注的贊賞中。正是哈菲茲的加扎勒(Ghazal)加扎勒(Ghazal)是一種抒發(fā)愛情的詩歌體裁,多采用對歌的形式,由韻文與副歌組成。公元1000年左右產(chǎn)生于波斯,有著很深的阿拉伯文化(尤其是蘇菲禁欲神秘主義-Sufism)的根基。因?yàn)閻凼巧袷サ模ㄗ罡呔辰绲摹皭邸笔峭嬷鞯木窠Y(jié)合),理想的Ghazal應(yīng)該有三層“愛”的含義:、神秘和哲理。在詩歌的意境里Ghazal多采用擬人或暗喻的表現(xiàn)手法,來表達(dá)愛的情感和思緒。――譯者注激發(fā)了歌德的靈感,使他得以創(chuàng)作出《西東詩集》(Weststlicher Diwan,1814-1819)。歌德的世界文學(xué)因此展現(xiàn)出真正的國際視野。
比較文學(xué)的發(fā)展起步于19世紀(jì)歐洲,但卻是根植于民族文學(xué)。在方法上局限于從歷史和傳記的角度觀照作品的影響和接受,注重實(shí)證,即讓-瑪麗?卡雷(JeanMarie Carré)①所謂的“事實(shí)聯(lián)系”(rapports de fait)?!?〕在19世紀(jì)到20世紀(jì)早期,鑒于對語言學(xué)能力及文化類同性的要求,以及西方帝國主義,殖民主義的社會政治背景,比較文學(xué)在發(fā)展之初并沒有實(shí)現(xiàn)歌德概念中的全球視野。比較文學(xué)法國學(xué)派注重影響研究,對于揭示文學(xué)歷史,文學(xué)作品的傳播接受,及媒介、翻譯、出版商的作用等,的確功不可沒,但其概念是建立在民族,甚至是民族主義基礎(chǔ)上的。因此,其研究傾向于關(guān)注采用歐洲主流語言寫作的主流作家對其他弱勢語言文化作家的影響。從16世紀(jì)開始,法國國力日漸興盛,產(chǎn)生了極強(qiáng)的語言文學(xué)的民族自豪感。文學(xué)文化上典型的高盧中心主義對法國比較文學(xué)的概念形成產(chǎn)生了深刻的影響。正如克勞迪奧?紀(jì)廉(Claudio Guillen)②指出的,歌德堅(jiān)信“沒有所謂愛國主義的藝術(shù)和科學(xué)”?!?〕相反,基亞(Marius-Francois Guyard)③則認(rèn)為,“法國學(xué)派”是影響研究。〔5〕他甚至在其撰寫的一本初級讀物中,特別列出了一個圖表,以具體標(biāo)明法國對其他文學(xué)的影響,并指出未來比較研究需要填補(bǔ)的空缺在于證明法國作家的全球影響和聲譽(yù)。這種愛國主義自豪感并非只存在于法國或歐洲的知識界,所以,不管我們談?wù)摰氖潜容^文學(xué)還是世界文學(xué),我們都需要警惕學(xué)術(shù)研究中的種族中心主義偏見及民族主義傾向。
民族主義和實(shí)證主義在戰(zhàn)后的學(xué)術(shù)研究中受到了質(zhì)疑。由此,比較文學(xué)逐漸將重點(diǎn)放到平行研究,特別是基亞所說的“美國時代(American Hour)”④,以期通過觀念、形象和主題的類比,開啟新的研究空間。不同文學(xué)藝術(shù)作品都存在類同性,然而這些作品之間卻不一定有實(shí)際的接觸或影響?!?〕一個作家或一種文學(xué)對另一種文學(xué)的影響很難成為文學(xué)生成的決定性因素。畢竟,沒有一部莎劇是純粹原創(chuàng),或者說莎士比亞的每一部作品都是有出處并受到前人或前期作品影響的。詩人只是在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了獨(dú)特的再創(chuàng)造而已。因此,對影響源頭的探尋,嚴(yán)重地制約了比較文學(xué)研究。韋勒克(René Wellek)甚至將其譏諷為“文學(xué)外貿(mào)”。⑤然而,鑒于西方國家與其他國家全球政治經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中依然存在著權(quán)力的不均衡,時至今日,歌德世界文學(xué)中所蘊(yùn)涵的全球視野依舊是未能實(shí)現(xiàn)的理想;東西方文學(xué)的比較依舊匱乏,比較文學(xué)也仍然是以歐洲為中心。雖然在新的世界文學(xué)概念中確實(shí)表達(dá)了超越歐洲中心論的愿望,當(dāng)下的一些討論卻仍籠罩在歐洲中心論的陰影下。比如,帕斯卡爾?卡薩諾瓦(Pascale Casanova)所描述的文字的世界共和國(la république mondiale des lettres)法國文學(xué)評論家帕斯卡爾?卡薩諾瓦(Pascale Casanova)在她的著作《文字的世界共和國》(World Republic of Letters)里為人們描述了一個不受政治經(jīng)濟(jì)法規(guī)制約的,高度自治的世界文學(xué)國度。根據(jù)布迪厄文化生產(chǎn)理論,卡薩諾瓦提出邊緣作家只有通過作品在大城市的流通,融入世界文學(xué)當(dāng)中。在卡薩諾瓦看來,世界文學(xué)的生成經(jīng)歷了拉丁語,法語和德語三個重要時期。――譯者注,及其形成擴(kuò)展的歷史過程,便是一例:
文藝復(fù)興時期的意大利,因富于拉丁文化遺產(chǎn)而成為了第一個被認(rèn)可的文學(xué)強(qiáng)國。接下來是法國。16世紀(jì)中期七星詩社興起,開始挑戰(zhàn)拉丁的霸權(quán)以及意大利語的推進(jìn),從而形成了跨國文學(xué)空間的第一個試驗(yàn)性框架。隨后西班牙、英國以及歐洲其他國家也相繼加入到文學(xué)“資產(chǎn)”(assets)和傳統(tǒng)的比拼當(dāng)中。到了19世紀(jì),民族運(yùn)動在歐洲中部興起,同時北美,拉美也登上了國際文學(xué)舞臺,由此宣稱了新的文學(xué)存在。最后,隨著去殖民化,非洲國家,印度次大陸以及亞洲也開始要求認(rèn)可其文學(xué)的存在和合法性?!?〕
在卡薩諾瓦的呈現(xiàn)中,世界文學(xué)始于文藝復(fù)興時期的歐洲,而后隨著19世紀(jì)歐洲列強(qiáng)的擴(kuò)張,以及20世紀(jì)非洲和亞洲的去殖民化,而漸次向世界其他地區(qū)遷徙。她尤其強(qiáng)調(diào)了巴黎作為文字世界共和國首都的地位。在她看來,以巴黎為中心的文學(xué)空間是建立在歷史事實(shí)基礎(chǔ)上的:“……聲稱巴黎是文學(xué)的首都,并非基于高盧中心論,而是細(xì)致的歷史分析的結(jié)果。事實(shí)表明,幾個世紀(jì)以來,文學(xué)資源在巴黎的聚集,逐漸成就了它作為文學(xué)世界中心的地位”。〔8〕然而,人類的歷史顯然遠(yuǎn)比文藝復(fù)興以來的現(xiàn)代時期更久遠(yuǎn),世界作為一個整體,有多個重要的中心,這些中心也遠(yuǎn)比巴黎更大。我們不禁會好奇,對于希臘羅馬的文學(xué)或是古舊的圣經(jīng)文學(xué),卡薩諾瓦會說些什么?我們也不禁要問,她是否意識到歐洲以外還存在著其他強(qiáng)大的文化文學(xué)中心,如波斯、奧斯曼帝國或中國?它們早在歐洲文藝復(fù)興前很久,就已經(jīng)是東亞的中心了。筆者以為如此基本的史實(shí)脈絡(luò)即便是法國高中也是要講授的吧。那“細(xì)致的歷史分析”又怎么會疏漏掉這些事實(shí),對法國以外的世界視而不見呢?卡薩諾瓦的著作頗受熱捧,被批評界視為對世界文學(xué)研究的重要貢獻(xiàn)?;蛟S這樣的評價并不為過,但只是希望她眼中的世界文學(xué)空間能與可靠的世界歷史地圖更加吻合才好。
弗朗哥?莫瑞提(Franco Moretti)弗朗哥?莫瑞提(Franco Moretti),意大利裔學(xué)者,美國斯坦福大學(xué)教授。他認(rèn)為文學(xué)批評是一門科學(xué)而非藝術(shù),要想對文學(xué)有全面的認(rèn)識,則必須拋棄文本細(xì)讀。由此,他提出了“遠(yuǎn)距離閱讀”的概念,即通過收集分析文學(xué)大數(shù)據(jù)來理解文學(xué)。他的《遠(yuǎn)距離閱讀》一書獲得國家圖書批評界獎(The National Book Critics Circle Award)?;谶@一理念,2010年莫瑞提創(chuàng)立了斯坦福大學(xué)文學(xué)實(shí)驗(yàn)室,通過計算機(jī)分析進(jìn)行文學(xué)分析。――譯者注是另一位世界文學(xué)研究的巨匠,他所提出的“遠(yuǎn)距離閱讀”為完成浩瀚的世界文學(xué)閱讀提供了一劑良方。世界文學(xué)之多,浩若煙海,即便是讀完其中一小部分也是不可能的。莫瑞提認(rèn)為“遠(yuǎn)距離閱讀能讓你關(guān)注到比原文本更細(xì)微或者更宏大的部分:技巧、主題、比喻,抑或類別和體系”?!?〕遠(yuǎn)距離閱讀有助于辨析這些單元的模式,不過遠(yuǎn)距離閱讀也必須輔以文本細(xì)讀,以便給予每個文本及文本細(xì)節(jié)足夠的關(guān)注。莫瑞提最大的貢獻(xiàn)在于敘事小說領(lǐng)域,特別是將現(xiàn)代文學(xué)作為一種文學(xué)類別進(jìn)行研究。他認(rèn)為在世界不同的文學(xué)中,小說的發(fā)展都遵循著同樣的模式,即從注重都市文化的歐洲中心過渡到非歐洲的邊緣。“……作為西方正統(tǒng)影響(通常指法國和英國的影響)和‘本土材料’相妥協(xié)的結(jié)果”?!?0〕這種中心-邊緣模式在很大程度上非常實(shí)用,但如果機(jī)械地照搬,則會使小說與本土語境間復(fù)雜的關(guān)系愈加模糊。小說作為文學(xué)形式是從西方引進(jìn)的,但本土的語境有其固有的敘事傳統(tǒng),不能簡單地被視為依據(jù)現(xiàn)代小說的形式進(jìn)行被動造型的“本土材料”。
例如,中國著名的小說《三國演義》和《水滸》早在14世紀(jì)就已經(jīng)出現(xiàn),比《唐吉柯德》還早200年。中國18世紀(jì)偉大的小說《紅樓夢》(也稱《石頭記》)幾乎對所有中國現(xiàn)代作家都產(chǎn)生了影響?,F(xiàn)代小說作為舶來之物對中國20世紀(jì)的文學(xué)實(shí)則沒有太大的影響,倒是古典的傳統(tǒng),特別是本土方言小說構(gòu)成了中國文學(xué)這棵勃發(fā)的大樹的根莖,成為外來形式得以嫁接的基礎(chǔ)。即便是20世紀(jì)早期,中最激進(jìn)的知識戰(zhàn)將們也沒有把小說視為西方正統(tǒng)影響而全盤接受。因?yàn)殡x開了本土傳統(tǒng)的滋養(yǎng),小說根本無法生長。魯迅(1881-1936)的《中國小說史略》是中國最早的小說史之一。他那些頗具影響力的短篇小說就是古典與現(xiàn)代的巧妙融合。(1891-1962)倡導(dǎo)重新審視中國古典傳統(tǒng),從而開啟了紅樓夢研究的新方法,直至今日仍頗具影響力。因此,邊緣地區(qū)的現(xiàn)代小說史不僅是關(guān)于舶來的西方形式如何改變當(dāng)?shù)匚膶W(xué)面貌的故事,更是,或許更有意義的是,西方形式自身在遭遇本土敘事傳統(tǒng)時,如何被改變,以及小說作為一種動態(tài)形式如何逐漸從邊緣走向中心的故事。正如大衛(wèi)?達(dá)姆羅什(David Damrosh)所觀察到的,“……文學(xué)作品通過異質(zhì)文化空間的接受而成為了世界文學(xué)。這一文化空間在很多方面是由本土文化的民族傳統(tǒng)及其作家的現(xiàn)今需求所定義的”。〔11〕這一觀點(diǎn)不僅適用于文學(xué)類別也適用于個體文學(xué)作品。
顯而易見卻又至關(guān)重要的一點(diǎn)是,“世界文學(xué)”中的“世界”是一個地理學(xué)術(shù)語,它涵蓋的是全球,而不只是某個部分或某個區(qū)域,無論是歐洲、美洲、亞洲、非洲還是其他地區(qū)。嚴(yán)肅地對待世界文學(xué)中的“世界”意味著兩點(diǎn):其一,任何關(guān)于世界文學(xué)的研究必須走出同源或從屬的語言文化區(qū)域,如歐洲或東亞語言體系,以覆蓋更廣闊的領(lǐng)域;同時必須考慮到來自各大洲的文學(xué)。要確保提出的言論并非局隅于某一個區(qū)域,文化地圖學(xué)就尤為重要。這就引出了第二點(diǎn),即翻譯在世界文學(xué)中至關(guān)重要的作用。閱讀并充分理解不同語言譜系的作品必然面臨語言學(xué)困境,要解決這個問題,翻譯的作用不容小覷。達(dá)姆羅什認(rèn)為,世界文學(xué)就是“在翻譯中實(shí)現(xiàn)的寫作”?!?2〕的確,正是翻譯使一部文學(xué)作品能夠走出其最初的民族語境與讀者對話,從而在不同的語言社區(qū)獲得新的一席之地。這就意味著翻譯是世界文學(xué)中不可或缺的重要元素,但世界文學(xué)關(guān)注的不是不可翻譯性及(具有誤導(dǎo)性的)文化的不可通約性,或是翻譯者的主觀性及(具有誤導(dǎo)性的)翻譯晦澀性的理論爭辯,而是實(shí)際的翻譯與質(zhì)量的關(guān)系,是翻譯與原文的對等,以及翻譯如何在不同程度上達(dá)到對等的問題。世界文學(xué)將引發(fā)關(guān)于翻譯的全新思考,促使人們認(rèn)識文學(xué)翻譯的真正貢獻(xiàn)、面臨的挑戰(zhàn)、翻譯的功能性及其創(chuàng)造性。
世界文學(xué)方興未艾,它正隨著我們居住的世界不斷改變。文學(xué)文化與政治經(jīng)濟(jì)的相關(guān)性不容否認(rèn)。正因?yàn)槿绱?,人們才會一方面對歐洲中心論頗有微詞,一方面又津津樂道于現(xiàn)今亞洲經(jīng)濟(jì)的騰飛,南半球地位的提升,特別是中國在國際經(jīng)濟(jì)政治上的蒸蒸日上。然而,將文化的嬗變僅僅看作是全球政治經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀的蒼白投射,卻是一種淺薄的誤解。狹隘的民族主義無論何時出現(xiàn)都是危險的。擺脫歐洲中心論的關(guān)鍵不是用中國中心論或是其他種族中心論取而代之。在這樣的語境下,我們需要重提歌德的世界文學(xué)概念及其國際愿景,這將幫助我們建構(gòu)全球視野,多元世界觀,認(rèn)識到所有的文學(xué)具有同等的意義,從而以一種全新的方式去理解欣賞不同的文學(xué)作品。這是局隅于民族疆界,孤立地看待文學(xué)作品時所無法實(shí)現(xiàn)的。如果說比較文學(xué)作為一門學(xué)科一直在力圖超越民族文學(xué)的局限,那么,當(dāng)今的世界文學(xué)則在為迎接全球視野下的文學(xué)研究而蓄勢待發(fā)。世界文學(xué)概念上的開放性和靈活性使以往被孤立,被忽視的區(qū)域的優(yōu)秀作品進(jìn)入文學(xué)經(jīng)典成為可能,它正擴(kuò)展著我們的視野,有效地改變著我們對世界文學(xué)文化豐富性的認(rèn)識。我們在當(dāng)今世界所急需的國際視野正是世界文學(xué)這一概念所涵蓋的相關(guān)性。
