• <input id="zdukh"></input>
  • <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
      <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
    1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

      <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

      1. <input id="zdukh"></input>
        <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
        <sub id="zdukh"></sub>
        公務員期刊網(wǎng) 精選范文 跨文化意識論文范文

        跨文化意識論文精選(九篇)

        前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的跨文化意識論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

        跨文化意識論文

        第1篇:跨文化意識論文范文

        盡管跨文化意識的培養(yǎng)非常重要,但是在實際教學過程中仍然有很多英語教師對找學生的跨文化意識不重視,甚至有所忽視,主要表現(xiàn)在以下幾個方面。

        (一)英語教師不重視學生跨文化意識的培養(yǎng)。

        當前一些英語教師在英語教學過程中不重視學生跨文化意識培養(yǎng)的情況十分普遍。尤其是升學壓力較大的一些學校,中學學校教育學生的主要目標仍然是以學生考試獲得高分為主,其他方面的能力培養(yǎng)次之,有的甚至忽略其他能力和相關意識的培養