〔參考文獻(xiàn)〕
〔1〕Saussy, Haun. Exquisite Cadavers Stitched from Fresh Nightmares: Of Memes, Hives, and Selfish Genes〔M〕// Haun Saussy, ed., Comparative Literature in an Age of Globalization. Baltimore: The Johns Hopkins University, 2006: 12.
〔2〕von Goethe, Johann Wolfgang. Conversations of Goethe with Eckermann and Soret〔M〕. Trans. and ed. by John Oxenford. London: George Bell & Sons, 1883: 212-213.
〔3〕Carré, JeanMarie.Foreword. Marius Franois Guyard. La littérature comparée〔M〕. Paris: Presses Universitaires de France, 1951: 5-6.
〔4〕〔6〕Guillén, Claudio. The Challenge of Comparative Literature〔M〕. Trans. Cola Franzen. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1993: 41, 60-68.
〔5〕Guyard, Marius Franois. La littérature comparée〔M〕. Paris: Presses Universitaires de France, 1951: 57.
〔7〕〔8〕Casanova, Pascale. The World Republic of Letters〔M〕. Trans. M. B. DeBevoise. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2004: 11, 46-47.
一、現(xiàn)狀分析
眾所周知,學(xué)科建設(shè)在高等學(xué)校各項(xiàng)工作中可謂是“龍頭”工程。因?yàn)?,學(xué)科建設(shè)是高等學(xué)校人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、社會服務(wù)和文化傳承創(chuàng)新的重要基礎(chǔ),學(xué)科綜合實(shí)力體現(xiàn)著高等學(xué)校的水平。學(xué)科建設(shè),無論是本科教育還是研究生教育,其重要作用都是毋庸置疑的。而且,學(xué)科建設(shè)是一項(xiàng)基礎(chǔ)性和長久性的工作,需要常抓不懈、持之以恒、不斷創(chuàng)新。中國語言文學(xué)學(xué)科是高等學(xué)校設(shè)置最早、最普及、影響最廣泛的學(xué)科之一。全國民族高校也都有中國語言文學(xué)學(xué)科,只不過和一般院校有所不同的是,一些民族高校將中國少數(shù)民族文學(xué)從中國語言文學(xué)一級學(xué)科中單列了出來。民族高校中國語言文學(xué)學(xué)科,相對于許多綜合性大學(xué)、師范院校的中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)而言,在人才培養(yǎng)、師資隊(duì)伍、專業(yè)建設(shè)、教學(xué)改革等方面既有相似的問題,更面臨著自身特殊的困窘。最主要的在于:第一,在民族高校內(nèi)部,由于強(qiáng)調(diào)和突出民族特色因而對中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)重視不夠,無論是經(jīng)費(fèi)或者是項(xiàng)目等方面都很難向其傾斜;第二,民族高校內(nèi)部一味強(qiáng)調(diào)應(yīng)用性、實(shí)用性的學(xué)科,沒有充分認(rèn)識到中國語言文學(xué)學(xué)科的基礎(chǔ)性、應(yīng)用性地位和作用,忽略該學(xué)科對其他那些應(yīng)用性、實(shí)用性學(xué)科的支撐作用;第三,民族高校中國語言文學(xué)學(xué)科,往往又不被全國高校中國語言文學(xué)學(xué)科主流學(xué)術(shù)界所認(rèn)可,處于幾近邊緣化的境地。因此,民族高校的中國語言文學(xué)學(xué)科,在校內(nèi)被忽略,在校外被邊緣。有感于被忽略、被邊緣的尷尬境地,西南民族大學(xué)才在2008年11月年發(fā)起并舉辦了“全國民族院校和民族地區(qū)高校漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)科建設(shè)研討會”[1]。此次研討會由國家民委教育科技司、西南民族大學(xué)主辦,西南民族大學(xué)文學(xué)院承辦。
在首屆研討會上,西南民族大學(xué)文學(xué)院(2010年6月更名為“文學(xué)與新聞傳播學(xué)院”)對于民族高校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)提出了“堅(jiān)守與突破”的主張?!皥?jiān)守”指的是雖然我們是民族高校的中國語言文學(xué),多民族語言文學(xué)是我們的特色,但我們必須堅(jiān)守全國高校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)的基本旨趣、主要原則和共同追求,否則我們就無法融入主流學(xué)術(shù)界;“突破”指的是我們在遵守中國語言文學(xué)學(xué)科主流學(xué)術(shù)界有關(guān)規(guī)則的同時,必須在我們自身的學(xué)科建設(shè)上做出特色、突出優(yōu)勢,從而突破民族高校中國語言文學(xué)學(xué)科被忽略、被邊緣的困境。其后,2009年11月20日至22日由中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院主辦的“全國民族院校與民族地區(qū)高校中文學(xué)科及相關(guān)專業(yè)教材建設(shè)研討會”在中央民族大學(xué)召開;2010年8月22日至25日由大連民族學(xué)院文法學(xué)院、中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院共同主辦的“全國民族院校與民族地區(qū)高校中文學(xué)科及相關(guān)專業(yè)教材建設(shè)研討會(第二次會議)”在大連民族學(xué)院召開;2011年12月9日至12日由中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院、北京社會科學(xué)院文化研究所和廣西民族大學(xué)文學(xué)院聯(lián)合主辦的“多維視野下的文藝學(xué)學(xué)科發(fā)展暨文學(xué)理論教材建設(shè)研討會”在廣西民族大學(xué)召開;2014年9月19至21日由云南民族大學(xué)人文學(xué)院舉辦的“全國民族大學(xué)及邊疆院校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)學(xué)術(shù)研討會”在云南民族大學(xué)召開。這些研討會,使民族高校學(xué)人在中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)上,達(dá)成了許多共識,做了大量實(shí)實(shí)在在的工作,取得了可喜的成績。但毋庸置疑的是,民族高校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)的現(xiàn)狀,與我國眾多少數(shù)民族地區(qū)政治生活、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步等對人才的需求之間還有很大的差距,民族高校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)還任重而道遠(yuǎn)。
二、比較文學(xué)與世界文學(xué)之于中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)的作用
在云南民族大學(xué)人文學(xué)院舉辦的“全國民族大學(xué)及邊疆院校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)學(xué)術(shù)研討會”上,同行專家學(xué)者就“中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)的地位及特色”“中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)的模式及發(fā)展”“少數(shù)民族文學(xué)與中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)”“比較文學(xué)與世界文學(xué)和中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)”“全國民族大學(xué)及邊疆院校中國語言文學(xué)學(xué)科教材建設(shè)及編寫”等十項(xiàng)議題進(jìn)行了研討,共商民族大學(xué)及邊疆院校中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)與發(fā)展問題。我認(rèn)為,比較文學(xué)與世界文學(xué)和中國語言文學(xué)學(xué)科是一種唇齒相依、互相依托、相互促進(jìn)、共同發(fā)展的關(guān)系。比較文學(xué)與世界文學(xué)之于中國語言文學(xué)學(xué)科其他二級學(xué)科具有輻射作用和整合功能。首先,比較文學(xué)與世界文學(xué)的有關(guān)理論、方法、理念、思路運(yùn)用到文藝學(xué)、語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、漢語言文字學(xué)、中國古典文獻(xiàn)學(xué)、中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中國少數(shù)民族語言文學(xué)等學(xué)科研究中,可能促進(jìn)這些學(xué)科在傳統(tǒng)研究領(lǐng)域之外開拓出新的研究方向和研究領(lǐng)域,從而產(chǎn)生新的研究成果?!氨容^的價值和意義就是異中見同,同中見異,從而認(rèn)識某一或某類事物的特殊本質(zhì)和共同本質(zhì)?!?/p>
而比較文學(xué)最根本的性質(zhì)和最突出的特征就是“文學(xué)性、可比性、跨越性”[2]。如果我們自覺地有意識地把比較文學(xué)的“影響研究”、“平行研究”、“跨文化闡釋”等理論、方法、理念、思路運(yùn)用中國語言文學(xué)學(xué)科下屬其他二級學(xué)科的研究當(dāng)中,可能會促進(jìn)這些二級學(xué)科的研究有新的突破、質(zhì)的飛躍。比如我們可以在“視域融合”的基礎(chǔ)上,來尋覓人類共有的“詩心”,發(fā)現(xiàn)文學(xué)藝術(shù)的本質(zhì)特征和基本規(guī)律,形成更全面、更宏觀、更理想的文學(xué)觀念,建立更科學(xué)、更完善的文學(xué)理論。又譬如我們在從事語言學(xué)的研究時,如果有意識地進(jìn)行比較分析,把不同語系的語料放在一起進(jìn)行對比研究,找出它們在語音、詞匯、語法、修辭等方面的異同或?qū)?yīng)關(guān)系,從而可能加深對研究對象的理解與把握。再有,現(xiàn)在不少青年學(xué)人談到中國古代文學(xué)時都說可供研究的對象和領(lǐng)域很有限了,如果有意識地把比較文學(xué)的理論、方法、理念、思路運(yùn)用到中國古代文學(xué)研究當(dāng)中,我們不僅可以繼續(xù)對大家已經(jīng)熟悉的文本的情節(jié)內(nèi)容、人物形象、表現(xiàn)手法等方面進(jìn)行研究,還可以對過去較少涉及的文本的文藝思潮、文學(xué)團(tuán)體、文類結(jié)構(gòu)、美學(xué)風(fēng)格、原型母題等諸多方面進(jìn)行深入的比較研究,這樣也許會發(fā)現(xiàn)新的研究領(lǐng)域,使中國古代文學(xué)研究的學(xué)術(shù)空間得到拓展。尤其要強(qiáng)調(diào)的是,有意識地將比較文學(xué)的理論、方法、理念、思路等運(yùn)用到中國少數(shù)民族文學(xué)研究之中,更應(yīng)該成為民族高校從事民族文學(xué)研究學(xué)人自覺的學(xué)術(shù)理念和為學(xué)意識。我們曾撰文指出“文學(xué)性、可比性、跨越性———比較文學(xué)的性質(zhì)和特征,決定了多民族國家內(nèi)部自成體系的不同民族文學(xué)之間的比較屬比較文學(xué)范疇,從而內(nèi)在地決定了民族文學(xué)研究與比較文學(xué)聯(lián)姻的可能性、必要性、必然性?!保?]中國社科院少數(shù)民族文學(xué)研究所扎拉嘎研究員也曾說:“只有從比較文學(xué)的角度審視民族文學(xué),才能使民族文學(xué)研究不斷深入。這就是說,將少數(shù)民族文學(xué)研究與比較文學(xué)更緊密地聯(lián)系起來,對提高少數(shù)民族文學(xué)研究的學(xué)術(shù)理論水平,會產(chǎn)生重要影響。”[3]中國社會科學(xué)院民族文學(xué)研究所副所長湯曉青教授曾說:“中國各民族文學(xué)關(guān)系的研究,是跨民族、跨語言、跨文化、跨學(xué)科的文學(xué)研究,其研究對象、研究方法、研究理念都屬于比較文學(xué)的范圍”。
甚至有學(xué)者指出:“中國民族文學(xué)史更應(yīng)該是一部各民族的比較文學(xué)史”。比較文學(xué)的理論、方法、理念、思路等運(yùn)用中國少數(shù)民族文學(xué)研究,已經(jīng)有令人矚目的研究成果問世。如果我們進(jìn)一步自覺地將中國少數(shù)民族文學(xué)置于比較視域,有意識地開展研究,肯定能開拓新的研究空間,結(jié)出更加豐碩的果實(shí)。其次,比較文學(xué)與世界文學(xué)有關(guān)理論、方法、理念、思路的運(yùn)用,可以整合中國語言文學(xué)學(xué)科其他二級學(xué)科,形成教學(xué)科研團(tuán)隊(duì),其整合功能有利于中國語言文學(xué)學(xué)科人才隊(duì)伍建設(shè)。近年,國務(wù)院對我國高等教育的一項(xiàng)重大戰(zhàn)略舉措就是實(shí)施“2011計劃”即“高等學(xué)校創(chuàng)新能力提升計劃”。這一戰(zhàn)略計劃是以協(xié)同創(chuàng)新中心建設(shè)為載體,緊密圍繞國家急需的戰(zhàn)略性問題、科學(xué)技術(shù)尖端領(lǐng)域的前瞻性問題以及涉及國計民生的重大公益性問題,集聚創(chuàng)新團(tuán)隊(duì),形成創(chuàng)新氛圍,鞏固創(chuàng)新成果,培養(yǎng)創(chuàng)新人才?!?011協(xié)同創(chuàng)新中心”主要有四種類型:以自然科學(xué)為主體的面向科學(xué)前沿的協(xié)同創(chuàng)新中心、以哲學(xué)社會科學(xué)為主體的面向文化傳承創(chuàng)新的協(xié)同創(chuàng)新中心、以工程技術(shù)學(xué)科為主體的面向行業(yè)產(chǎn)業(yè)的協(xié)同創(chuàng)新中心、以地方政府為主導(dǎo)的面向區(qū)域發(fā)展的協(xié)同創(chuàng)新中心。這一戰(zhàn)略計劃,逼使高等學(xué)校尤其是高等學(xué)校的科研工作者,必須更新觀念,打破專業(yè)甚至學(xué)科界限和壁壘,跨專業(yè)跨學(xué)科組建科研團(tuán)隊(duì),協(xié)同攻關(guān)?!啊缭叫浴潜容^文學(xué)的根本屬性和區(qū)別性特征??缭叫允潜容^文學(xué)之所以能安身立命之根本所在。沒有跨越性,比較文學(xué)也就無從存在,這在目前國外和國內(nèi)比較文學(xué)學(xué)界已基本達(dá)成共識?!?/p>
至于在比較文學(xué)與世界文學(xué)的學(xué)術(shù)實(shí)踐中,是遵循跨國界、跨民族、跨語言,抑或是堅(jiān)持跨學(xué)科、跨文化、跨文明,甚至要求兼跨這幾者,學(xué)界與學(xué)人至今仍有不同看法,我們完全贊同陳惇教授的觀點(diǎn):“如果從研究實(shí)踐來講,只要跨越其中的某一界限,就進(jìn)入了比較研究的領(lǐng)域,不可能要求每一個課題每一項(xiàng)研究都同時跨越這四種界限”。[7]比較文學(xué)與世界文學(xué)這樣一種“跨越性”的思維、理念,可以啟發(fā)我們在當(dāng)下的教學(xué)和研究,尤其是中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)中,跨越專業(yè)界限,消除學(xué)科壁壘,多專業(yè)甚至多學(xué)科地組建教學(xué)科研團(tuán)隊(duì),組建以哲學(xué)社會科學(xué)為主體的面向文化傳承創(chuàng)新的協(xié)同創(chuàng)新中心,聯(lián)合申報項(xiàng)目,握緊拳頭,齊心協(xié)力,超越突破。近年,西南民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè),就有意識地跨專業(yè)跨學(xué)院組建了創(chuàng)新團(tuán)隊(duì),推動科研和學(xué)科建設(shè)上新臺階。2013年“中國文論傳統(tǒng)的民族性與文論研究的范式轉(zhuǎn)型”成功申報西南民族大學(xué)學(xué)術(shù)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目。當(dāng)年,在此基礎(chǔ)上又成功申報四川省省屬高校科研創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)建設(shè)計劃項(xiàng)目。2014年“中國多民族文論傳統(tǒng)的本體性研究”成功申報西南民族大學(xué)中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金項(xiàng)目“優(yōu)秀科研團(tuán)隊(duì)及重大孵化項(xiàng)目”。我們組建科研團(tuán)隊(duì)集體申報項(xiàng)目,取得了明顯的實(shí)效。這幾個團(tuán)隊(duì),由四川省學(xué)術(shù)和技術(shù)帶頭人、四川省有突出貢獻(xiàn)的優(yōu)秀專家、博士生導(dǎo)師等擔(dān)綱領(lǐng)軍人物,成員以文學(xué)與新聞傳播學(xué)院的老師為主,同時還有來自學(xué)校辦公室、研究生院、科技處、彝學(xué)學(xué)院、藏學(xué)學(xué)院、外國語學(xué)院等單位從事中國語言文學(xué)教學(xué)與研究的老師,范圍幾乎涵蓋了中國語言文學(xué)一級學(xué)科所屬全部二級學(xué)科。由于我們打破專業(yè)界線,跨越學(xué)科壁壘,根據(jù)項(xiàng)目研究和學(xué)科建設(shè)的需要來組建科研團(tuán)隊(duì),取得了實(shí)實(shí)在在的成效,推動了中國語言文學(xué)學(xué)科建設(shè)和發(fā)展。
再者,比較文學(xué)與世界文學(xué)的有關(guān)理論、方法、理念、思路運(yùn)用到文藝學(xué)、語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、漢語言文字學(xué)、中國古典文獻(xiàn)學(xué)、中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中國少數(shù)民族語言文學(xué)等學(xué)科研究中,所獲得的新成果,又可反哺比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)科的發(fā)展和建設(shè)。比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)科,不可能離開文藝學(xué)、外國文學(xué)、中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中國少數(shù)民族語言文學(xué)等學(xué)科研究成果的有力支撐。我國比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)界許多知名學(xué)者,或是在文藝學(xué)、或是在中國古代文學(xué)、或是在中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)等領(lǐng)域都有非常精深的造詣,然后才成為海內(nèi)外知名比較文學(xué)與世界文學(xué)專家。比如國際比較文學(xué)學(xué)會原副主席、中國比較文學(xué)學(xué)會原會長樂黛云教授,就是在北京大學(xué)從事中國現(xiàn)代文學(xué)教學(xué)和研究的基礎(chǔ)上走向比較文學(xué);又譬如,教育部“長江學(xué)者獎勵計劃”特聘教授、國家級教學(xué)名師獎獲得者、博士生導(dǎo)師曹順慶教授,1976年至1980年在復(fù)旦大學(xué)讀書時,是古典文學(xué)熱愛者,1980年畢業(yè)時報考了四川大學(xué)的研究生,成為著名學(xué)者、龍學(xué)泰斗楊明照教授招收的中國文學(xué)批評史碩士研究生,再后來成為我國第一位中國文學(xué)批評史的博士,明顯地表現(xiàn)出從古代文論到比較文學(xué)的學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)向,從最初的碩士論文《〈文心雕龍〉中的靈感論》到后來的博士論文《中西比較詩學(xué)》,再到教育部比較文學(xué)“長江學(xué)者”特聘教授和現(xiàn)在的中國比較文學(xué)學(xué)會會長(曹順慶教授在2014年9月18日-21日于延邊大學(xué)舉行的主題為“比較文學(xué)與中國:百年回顧與展望”的中國比較文學(xué)學(xué)會第11屆年會暨國際學(xué)術(shù)研討會上當(dāng)選為中國比較文學(xué)學(xué)會會長)。無數(shù)學(xué)界大家成功的學(xué)術(shù)經(jīng)歷明白地昭示我們,中國語言文學(xué)一級學(xué)科所屬其他二級學(xué)科所獲得的新成果,能夠很好地反哺比較文學(xué)與世界文學(xué)學(xué)科的發(fā)展和建設(shè)。
三、結(jié)語
關(guān)鍵詞:課程設(shè)置;教學(xué)內(nèi)容體系;世界文學(xué)史
1997年國家教育部進(jìn)行學(xué)科調(diào)整,將中國語言文學(xué)之下的“比較文學(xué)”與“世界文學(xué)”合并為二級學(xué)科后,許多學(xué)者和高校紛紛開始新的“比較文學(xué)與世界文學(xué)”學(xué)科建設(shè)和教學(xué)改革,取得了很大成效,出現(xiàn)了好些優(yōu)秀教材。但這一學(xué)科從課程設(shè)置到教學(xué)內(nèi)容體系的形成也還有許多問題需要探討。其中,有兩個突出的問題需要解決:一是如何適應(yīng)文科專業(yè)課程體系的整體改革,將有限的教學(xué)資源進(jìn)行整合,最大限度加以利用。二是如何通過極其有限的專業(yè)授課時數(shù),讓這門囊括了全球范圍、知識信息量非常大的學(xué)科教學(xué)效果達(dá)到最優(yōu)化,
為解決上述問題,我們首先從課程體系建設(shè)入手,將“比較文學(xué)和世界文學(xué)”的學(xué)科知識分解成不同層次進(jìn)行教學(xué)。整體課程體系由三個學(xué)習(xí)階段組成:第一階段為“外國文學(xué)作品選”,以講解外國文學(xué)經(jīng)典為主。致力于學(xué)生藝術(shù)審美能力和人文素質(zhì)的培養(yǎng)。該課程適用于中文系漢語言文學(xué)專業(yè)、對外漢語專業(yè)、新聞專業(yè)等基礎(chǔ)課程,在大學(xué)低年級開設(shè)。第二階段的“外國文學(xué)史”課程主要適用于漢語言文學(xué)、對外漢語專業(yè),在大學(xué)高年級開設(shè)。這一階段主要體現(xiàn)本學(xué)科知識的系統(tǒng)性,啟迪學(xué)生的專業(yè)興趣,拓展學(xué)生的學(xué)術(shù)視野。第三階段是在專業(yè)基礎(chǔ)課的基礎(chǔ)上,再開設(shè)專業(yè)選修課:如“比較文學(xué)”、“20世紀(jì)西方現(xiàn)代主義文學(xué)”、“東方文學(xué)專題研究”、“近現(xiàn)代中外文化交流史略”等,專業(yè)選修課可根據(jù)學(xué)校師資特點(diǎn)和優(yōu)勢,靈活開設(shè)。其主要目的是進(jìn)一步提高學(xué)生理性思維水平,進(jìn)行一定的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,在專業(yè)選修課中一般將“比較文學(xué)”作為必選課。因?yàn)殡m然外國文學(xué)史的教學(xué)必須運(yùn)用比較的方法,但比較的方法并不等于比較文學(xué)課程?!氨容^文學(xué)”作為一門課程,更偏重于比較文學(xué)理論和方法的系統(tǒng)介紹,同時對比較文學(xué)的典型個案進(jìn)行分析研究。這三個階段的課程講授的內(nèi)容和知識體系各個不同,各有側(cè)重,但有一個總體的目標(biāo),就是通過學(xué)習(xí),讓學(xué)生具備文化創(chuàng)新能力,為從事現(xiàn)代文化工作打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。同時提高人文素養(yǎng),培養(yǎng)對人類命運(yùn)的終極關(guān)懷精神。
依據(jù)上述課程體系,我們需要打破過去將文學(xué)史和作品解讀一鍋燴的教學(xué)內(nèi)容體系,重構(gòu)上述三級課程體系中每一門課程的教學(xué)內(nèi)容體系。其中難度最大的是“外國文學(xué)史”。今天我們所能看到的外國文學(xué)教材越編越厚,所涉及的知識面越來越寬,對知識點(diǎn)的羅列愈來愈多。絕大多數(shù)評論,對教材的這種變化給予充分的肯定甚至高度的贊賞,以“既……又……”這樣的句式來概括之,以示教材涉及知識的全面甚至無所不包。但筆者認(rèn)為,這種趨勢并不值得倡導(dǎo),因?yàn)樗械慕滩亩济媾R對知識信息的篩選問題,落實(shí)在課程的教學(xué)中更是如此。教學(xué)內(nèi)容體系無論如何不可能囊括學(xué)科涉及的方方面面的知識,必須通過一定的價值觀為學(xué)科知識進(jìn)行定位,確立在教學(xué)體系中有效的知識。而且,還須進(jìn)一步對知識運(yùn)用到教學(xué)中的“度、位、量”,進(jìn)行提示說明,才能體現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容體系對學(xué)生學(xué)習(xí)的指導(dǎo)性作用。
目前在“外國文學(xué)史”這一學(xué)科的教學(xué)過程中,許多老師經(jīng)過教學(xué)改革實(shí)踐,基本上在兩個問題上達(dá)成共識:一是外國文學(xué)史中必須運(yùn)用比較的方法進(jìn)行知識組合;二是要破除過去教材編寫和課堂講授中的“西方中心論”,東、西方文學(xué)應(yīng)該并舉,同時得到重視。根據(jù)這些共識,現(xiàn)有的教材編寫在知識內(nèi)容的更新和東、西方文學(xué)結(jié)構(gòu)體例上有重大突破。特別是大量引進(jìn)了中、西方文學(xué)交流等“影響研究”方面的內(nèi)容。但在實(shí)際的教學(xué)中,卻仍然沿襲著兩種基本教學(xué)模式:一是將東、西方文學(xué)分離,用大概2/3的時間講授西方文學(xué),用1/3的課時講授東方文學(xué),或者因課時的原因,干脆在必修課中省略東方文學(xué),而將東方文學(xué)作為選修課。二是雖然同時講授東西方文學(xué),但東、西方文學(xué)實(shí)際上是互不相干的兩張“皮”;或者將“世界文學(xué)史”講成“中西比較文學(xué)”。
為避免上述兩種模式的缺陷,已有學(xué)者呼吁:“應(yīng)站在人類總體文學(xué)的高度,通過對不同國家、不同民族文化傳統(tǒng)的比照,尋找在文學(xué)中蘊(yùn)藉的人類文化本源,探討世界文學(xué)發(fā)展的共同規(guī)律和總體特征,描繪出人類總體文學(xué)的基本構(gòu)架。”應(yīng)當(dāng)說,上述見解描繪出了學(xué)科建設(shè)的理想狀態(tài)。但這些有益的見解如何落實(shí)到具體的教學(xué)內(nèi)容體系中去呢?
筆者認(rèn)為在外國文學(xué)課程講授中,應(yīng)該著重于整個世界文學(xué)總體發(fā)展的文學(xué)路徑的描述,就像繪制文學(xué)地圖一樣,在各民族文學(xué)總體特征的比較、概括中,注重不同的文學(xué)形態(tài)的類型劃分和對比,注重不同民族文化心理對文學(xué)作品表現(xiàn)內(nèi)容和方式的制約。通過深入研究,盡量廓清世界文化發(fā)展總體線索。不僅做到東、西方文學(xué)并舉,更重要的是,以比較的方法,打通東西方文學(xué)的共時性聯(lián)系和差異,以宏觀的視野,引發(fā)學(xué)生對人類文學(xué)發(fā)展的關(guān)注與思考,
因此,需要大膽調(diào)整世界文學(xué)史的分期,打破外國文學(xué)對作家作品及文學(xué)現(xiàn)象的陳舊分類法,以嶄新的理念和邏輯框架對外國文學(xué)知識元素進(jìn)行重組和定位。在教學(xué)內(nèi)容體系中,世界文學(xué)史分期不一定完全以社會形態(tài)和階級屬性線索作為標(biāo)準(zhǔn),且宜粗不宜細(xì)??梢詫|、西方文學(xué)放在同一時空中進(jìn)行比較,把整個世界文學(xué)史參照歷史分期劃分為四個時期:上古文學(xué)、中古文學(xué)、近代文學(xué)(17――19世紀(jì))、現(xiàn)代文學(xué)(20世紀(jì)文學(xué))。對過去劃分比較混亂的中古文學(xué)和近代文學(xué)大刀闊斧地進(jìn)行重新整理、分類、合并。將中古東、西方文學(xué)的下限統(tǒng)一劃在16世紀(jì)末。以便將中古時期的東方文學(xué)和西方文學(xué)放在同一時限下考察研究。將17世紀(jì)到19世紀(jì)東、西方文學(xué)統(tǒng)一合并為近代文學(xué)。這種劃分, 目的是為了更連貫地理清世界現(xiàn)代化進(jìn)程的發(fā)生、發(fā)展與文化、文學(xué)發(fā)展進(jìn)程之間的聯(lián)系,在世界文化總體格局下,考察東、西方文學(xué)的總體規(guī)律。這樣的教學(xué)內(nèi)容體系避免了對外國文學(xué)支離破碎的講授,讓學(xué)生形成宏觀文化視野,并對世界文學(xué)的演進(jìn)過程作規(guī)律性的把握。
除了對世界文學(xué)史分期進(jìn)行調(diào)整外,對每一時期中東、西方文學(xué)現(xiàn)象作共時性的比較考察。例如古代文學(xué)時期,我們不一定為了證明教學(xué)體系的博大厚重,就一定要從幾大文明古國所有文化現(xiàn)象說起。可以直接從文學(xué)起源及最早的文學(xué)要樣式入手,以口頭文學(xué)的主要樣式:神話、詩歌、戲劇發(fā)展過程為線索,在文學(xué)樣式形成和發(fā)展的過程中,以東、西方文學(xué)都存在的典型樣式進(jìn)行比較研究,比如神話,我們可以將埃及、巴比倫、印度、希伯來、古希臘神話進(jìn)行總體研究,既總結(jié)出各民族神話的共性,又尋求制約著不同體系的神話的思維模式和文化心理。同時從希伯宋文化與巴比倫文化之間
的血緣傳承和變異中,比較巴比倫神話與希伯萊神話相似的基因以及變異,而史詩和戲劇,則同時以希臘史詩、戲劇和印度史詩、戲劇及其他民族早期史詩相比較,或以“平行研究”,或以“影響研究”來了解世界史詩文學(xué)存在的不同形態(tài)。這樣的比較有利于打破“西方中心”論的思維定勢。說明東、西方文學(xué)之間,并非是截然劃分,互不相干的文學(xué)形態(tài),而一開始就是互相影響、互相交融,你中有我,我中有你的局面。
在處理史詩問題時,由于過去的教材和教學(xué)內(nèi)容體系都預(yù)設(shè)了古希臘史詩的標(biāo)桿作用,一直以來,學(xué)者們費(fèi)盡心機(jī)去闡釋中國為什么缺乏史詩性作品。其實(shí),站在世界文學(xué)這一整體的角度,這個問題也可以倒過來問,為什么西方缺乏中國那樣的抒情性短詩?在詩歌起源、發(fā)展的過程中,由于東、西方民族特性的不同,出現(xiàn)了哪些典型的詩歌形態(tài)?在這樣視角的提問下,就可以認(rèn)定古希臘的敘事性史詩和中國的抒情性短詩分屬于的不同典型的詩歌形態(tài),而且各自成為自己民族文學(xué)的源泉。這樣,中國的《詩經(jīng)》和荷馬史詩,就無所謂優(yōu)劣,都有了存在的合理性和典范性。
這里涉及比較文學(xué)和世界文學(xué)這一學(xué)科疆界的新問題,即在外國文學(xué)教學(xué)中,中國文學(xué)作為比較對象和世界文學(xué)史的對象,是否應(yīng)該進(jìn)入該課程?如果要進(jìn)入,應(yīng)放在什么樣的位置講授?筆者的看法是:從世界文學(xué)總體發(fā)展格局中,對于世界文學(xué)多元存在和發(fā)展,中國文學(xué)對此起到過什么樣的重要作用,做出過什么樣的貢獻(xiàn),在哪些方面具有典范性?如果關(guān)涉上述問題,中國文學(xué)現(xiàn)象就可以進(jìn)入世界文學(xué),如果與上述問題沒有聯(lián)系,則不必在世界文學(xué)的知識框架中涉及中國文學(xué)。不然就很可能就將世界文學(xué)史講成了中、西比較文學(xué)。
另外,中古時期是世界格局變化最劇烈、最動蕩的時期,也是文學(xué)從思想內(nèi)容到表現(xiàn)形態(tài)變化最難以捉摸的時期。幾乎所有的文學(xué)史,都將文藝復(fù)興運(yùn)動從中古時期分離出去, 自成一體,其依據(jù)是以社會性質(zhì)和階級屬性,來強(qiáng)調(diào)人文主義文學(xué)作為資本主義思想體系形成的劃時代意義。但這樣卻完全割裂了宗教文學(xué)與人文主義文學(xué)之間的聯(lián)系,將西方從宗教改革運(yùn)動中滋生的人文主義文學(xué)的演化過程,分離成靜態(tài)孤立的現(xiàn)象。這樣便無法從縱向發(fā)展的角度講清文學(xué)與其他意識形態(tài)領(lǐng)域的密切關(guān)系,也割裂了一些文學(xué)類型之間的有機(jī)聯(lián)系,如英雄史詩、騎士文學(xué)共同的基督教色彩。事實(shí)上,基督教文化內(nèi)部從一開始就存在著信仰與理性、神性與人性之間此起彼落的矛盾張力。西方人文主義文學(xué)的興起,不應(yīng)視做完全是與宗教文學(xué)的對立,而是基督教文學(xué)內(nèi)部矛盾運(yùn)動的結(jié)果,人文主義文學(xué)對“人性”的大力張揚(yáng),實(shí)際上也是在基督教信仰的籠罩下展開的。從這一角度,我們就能順理成章地闡釋《神曲》作為基督教文學(xué)的經(jīng)典之作的價值意義,而不會有“落后的基督教因素和先進(jìn)的人文主義思想的矛盾對立”之迷惑。因此不宜將文藝復(fù)興時期的文學(xué)作為不同質(zhì)的文學(xué),硬性劃分出去。
一般的文學(xué)史還將中古東方文學(xué)延續(xù)至19世紀(jì),給人的印象是東方文學(xué)輝煌一段時期后,就進(jìn)入漫漫的落后時期。由于中古西方文學(xué)與東方文學(xué)在時間劃分上的不一致,就無法在一個時空的橫向比較中,把握其世界文學(xué)的基本格局和總體特征。從實(shí)際教學(xué)效果來看,整個東方文學(xué)從14世紀(jì)到18世紀(jì)幾乎完全缺席、失語,形成教學(xué)和研究的空白。因此,將東、西方文學(xué)的下限統(tǒng)一到16世紀(jì)之后,有利于在世界整體格局中把握其內(nèi)在聯(lián)系。
應(yīng)當(dāng)說,在中古時期,世界三大宗教先后確立、發(fā)展和擴(kuò)張,成為主流意識形態(tài),與政治形成或者是政教合一、或者是政教分離的緊密關(guān)系。東、西方的主要地區(qū),以三大宗教為紐帶,大致形成了三大文化圈。因此,當(dāng)時東、西方文學(xué)中不管是哪一種類型,都呈現(xiàn)出深厚的宗教色彩,這是中古世界文學(xué)的總體特色之一。
同時,隨著三大宗教的發(fā)展和擴(kuò)張,在三大文化圈之間,形成劇烈的沖撞,特別是基督教和伊斯蘭教之間,更是戰(zhàn)爭不斷,基督教文化圈的擴(kuò)張帶來東、西方文學(xué)劇烈的震蕩,在此過程中,基督教世界雖然多次進(jìn)行,以武力征服了東方,給東方人民巨大的災(zāi)難,但東方文化反過來給西方文化以極大的刺激。文藝復(fù)興運(yùn)動的產(chǎn)生其實(shí)包含著大量的東方因素。碰撞過程中的交融也就包含著東學(xué)西漸和西學(xué)東漸的過程。不同文化圈的東、西方文學(xué)交流與影響也前所未有地處于活躍狀態(tài)。相同的文化圈內(nèi),不同民族文學(xué)的影響、交融也同樣如此。如在佛教文化圈內(nèi),雖然佛教在印度本土逐步衰落,但它播散到亞洲各民族之后,與本土文化融合,又產(chǎn)生變異。從這個角度認(rèn)識當(dāng)時的很多具體作品,我們也許可以重新發(fā)掘《堂吉訶德》、《源式物語》、《一千零一夜》、《西游記》這些作為世界經(jīng)典著作的跨文化價值。因此,東方文學(xué)在世界文學(xué)中具有先導(dǎo)性質(zhì),而且在彼此的滲透、融合中,促使西方文學(xué)從內(nèi)容到表現(xiàn)形式發(fā)生了巨大變化,這是中古世界文學(xué)的總體特色之二。
17世紀(jì)之后,西方基督教文學(xué)中理性與情感因素,越出宗教藩籬,輪番主宰文壇,成為近代社會主導(dǎo)性趨勢,也成為文學(xué)的主旋律。這一趨勢在歷經(jīng)18世紀(jì)之后,在19世紀(jì)達(dá)到了高峰,之后的20世紀(jì)現(xiàn)代主義文學(xué)則又有一次大回旋和反撥。在此運(yùn)動過程中,宗教的軀殼褪盡脫落了,但基督教信仰中“神秘”和“愛”卻一直融鑄成西方文化之魂,成為文學(xué)表現(xiàn)的最高境界。
近代文學(xué)時期,可以吸收學(xué)術(shù)界最新研究成果,不以國別文學(xué)為主要線索,而從文化圈理論入手,找到這一階段文學(xué)史構(gòu)架的基本思路。文化圈的碰撞,不僅是中古時期的文化特征,也是近現(xiàn)代甚至當(dāng)今時代的文化特征。隨著西方殖民主義的政治、軍事、擴(kuò)張,以西方傳教士為先頭隊(duì)伍的西學(xué)東漸形成強(qiáng)大的文化擴(kuò)張態(tài)勢。大量珍貴的文物和文獻(xiàn)資料通過各種途徑流到了西方,許多實(shí)用技術(shù)也被西方吸收運(yùn)用。憑借殖民擴(kuò)張的強(qiáng)勢,西方文學(xué)確實(shí)前所未有地影響了東方文學(xué)。但即便如此,東方和西方的關(guān)系也并非僅僅是沖擊與回應(yīng)模式?!皷|學(xué)西漸”的狀況仍大量存在。東方文學(xué)作為與西方文學(xué)形態(tài)迥異的獨(dú)特類型,仍然具有強(qiáng)大的生命力。如果我們承認(rèn)西方文學(xué)在表現(xiàn)人的本能欲望和心理深度方面,有東方文學(xué)無法企及的先天優(yōu)勢,那么,東方文學(xué)在意蘊(yùn)、哲思表現(xiàn)方面,在感性與理性完美結(jié)合方面、與西方文學(xué)相比,有過之而無不及。泰戈?duì)?、紀(jì)伯倫、曹雪芹、川端康成等人的創(chuàng)作,從世界藝術(shù)水準(zhǔn)和體現(xiàn)東方美學(xué)的最高境界而言,并不亞于托爾斯泰、喬依斯、愛略特等文學(xué)大師的創(chuàng)造價值。因此,在教學(xué)中,如何重點(diǎn)選擇聯(lián)結(jié)東、西文學(xué)的典型個案,將能夠聯(lián)結(jié)東、西方文學(xué)的重大文學(xué)現(xiàn)象和重要作家作為教學(xué)重點(diǎn),是有效整合東、西方文學(xué)的關(guān)鍵,比如日本文學(xué)在西方文學(xué)和亞洲文學(xué)中發(fā)揮的“橋梁”作用。還有在傳統(tǒng)和現(xiàn)代劇烈沖突中探索前進(jìn)的阿拉伯地區(qū)文學(xué)。
關(guān)鍵詞:英語文學(xué) 文化疆界 形象闡釋
英語文學(xué)是指使用英語寫作的文學(xué),作者并非是來自使用英語的國家。它是一種文化融合促進(jìn)的體現(xiàn)。英語文學(xué)發(fā)展歷史悠久,影響甚廣。許多英語文學(xué)名著被翻譯成多種語言文字,在世界范圍內(nèi)廣為流傳。英語文學(xué)有一定的文化疆界與形象闡釋,下面我們將就英語文學(xué)文化與形象闡釋展開話題討論。
一、英語文學(xué)的文化疆界概況
(一)傳統(tǒng)的英語文學(xué)文化疆界
諾貝爾世界文學(xué)獎是世界文學(xué)界的“奧斯卡”,獲獎?wù)呤鞘澜绮回?fù)盛名的作家。相當(dāng)一段時間,世界文學(xué)獎項(xiàng)被歐美白人所包攬,這不僅體現(xiàn)出英語文學(xué)對世界文學(xué)所做的突出貢獻(xiàn),體現(xiàn)出英語文學(xué)的蓬勃發(fā)展態(tài)勢。在傳統(tǒng)的英語文學(xué)中出現(xiàn)了許多星光熠熠的作家與文學(xué)作家。英語文學(xué)作為一種文化,它研究的不僅是英語語言藝術(shù),而是對文學(xué)藝術(shù)的一種闡述。文藝復(fù)興是14世紀(jì)中葉至17世紀(jì)初在意大利興起的遍及歐洲的思想文化運(yùn)動,掀起了歐洲大范圍的文學(xué)藝術(shù)的改革,這也正是歐洲等使用英語的國家地區(qū)英語文學(xué)如此旺盛的原因。但丁、莎士比亞是文藝復(fù)興時期杰出的代表。但丁被稱為舊時代的最后一位詩人,莎士比亞是英國乃至全世界的文學(xué)巨匠。
(二)當(dāng)代英語文學(xué)文化疆界發(fā)展變化
英語文學(xué)的繁榮,為世界眾多文學(xué)家效仿,許多作家也積極投身于英語文學(xué)寫作當(dāng)中。當(dāng)代英語文學(xué)不僅被歐美地區(qū)獨(dú)占鰲頭,而且也波及到亞非拉一些國家地區(qū)。亞非拉及其他國家的作家憑借其英語文學(xué)作品逐漸走向國際,逐漸在國際文學(xué)獎項(xiàng)上嶄露頭角。印度的泰戈?duì)柺墙┠陙碛⒄Z文學(xué)作家的代表,它的《飛鳥集》是當(dāng)代英語文學(xué)中的一個代表作品之一。1913年他以《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學(xué)獎,他也因此成為第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎的亞洲人。他的作品大膽創(chuàng)新,別具一格,在世界文學(xué)史上占有重要地位。
二、英語文學(xué)的形象闡釋
英語文學(xué)有很多內(nèi)容,在世界上廣為傳播。英語文學(xué)具有民族性的特征,文學(xué)具有時代性,文學(xué)是社會時代的產(chǎn)物。英語文學(xué)也是當(dāng)時時代人們社會生活的真實(shí)寫照,如文藝復(fù)興誕生的背景是資本主義萌芽與封建教皇教會的黑暗統(tǒng)治,這個時期的文學(xué)作品以宣傳資本主義制度與批判封建教皇統(tǒng)治為主。
莎士比亞是文藝復(fù)興時期的文學(xué)巨匠,他的作品帶有強(qiáng)烈的批判性,批判了歐洲中世紀(jì)以來的黑暗統(tǒng)治與社會不公平的現(xiàn)象,《哈姆雷特》是他的代表作之一,他的具有批判性的戲劇作品為英語文學(xué)的繁榮注入了新鮮的血液[2]。哈姆雷特是一個悲情式的英雄,他始終堅(jiān)持自己的原則,即使充滿了復(fù)仇的怒火,他也不濫用暴力。他對生活由充滿信心到迷茫到再次堅(jiān)定,在磨煉的過程中他通過親身的經(jīng)歷和自己的思考來提升自己。在磨煉中他變得堅(jiān)強(qiáng),變得不再猶豫,做事果斷,他要通過自己的奮斗來改變命運(yùn)。最終他雖然為父親報了仇,但還是為了正義被奸人所害,他的愿想也就落空了。他是為正義而死,死得偉大,但是也讓人感到遺憾和惋惜[3]。
在我們面向二十一世紀(jì)的今天,回顧一下本世紀(jì)的中國古典文學(xué)研究,當(dāng)會產(chǎn)生一種學(xué)術(shù)上的迫切感,那就是這種研究不能總是囿限在傳統(tǒng)的文獻(xiàn)范圍做文章,新一代學(xué)人應(yīng)當(dāng)把視野擴(kuò)展到全世界,應(yīng)當(dāng)從歷史角度回溯中國古典文學(xué)由近而遠(yuǎn)地走向世界的軌跡,而且應(yīng)當(dāng)站在當(dāng)代學(xué)術(shù)的高度,來審視不同的文化傳統(tǒng)如何觸及和研究中國古典文學(xué)這一特異的文化現(xiàn)象。近幾百年來,特別是本世紀(jì)以來,東西方學(xué)者對中國文化固有精神和價值的探索,實(shí)際上可以說是兩種或兩種以上不同文化的互相認(rèn)識和補(bǔ)充。這也構(gòu)成了近代世界史上文化交流的豐富繁復(fù)的圖像。尤其是作為東方大國的中國,它的悠久的歷史文化被世界所認(rèn)識,以及這種認(rèn)識的日益深化,這本身就是文化史上令人神往的課題。而對于中國學(xué)者來說,更是開拓學(xué)術(shù)領(lǐng)域,提高學(xué)術(shù)境界,使之成為中國文學(xué)的傳統(tǒng)研究與世界現(xiàn)代文明相協(xié)調(diào)、相接軌的必要途徑。
雖說民族文學(xué)走向世界是人類文明發(fā)展史上的必然趨勢,但像中國古典文學(xué)這樣外播如此廣泛而持久、影響如此巨大而深遠(yuǎn)者,實(shí)在并不多見。也許只有古希臘和古羅馬文學(xué)庶幾可比,——不過,照英國著名漢學(xué)家霍克思的話說:“希臘衰微了,羅馬傾覆了,中國卻跟我們同在,而且它的文學(xué)作品,直到今天依然如潮水般地涌現(xiàn)著……”縱觀中國古典文學(xué)的外播歷程,不難看出,實(shí)際存在著近播鄰國和遠(yuǎn)播歐美兩大潮流。它的流播所至,影響所及,也正是所謂同質(zhì)文化和異質(zhì)文化或者說東方文化和西方文化兩個領(lǐng)域。
中國文學(xué)的外播,同任何民族文學(xué)的外播一樣,始自與近鄰的文化交流。韓國史書有箕子入朝、詩書從焉的記載(《東國通鑒》),這就是說,早在殷周之交,它就借助車馬舟楫之便,傳入了山水毗連的鄰邦。此后它又東渡扶桑,南至菲越緬泰諸國,對于遠(yuǎn)東文化圈的形成起到了促進(jìn)作用。中國文學(xué)在鄰國的播揚(yáng)之中,以東漸日本最為引人注目。公元三世紀(jì)(應(yīng)神天皇十五年),儒家經(jīng)籍由百濟(jì)傳入了日本,這是它東播的肇始(見日本《古事記》和《日本書記》)。那時,日本還沒有本國的文字,從外舶來的中國文學(xué)便成了惟一的書面文學(xué),也成了以漢字為書寫媒介的“漢文學(xué)”的催生劑。關(guān)于這種情況,日本學(xué)者有所描述:“用這一帝國的共通語——漢語,來表現(xiàn)人類世界所共通的思想與感情,是日本知識階層理所當(dāng)然的使命”(中村真一郎《江戶漢詩》)。日本文學(xué)不僅借用語言符號,而且還刻意模仿中國古代詩文的內(nèi)容和形式:襲取意匠,因承手法,摹擬題目,采擷成句。隨著文學(xué)思潮的興替,漢文學(xué)作家追隨中國文苑新說,步入文壇巨子者,代不乏人。甚至侍宴應(yīng)制、聚飲唱和、登臨抒懷、傷時感事等等文人習(xí)尚,也以中國為摹本。在假名出現(xiàn)以后,日本的和文學(xué)應(yīng)運(yùn)而生,不過,這種本土文學(xué)依然與中國保持著千絲萬縷的聯(lián)系。而且由于假名的普及,中國文學(xué)通過訓(xùn)讀本、訓(xùn)譯本和意譯本,而擁有了更為廣大的讀者。明治維新以后,西方文學(xué)紛至沓來,中國文學(xué)的地位相對而言有所下降,但它的傳播,卻借助現(xiàn)代學(xué)術(shù)而有了新的廣度和深度。總而言之,它對日本和其他鄰國所產(chǎn)生的巨大影響,在世界文化交流史上實(shí)屬罕見。正如有的西方學(xué)者所說:“即使拉丁語和希臘語,也未能像漢語對遠(yuǎn)東的影響那樣,占據(jù)支配的、正統(tǒng)的地位”(孔雅瑟《亞洲文學(xué)》)。
中國與歐美相距迢遙,其間且有關(guān)山阻隔,中國文學(xué)的西播自然起步較晚。一方面,我國漢代曾經(jīng)開拓西域,發(fā)使“黎軒”(《史記·大宛傳》),但并沒有把文學(xué)帶到歐洲去。另一方面,雖然早在公元前希臘和羅馬的歷史學(xué)家就已經(jīng)提及中國,后來柏朗嘉賓、馬可·波羅等人的報導(dǎo)也給西方人民以多種遐想,但直到十六世紀(jì)西班牙學(xué)者門多薩撰寫《大史》之時,西方史籍才稍稍涉及中國的語言和文學(xué)。1590年,西班牙人在菲律賓完成了明代童蒙讀物《明心寶鑒》的西譯,迄今所知,這是中國文學(xué)正式西播的肇端。自明末清初以降,西方傳教士陸續(xù)來華,得以親身受到中國文化的熏陶。他們出于傳播宗教的目的,大量翻譯儒經(jīng)和其他經(jīng)典,客觀上卻為中國文學(xué)的西播打下了良好的基礎(chǔ)。而且通過這些傳教士,在中西文學(xué)交流史上出現(xiàn)了許多趣聞和佳話,例如法國啟蒙思想家伏爾泰移植中國戲劇,德國偉大作家歌德稱贊中國小說,英國東方學(xué)家威廉·瓊斯爵士翻譯《詩經(jīng)》,均直接間接地與傳教士的譯介活動有所關(guān)聯(lián)。進(jìn)入本世紀(jì)以后,全球性的人文環(huán)境發(fā)生了巨大的變化——如兩次世界大戰(zhàn)對西方傳統(tǒng)信念的震撼,中國作為獨(dú)立之邦的復(fù)興,西方現(xiàn)代派對異國藝術(shù)的孜孜追求,比較文學(xué)平行學(xué)派的隆然崛起等等——這一切,均給中國古典文學(xué)和傳統(tǒng)文化的西播,帶來了前所未有的新機(jī)運(yùn),使它繼而影響到了西方的現(xiàn)代文學(xué)。諸如意象派、垮掉派、賽珍珠、布萊希特以及其他作家與中國古典文學(xué)的結(jié)緣,便是它在西播歷程中的新篇章。異質(zhì)文學(xué)姿態(tài)別具,彼此間易于截長補(bǔ)短,有著極強(qiáng)的互補(bǔ)性。鑒于這一點(diǎn),我們完全可以預(yù)見,中國文學(xué)在西方的影響一定會日益廣泛,日益深入。
中國古代典籍在世界各地的流傳,幾乎無不是通過學(xué)者的譯介、注釋和研究而完成的。所以它外播伊始就與傳入國的學(xué)術(shù)息息相關(guān)。經(jīng)過長期的積累,在國外首先形成了綜合研究中國文化的“漢學(xué)” (Sinology);后來漸漸分化,甚至文史、語文的綜合研究也漸漸解體;中國古典文學(xué)研究終于脫穎而出,并形成了自己的治學(xué)風(fēng)格和學(xué)派傳統(tǒng)。從橫向來看,如今日韓、俄蘇和歐美的學(xué)術(shù),堪稱國外中國古典文學(xué)研究的三大板塊。盡管這些學(xué)術(shù)實(shí)體有歷史久暫之分,成果多寡之別,但它們無不是既重視譯介,又重視研究。兩者雙管齊下,互相促進(jìn),使中國古典文學(xué)的外播一步步走向深入但中國古典文學(xué)內(nèi)容豐富,卷帙浩繁,學(xué)者們又不得不力求更加精細(xì)地分工,去專攻某代文學(xué),某類文學(xué),甚至某個作者。在各個研究領(lǐng)域,從大家巨擘到中小作家,從文人作品到民間文學(xué),國外漢學(xué)界幾乎均有一批各擅勝場的專門家,均撰有相當(dāng)可觀的研究成果。這是國外中國古典文學(xué)研究走向成熟的標(biāo)志。
這一在特定時空條件下進(jìn)行的研究,與國內(nèi)研究相比,明顯具有若干特色。第一,這一研究在將中國文學(xué)與本國文學(xué)互相比照、證同辨異之時,便自然而然具備了比較文學(xué)的性質(zhì)??缭絿缱穼ぶ型馕膶W(xué)間的實(shí)際聯(lián)系,辨認(rèn)中外文學(xué)間的似與不似,是比較研究關(guān)注的焦點(diǎn)。平行學(xué)派倡導(dǎo)東西方文學(xué)的比較,有利于中國文學(xué)走向世界。第二,這一研究是新的研究方法的試驗(yàn)田。本世紀(jì)西方此起彼伏的文藝思潮,沖擊著各國的學(xué)術(shù)論壇,中國文學(xué)研究亦受其影響。諸如意象派、新批評、結(jié)構(gòu)主義、符號學(xué)、敘事學(xué)等創(chuàng)作主張和批評理論,都用于中國文學(xué)研究。另一方面,跨學(xué)科的橫向研究(即移植民俗學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)的理論,用于文學(xué)研究)也以中國文學(xué)為對象,積極地開展起來。凡此種種,無不豐富中國文學(xué)的研究方法。第三,國外學(xué)者的批評方法、分析角度相對來說較為靈活多變,其文藝觀、價值觀以及趣味好尚又與我們不盡相同,這就決定了這一研究所做的結(jié)論,很多在國內(nèi)論壇實(shí)屬罕見。第四,這一研究經(jīng)常開辟新的研究領(lǐng)域。例如,瓦西里耶夫(俄)、翟理思(英)等人所撰的中國文學(xué)史,均早于國人的同類著作,是一種開風(fēng)氣之先的研究。又如國外佚書的著錄和考證,國內(nèi)學(xué)者往往不得其便,這是一種占盡地利的研究。再如游仙詩、寒山詩研究,則又常常以不同于國內(nèi)的文化心態(tài)進(jìn)行觀照。第五,這一研究具有很強(qiáng)的國際性。國外絕少關(guān)門閉牖做學(xué)問的現(xiàn)象,學(xué)者們很注意參考其他國家(包括我國)的研究成果,在著手做某一課題之前,務(wù)求資料詳備而后止。他們重視從國際學(xué)術(shù)的背景上考慮問題,目的是為了避免資料的疏漏、觀點(diǎn)的偏頗或者勞動的重復(fù)。 除了上述共同的特點(diǎn)之外,各個學(xué)術(shù)板塊相互比較,也可見出不同的特點(diǎn)。日韓的治學(xué)方法受我國傳統(tǒng)的影響很深,他們在吸收西方學(xué)術(shù)的同時,仍以傳統(tǒng)眼光大量做注釋、考證、??薄⑺饕葘W(xué)問,并且做得又深又細(xì)。西方學(xué)者有不少得益于日本。前蘇聯(lián)和東歐學(xué)者堅(jiān)持文藝觀,特別重視進(jìn)步文學(xué)的研究,多從社會和歷史角度去考察作品的人民性、階級性或思想性。美澳西歐諸國(尤其是美國)的學(xué)者,喜歡嘗試新方法,每每從作品的形式入手,進(jìn)而剖析作品的技巧和意蘊(yùn),他們明顯有追隨新文藝思潮和學(xué)術(shù)思想的傾向。總之,國外的中國古典文學(xué)研究,由于采取了移植新觀念、試驗(yàn)新方法、開辟新領(lǐng)域、交流新成果等做法,使自己的學(xué)術(shù)品格具備了現(xiàn)代性與國際性。
既然中國古典文學(xué)的外播是一種歷時悠久、橫貫東西、異彩紛呈、底蘊(yùn)豐富的文化現(xiàn)象,那么,我們?nèi)绾沃诌M(jìn)行考察,才能窺見其全貌,捕捉其精蘊(yùn)從而獲得有益的借鑒呢?
我們認(rèn)為,要想全面而又系統(tǒng)地把握這一文化現(xiàn)象,應(yīng)該采用歷時研究與共時研究兩種方法。所謂歷時研究,就是從縱向角度去梳理中國古典文學(xué)向外傳播的歷史。如上所述,它在同質(zhì)文化圈和異質(zhì)文化圈里的傳播情況,是互不相同、各有特色的。不同對象應(yīng)該不同對待,具體問題需要具體分析。無論遇到的是哪一種情況,我們都應(yīng)該采用淵源學(xué)、媒介學(xué)和流傳學(xué)的視角,分別描繪出外播的熱點(diǎn)與重心、觸媒與契機(jī)、途徑與方式、際遇與影響。民族文學(xué)向國外傳播的歷史,并不完全等同于客觀存在的實(shí)際事件,而是我們對于與之相關(guān)的客觀存在的理性認(rèn)識。因此,任何一種有關(guān)文學(xué)外播歷史的描述,都必然與文化觀、歷史觀有著密不可分的聯(lián)系。只有站在時代的高度,本著實(shí)事求是的精神,才能體察世界文化與文學(xué)如百川匯海、既見融合又見分立的總體趨勢,才能明辨異國他邦對中國文學(xué)何以采取親疏、迎拒態(tài)度的深刻原因,才能透過文學(xué)與文化交流那種錯綜復(fù)雜、千姿百態(tài)的表面現(xiàn)象,去把握其潛在的客觀規(guī)律。
所謂共時研究,就是從橫向角度去清理國外研究中國古典文學(xué)的豐碩成果。由于國外學(xué)者的主客觀條件與我們不盡相同,因此,他們必然會對某些作家作品、某些文學(xué)問題持有不同的見解。他們也常常采用中國古今學(xué)者的定論成說,但即使如此,即使論述的是同一個問題,在那種特殊的學(xué)術(shù)環(huán)境里,也不管其獨(dú)有的真知灼見、弘論博識、以及可備一說的論斷。顯而易見,如果單純地依靠縱向梳理中國文學(xué)外播史的方法便不可能完善地總結(jié)這些可資借鑒的研究成果。我們認(rèn)為,設(shè)立專題,分門別類,橫向加以歸納、整理,是一個切實(shí)可行而且行之有效的辦法。而在具體的操作過程中,如果一味地述而不作,引而不論,當(dāng)然也不可能取得良好的效果,應(yīng)該說針對那些紛紜、新奇的論點(diǎn),辯明它們是正確還是錯誤,全面還是片面,公允還是偏頗,積極還是消極,也是十分必要的。由此看來,這項(xiàng)工作實(shí)際上還具有披沙揀金、采珠集玉的性質(zhì)。
基于上述設(shè)想,我們的“中國古典文學(xué)走向世界”叢書,相應(yīng)地分成了縱向研究和橫向研究兩個系列。前者是關(guān)于中國古典文學(xué)外播歷史的梳理,按照學(xué)術(shù)板塊分別加以描述。但為了說明某一影響的性質(zhì),也不排斥通過橫向比較進(jìn)行闡說。后者主要是以文學(xué)體裁為單位,整理、歸納比較重要的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),與此同時,也用一定篇幅來概括說明某一學(xué)術(shù)研究的發(fā)展?fàn)顩r。我們希望通過這樣一縱一橫、縱橫交織的探索,最終能夠?qū)χ袊诺湮膶W(xué)走向世界這一文化現(xiàn)象,做出系統(tǒng)深入、全面細(xì)致的描述。
這是一項(xiàng)特殊的信息反饋工作,我們堅(jiān)信,它能夠帶來多方面的報償。首先,它擴(kuò)大了我們的學(xué)術(shù)視野,使我們得以站在世界文學(xué)的高度來考慮問題。我們在此可以看到普遍流行的“若無中國文學(xué)這塊瑰寶,便不得世界文學(xué)全璧”的共識,可以看到國外學(xué)者矢志破除“東歸東、西歸西”這一頑固觀念的試圖和偉業(yè),也可以看到中國古典文學(xué)在世界各國文學(xué)襯托之中的鮮明形象。這些信息不僅啟迪著我們長久弘揚(yáng)中華文明的設(shè)想,而且為我們認(rèn)識和評價中國古典文學(xué)的特質(zhì)和地位,提供客觀公正、準(zhǔn)確無誤的參照和標(biāo)準(zhǔn)。其次,它可以帶我們進(jìn)入國外學(xué)術(shù)研究的氛圍,使我們得以窺見形形的研究方法,以及林林總總的具體觀點(diǎn)。學(xué)術(shù)乃天下之公器,不消說,這些他山之石如能及時引進(jìn),一定會有利于我們古典文學(xué)研究的學(xué)科建設(shè)和實(shí)際進(jìn)展。因?yàn)樵诖私沂镜男路椒ā⑿乱暯呛托掠^點(diǎn),正如中國文學(xué)之補(bǔ)益于外國文學(xué),無疑可以開啟我們的思路,成為我們積久成習(xí)的思維模式的重要補(bǔ)充?!捌嫖墓残蕾p,疑義相與析”,切磋研討國際化,自然可得兼聽的好處。所以,對我們而言,學(xué)術(shù)交流更是文學(xué)交流中不可忽視的一個部分。再次,它可為文學(xué)創(chuàng)作提供參考。當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作不可能孤立而存,總要受源遠(yuǎn)流長、勢能強(qiáng)大的傳統(tǒng)的制約與激發(fā)。而對于傳統(tǒng),我們又習(xí)慣于采取因循的態(tài)度,有時竟至于“不識廬山真面目”。國外的研究,因?yàn)閾Q了透視的角度,對傳統(tǒng)多有新見。例如,在《詩經(jīng)》里尋找意識流手法,在夢窗詞里分辨現(xiàn)代派的跳躍式思維,或者否認(rèn)所謂傳統(tǒng)小說心理描寫不足的說法,而認(rèn)為它以言談舉止寫心理,更寫得心機(jī)畢露,情志昭然……這些探索和觀點(diǎn),如達(dá)于當(dāng)代作家的視聽,想必會改變對古典文學(xué)的傳統(tǒng)看去,或許會促使他們從中汲取創(chuàng)作的營養(yǎng)。最后,它可以反饋多種有關(guān)的學(xué)術(shù)信息,如每外佚書、漢學(xué)機(jī)構(gòu)、學(xué)者生平、學(xué)術(shù)會議、研究計劃等等。這些情況或是國外中國古典文學(xué)研究的有機(jī)組成部分,或是它附屬性的種種側(cè)面,若對此有所了解,顯然有利于進(jìn)一步開展中外學(xué)術(shù)的交流。
東亞文學(xué)與世界文學(xué)?東亞文明與文化共同體
單看這一議題,就可以理解作家們在思考“為什么寫作”這一問題時的現(xiàn)實(shí)環(huán)境。近代以來,由于西方經(jīng)濟(jì)發(fā)展上的優(yōu)勢,西方文化在世界文化格局中顯出強(qiáng)態(tài)。隨著新世紀(jì)的到來,世界在向著多極化發(fā)展。東亞的作家也希望通過寫作發(fā)出自己更響亮的聲音,與西方進(jìn)行平等的對話,進(jìn)而為世界和人類的發(fā)展作出更大的貢獻(xiàn)。
中國作家鐵凝說,文學(xué)應(yīng)該是有光亮的,如燈,照亮人性之美。其實(shí)若把文學(xué)簡單分為兩類,只有好的和不好的。而所有好的文學(xué)不論是從一個島、一座山、一個村子、一個小鎮(zhèn)、一個人、一群人或者一座城市、一個國家出發(fā),都可以超越民族、地域、歷史、文化和時間而抵達(dá)人心。東方和西方的概念是一種二元對立的思維,當(dāng)今世界實(shí)際上是多元的。恰恰是對一小部分東西方文學(xué)經(jīng)典的接觸,使我感到?jīng)]有簡單的東和西的對立,所有的人類在許多方面如此相像。不論東方與東方之間還是東方與西方之間,不論我們的文化傳統(tǒng)有多少不同,我們的外表有多大差異,我們?nèi)匀挥锌赡芑ハ嗬斫猓⒒ハ嘈蕾p彼此間文化的差異。中國作家莫言也表達(dá)了同樣的感受,認(rèn)為真正優(yōu)秀的文學(xué)作品,是可以超越民族和國界的。
中國作家王宏甲認(rèn)為,過去的500年來,西方的迅猛發(fā)展及其形成的西方文明體系對全球的征服性滲透,已使世界不同文化源流的人們在不同程度上采用西方文明觀來評述文明。我們正處在一個需要重新認(rèn)識文明的時代,首先應(yīng)當(dāng)確認(rèn)世界上存在著不同的文明源流和不同的文明觀。而東亞國家的文明具有同源性。東亞各國應(yīng)該在充分珍視自身文明淵源的基礎(chǔ)上加強(qiáng)溝通,互相學(xué)習(xí),形成相得益彰的文化共同體。
韓國作家崔允說,全球化已經(jīng)浸透在我們的生活里,包括文學(xué)。在20世紀(jì)中期以前,還屬西方文學(xué)單方流入亞洲。這樣一來,文學(xué)領(lǐng)域的片面全球化要早于經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域。如今,亞洲文學(xué)也逐漸被翻譯成各國語,當(dāng)然還存有一些質(zhì)量上的不均衡。我對如今朝著多中心流動著的全球化頗感興趣,特別對東北亞及其文學(xué)抱有期待。具有共通文化的亞洲,必定要肩負(fù)重任。亞洲文學(xué)也要擁抱世界。
日本作家中澤惠也在發(fā)言中表示出對世界文化相互融合的關(guān)注。她說,文學(xué)構(gòu)成了文化的一部分,并且文學(xué)這一領(lǐng)域受到了文化的明顯影響。盡管世界走向如此的趨勢,但絕不會是同一種色調(diào)。毋寧說通過這樣的相互混雜,有可能滋生出具有獨(dú)特色彩和形態(tài)的文化。
中國作家孫甘露曾被評論界稱為“先鋒小說”的代表性人物,從其作品中可見到不少西方現(xiàn)代派文學(xué)的影響。孫甘露否認(rèn)了指引其寫作的立場、觀點(diǎn)、方法是由于西方的現(xiàn)代主義運(yùn)動,而是自己經(jīng)驗(yàn)到的漢語在當(dāng)下的處境。他說,人們?nèi)鄙俚目赡懿皇巧罱?jīng)驗(yàn),而是一種對文體的理解。相似的生活在不同的文體形式下,折射出的藝術(shù)之光是不一樣的。一個作家不能照一種方式重復(fù)下去,這樣的寫作沒有多少意義。漢語寫作的面貌也是可以改變的。誤讀也是文化傳播的一部分,而誤讀中常常包含了有意思的信息。
中國評論家季紅真認(rèn)為,世界文學(xué)的實(shí)踐要早于“世界文學(xué)”的理念,只是從模糊到清晰、由狹窄到越來越寬廣而已。在這個逐步擴(kuò)大持續(xù)數(shù)百年文化交流的大潮中,世界文學(xué)的萌芽成長迅速。而20世紀(jì)的世界文學(xué),更是充滿了人類交往中的文化融合。歸根結(jié)底,文學(xué)本來就是全人類的精神財富,各民族文學(xué)的差異,在語言的形式里蘊(yùn)涵了獨(dú)特的人文思想。盡管誤讀是不可避免的,翻譯中會有流失,但面對人類共同的危機(jī),有差異的思想提供著不同的拯救可能。在世界文學(xué)的時代,各民族各國度的差異給人類提供了博大的精神情感家園。
韓國作家鄭玄宗談到,隨著社會的發(fā)展,與水質(zhì)和空氣的污染一樣,由噪音引起的精神污染也日益嚴(yán)重。這是產(chǎn)業(yè)化、城市化、機(jī)械化所附帶的不可避免的生存條件。人類似乎在采取“以噪音對付噪音”式的生存戰(zhàn)略。無論是歐美文學(xué)還是東方文學(xué),都該對此作出反省。文學(xué)語言如果不甘心成為為噪音添油加醋的工作,就要求寫作的人心靜如水,能很好地反映事物的動靜,能跟隨著想像力,發(fā)出世界上前所未有的生動而又意味深長的聲音。這正是文學(xué)永恒不變的責(zé)任。
故鄉(xiāng)、國家、地域共同體、世界
常言道:“越是民族的,就越是世界的?!睎|亞作家應(yīng)該寫什么?當(dāng)然是用具有民族性、地域性的書寫,表達(dá)人類共同的理想信念,也為世界文壇的百花園增添亮麗的景色。而作為書寫者,故鄉(xiāng)是內(nèi)心中最難忘的場景,最真實(shí)地傳達(dá)出民族性和地域性。在論壇上,各國的作家講起了一個個與故鄉(xiāng)、與自己成長相關(guān)并伴隨自己創(chuàng)作理念始終的故事,讓人回味不已。
韓國作家黃皙映誕生在洲時期的中國長春,光復(fù)后回到故國平壤,卻又因戰(zhàn)爭來到分裂后韓國首爾的永登浦。他說:“在地圖上,我并不想指定我的故鄉(xiāng),但是,我不會忘記自己是使用母語來寫作的一名作家?!?/p>
日本作家津島佑子出生在東京、成長在東京、生活在東京,但總覺得“東京”、“日本”不過是存在于自己身外的“地名”而已。這樣想來,“故鄉(xiāng)”也許可以換言為童年時期的記憶。在意想不到的地方,她也意識到了自己的身體和“故鄉(xiāng)”之間的聯(lián)系。她說,文學(xué)為什么是我們始終追求的呢?我想無論“母國”、“故鄉(xiāng)”有多么了不起,人們作為生命的個體仍然面臨著無法解決的孤獨(dú),而我們只能是和這些個體相伴而生。當(dāng)我們意識到這樣的生命個體,當(dāng)我們意識到童年的記憶在蘇醒,這時,我們就要從個體的生命中拋開“日本”、“東京”,這樣才會在“孤獨(dú)”中產(chǎn)生出獨(dú)特的釋放感,這時我們才會給予他們理解。人原本是具有靈活適應(yīng)力的生物。這種適應(yīng)力必定是伴隨著個體的孤獨(dú),并且受到由此產(chǎn)生的想像力的支撐。
中國作家蘇童說,在我的字典里,故鄉(xiāng)常常是被縮小的,有時候僅僅縮小成一條狹窄的街道,有時候故鄉(xiāng)是被壓扁的,它是一片一片記憶的碎片,閃爍著寒冷或者溫暖的光芒。每個人都有故鄉(xiāng),而我最強(qiáng)烈的感受是,我的故鄉(xiāng)一直在藏匿、在躲閃甚至在融化,更重要的是,它是一系列的問號,什么是故鄉(xiāng)?故鄉(xiāng)在哪里?問號始終打開著,這么多年了,我還在想像故鄉(xiāng),發(fā)現(xiàn)故鄉(xiāng)。
中國作家孫惠芬說,在剛剛開始寫作的時候,從沒用心想過“歷史”這個詞跟文學(xué)的關(guān)系。以后在閱讀學(xué)習(xí)中,發(fā)現(xiàn)那些大寫的歷史知識總是好像被自己身體里的一道屏障天然排斥著,而自己的心思被牽引去的地方卻是屋檐下的鳥去了哪里?母親苞米地里的草有沒有拔完?在孫惠芬那里,身邊的現(xiàn)實(shí)總能成為躲避歷史閱讀的避難所。她說,所謂身邊的現(xiàn)實(shí),其實(shí)也是由時間流轉(zhuǎn)做成的現(xiàn)實(shí),時間轉(zhuǎn)瞬即逝,過去了就成為歷史。只不過它們不在典籍里,而在自己出生成長的這片土地上,在自己觸手可及的生活中。所經(jīng)歷的鄉(xiāng)村生活,既是現(xiàn)實(shí)又是歷史,卻不是書本里的歷史,它經(jīng)歷了時間的穿梭、過濾和積淀,而成了身邊的現(xiàn)實(shí)。所經(jīng)驗(yàn)的現(xiàn)實(shí),是城市文明的不斷發(fā)展、變化,給鄉(xiāng)下人帶來了無窮盡的夢想與現(xiàn)實(shí)之間的困擾、困惑。實(shí)際上,夢想與現(xiàn)實(shí),既是鄉(xiāng)下人的困惑,也是城里人的困惑,它其實(shí)是人類共同面臨的精神困境。她說:“不斷地在人的精神困境中探索生存的奧秘、人性的奧秘,揭示人性困惑和迷茫歷史,是我創(chuàng)作永遠(yuǎn)的動力所在。”
日本作家星野智幸出生在美國,雖然三歲前就回到了日本,但擁有雙重國籍,其后又有在墨西哥留學(xué)的經(jīng)歷。他說,文學(xué)不是要強(qiáng)調(diào)與地區(qū)社會發(fā)生密切聯(lián)系的“家”的概念,它要接受成長在這一文化下的和與這一文化相背離的人的歷史,文學(xué)要呈現(xiàn)那片土地上生活著的人與土地之間形成了怎樣的關(guān)系,又形成了怎樣的共同體。它不是傳統(tǒng)的地區(qū)主義的,也不是個人等同于國民的現(xiàn)代主義,而是要表現(xiàn)自立的人們是如何共處于同一個場所的。
中國作家韓石山說,中國有句俗話,叫“一方水土一方人”。這個“一方”,小一點(diǎn)兒說就是你出生的縣和村,大一點(diǎn)兒說就是你所在的這個國家以及這個國家所在的州。一個人出生在哪里,是不能由自己選擇的。而一個地方與別的地方既然有富饒與貧瘠的差別、文明與蠻荒的分判,那么這出生也就多多少少帶上了幸與不幸的色彩。一個作家在他的一生中,能時時感受到他的國家的劫難與繁榮,能時時感受到他的人民的沉寂與奮起,與之同呼吸共命運(yùn),能說不是一種絕大的幸運(yùn)嗎?
韓國作家申京淑覺得,現(xiàn)在東亞國家的作家們能坐在一起,就是一個奇跡。她說,我們能走得這么近,是得益于文學(xué)。在燦爛的文學(xué)作品世界里,沒有韓國、中國、日本之分。雖然我們使用的語言不同,但是不管讀者身處何方,只要能接觸到好的文學(xué)作品,就會打動讀者,使他們萌發(fā)新的思想,渴望自由,挑戰(zhàn)禁忌,鄙視權(quán)力,讓廢墟重獲生機(jī),和消滅萬物的時間對峙,與虛無展開激烈的戰(zhàn)斗。文學(xué)作品使我們豐富的回憶駐足長留,將來也必定會用更多的方式繼續(xù)描繪這幅壯偉宏圖。
文學(xué)的未來
在談及面向未來,我們應(yīng)該怎么進(jìn)行寫作這一話題時,許多作家不約而同地都說到了信息時代互聯(lián)網(wǎng)對文學(xué)創(chuàng)作的影響以及如何加以應(yīng)對。
日本作家松浦理英子說,縱觀社會,IT并沒有使人的心靈發(fā)生激變。過去也不乏喜愛寫作的人,而網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)使寫作者人數(shù)爆炸般劇增。寫文章變成了日常生活,與可以匿名發(fā)表的網(wǎng)絡(luò)空間有很大關(guān)系。網(wǎng)絡(luò)空間任何人都可以適應(yīng),每個人都可以有多重身份,很多人在網(wǎng)絡(luò)上編織虛虛實(shí)實(shí)的故事。這樣一來,如今觸發(fā)寫作動機(jī)的人,寫作時不再那樣樸素,具有多元視點(diǎn)和多元意識。我們作為專業(yè)作家不能只是擔(dān)憂,應(yīng)該面對現(xiàn)實(shí),向前開拓道路。我希望,能將新時代的新潮流、我所相信的文學(xué)主流、我覺得有趣且喜歡的東西,都能吸收到自己的創(chuàng)作中來,極大地豐富我的小說。從這個意義上講,不是過去,也不是未來,永遠(yuǎn)只是現(xiàn)在。
韓國作家吳貞姬談到,上世紀(jì)90年代,網(wǎng)絡(luò)開始普及,多媒體開始激活,文學(xué)的生產(chǎn)者與享有者極其自然地發(fā)生了巨大的交替,敘述方法變了,視角變了,創(chuàng)作技法也變了。文學(xué)產(chǎn)生于所處時代的風(fēng)貌,但是無論時代風(fēng)貌和活著的方式怎樣變遷,人間的愛恨情仇與生老病死的本質(zhì)是不會變的。只要這個本質(zhì)尚存,文學(xué)創(chuàng)作就脫離不開真正的價值追求和人生的意味以及人生的凈化這一古典命題。欣賞過去年代的作品,我們從古時的時代風(fēng)貌中仍會感到極大的親和力與感染力,這正是因?yàn)槲膶W(xué)可以跨越時間與空間的距離,疏通人與人的隔閡。對我而言,未來的文學(xué)即是我的人生閱歷與精神世界所向往的地方,也是我的過去的總和。
中國評論家李敬澤認(rèn)為,通向未來的最便捷的途徑是回顧過去,未來不會復(fù)制過去,但對過去的理解將深刻地影響我們面向未來時的選擇和行動。上世紀(jì)末,新的社會條件和傳播條件使得漢語中各種公共語言領(lǐng)域迅速發(fā)育;與此同時,網(wǎng)絡(luò)帶來了又一場大規(guī)模的語言解放。這可能是中國文學(xué)幾千年來面臨的最大變局。在此前提下,我們才有可能正視文學(xué)面臨的挑戰(zhàn),才能重新出發(fā)去探索它的未來:它在這個時代的可能性、它在我們語言生活中的功能和邊界。也許惟一明確的是,每一個作家都必須獨(dú)自確立他的語言策略,或者反過來說,在無數(shù)正在書寫和言說的民眾之中,那些有能力令我們屏息靜聽的人,就是未來的作家。
中國作家許龍錫說,不能因?yàn)闀疁N而怪罪于網(wǎng)絡(luò),更不能因?yàn)槲膶W(xué)的危機(jī)而加以擴(kuò)大化。就像發(fā)明印刷術(shù)以后口頭文學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)榛钭置襟w文學(xué)那樣,眼下只是有部分活字媒體文學(xué)正在轉(zhuǎn)移為數(shù)字文學(xué)而已。文學(xué)是強(qiáng)調(diào)敘事結(jié)構(gòu)的藝術(shù),即使活字媒體逐漸萎縮,也會有在新的數(shù)字環(huán)境中創(chuàng)作出來的文學(xué)作品延續(xù)其生命力的。由數(shù)字技術(shù)創(chuàng)作的文學(xué)作品,雖然沒有了書籍的實(shí)物性,但是依然保存了半永久性,而且費(fèi)用低廉,誰都能輕易接受。通過數(shù)字文學(xué)作品,反而能達(dá)到文學(xué)的大眾化,也能成為擴(kuò)展文學(xué)領(lǐng)域的機(jī)會。
韓國作家羅喜德也沒有對互聯(lián)網(wǎng)給文學(xué)的影響顯出什么擔(dān)心,她說,超文本改變了傳統(tǒng)的作家與讀者的概念,正在摸索著兩者間新的溝通方式。對作家而言,比起無限下載的電子媒介,印刷媒介更能給他們帶來一定的經(jīng)濟(jì)效益,也可以保護(hù)他們的著作權(quán)。作家們追求精神上的探索,但在技術(shù)面上仍舊相當(dāng)保守,所以,肯將自己的力量投入到新媒介的作家其實(shí)并不多。事實(shí)表明,網(wǎng)絡(luò)上流通的超文本的想像力、結(jié)構(gòu)、文章表述力等都要相差于以印刷媒介流通的小說。所以,倘若不能超越技術(shù)的新奇性而提供審美體驗(yàn),超文本將失去它的美學(xué)特點(diǎn),難以維系持續(xù)的創(chuàng)作與溝通。就目前而言,超文本對傳統(tǒng)的文學(xué)還不能構(gòu)成威脅。無論是再新穎的媒介,它的養(yǎng)分仍然取之于傳統(tǒng)的文學(xué),兩者將維系著共存關(guān)系。
日本作家綿矢梨沙算是“80后”,她上高中步入文壇時正逢互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展壯大,第一部作品出版以后就收到了電子書籍的訂單,后來又收到面向網(wǎng)絡(luò)的PDA電子書籍的訂單。隨著時間的推移,她的幾乎所有的作品最終都轉(zhuǎn)化成電子書籍的形式出版了。她說,在網(wǎng)絡(luò)電子書籍之后,又出現(xiàn)了專供手機(jī)閱讀的電子書籍,使作者和讀者之間的距離進(jìn)一步縮短了。但是,現(xiàn)在還不能想像大量的讀者在手機(jī)上閱讀陀斯妥耶夫斯基和普魯斯特的作品。手機(jī)上的故事是在非特定多數(shù)人群的真情實(shí)感的基礎(chǔ)上創(chuàng)作出來的,由此也涌現(xiàn)出了專門為手機(jī)寫小說的作者,從這些情況來看,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)找到了和自身相匹配的獨(dú)特的書籍形式。由于任何一方在網(wǎng)絡(luò)上都可以平等的傳輸信息,也許今后的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)將和固有的文學(xué)分庭抗禮。文學(xué)也將隨著媒體一起走向多樣化。
我選來一簇簇壓滿枝頭的桃花圖片,貼在賀卡封面的上下兩角。老師,您可曾看見,“桃李滿天下”,三十多年的執(zhí)教,一生的執(zhí)著,今天開得如同天上的繁星,今天開得如此的艷麗,那是您的收獲,是您的驕傲。
我選來一個金色的花瓶圖片,貼在封面的中央,我畫上亮麗生機(jī)勃勃的正在怒放的花朵。老師,我想畫58朵,把我們?nèi)嗤瑢W(xué)都裝進(jìn)您的花瓶里,在您的花瓶里我們吮吸著您知識的營養(yǎng),我們在您的精心呵護(hù)和關(guān)愛下茁壯成長。
這么多的花,老師您一定聞到了撲鼻而來的香氣,老師您高興嗎?我給我的賀卡起名叫“花香四溢”!
打開賀卡,老師,您可曾看見那一串串彩色的泡泡,那是我從剪貼畫上剪下來的。是您告訴我們校園生活就如多彩的泡泡,是豐富多彩的;我又剪下兩道彩虹,貼在賀卡上,是您告訴我們?nèi)松穆飞弦欢〞胁屎纾炜湛倳缋实?,要做一個樂觀、向上、勇敢的少年。
那時,幾毛錢一斤的水果,媽媽從來不買,她只買幾分錢一斤的處理水果,在我還沒有到家的時候,把水果上那些爛掉的、壞掉的部分用刀子剜掉,用水洗得干干凈凈,擺在盤子里等我回來一起吃。
有一次,媽媽洗好了、剜好了這樣一盤新買來的小沙果,恰巧,我的幾個學(xué)生找到我家來看我,我趕緊把這些小沙果拿進(jìn)了里屋,我有些不好意思讓學(xué)生看見我生活的寒酸。偏偏媽媽沒覺得這樣有什么不好,她從里屋把沙果又端了出來,招待學(xué)生們吃。我覺得很傷我的自尊,心里很別扭。
等學(xué)生走后,我向媽媽發(fā)脾氣,賭氣不吃那盤爛沙果。
媽媽聽著,沒說什么,只是默默地吃著那盤爛沙果。
事后,我有些后悔沖媽媽發(fā)脾氣。我雖然親身經(jīng)歷著生活的艱難,但我并沒有真正懂得生活,我不懂得生活其實(shí)是一天接連一天的日子,不管這每一天是苦是樂、是希望著還是失望著、是有人關(guān)心還是被人遺忘……都是要過去的,而要過的每一天物質(zhì)需要最起碼的要求就是節(jié)省。節(jié)省和節(jié)約不一樣,節(jié)約,是自己還有一些東西,只不過不要大手大腳一下子用完花光;節(jié)省不是這樣,節(jié)省是東西本來就這么些,要在短缺局促的方寸之間做道場。節(jié)約,像是衣柜里有許多服裝,只是不要光穿那些漂亮的豪華的衣服,要揀些樸素的穿;節(jié)省,卻是根本沒有那么些衣服,甚至沒有衣柜,必須要將破舊的衣服補(bǔ)上補(bǔ)丁來穿。因此,我說節(jié)約是自我約束的一種品質(zhì),節(jié)省卻是一門從艱辛生活中學(xué)來的學(xué)問。在平常的日子里,尤其在富裕的日子里是不會學(xué)到的。
那確實(shí)是媽媽的一門學(xué)問,我是在媽媽這種學(xué)問的熏陶中漸漸成熟起來,漸漸懂得了生活。
【閱讀感悟】
勤儉節(jié)約是我們中華民族的傳統(tǒng)美德,節(jié)儉不僅顯示了個人的道德觀與生活能力,也與整個人類生存發(fā)展密切相關(guān)。我們要學(xué)會勤儉節(jié)約,即使是一頓粥、一頓飯,也應(yīng)當(dāng)想到它來得不容易;即使是半根絲、半根線,也要想到勞作的艱辛。
【文中找寶】
1.根據(jù)短文填空。媽媽把42元半經(jīng)營得( ),( )一樣讓每分錢都( )地派上用場,讓已經(jīng)破敗得( )的家重新張起了有些生氣的風(fēng)帆。
2.我覺得很傷我的自尊,心里很( )。
A.慚愧 B.難過 C.別扭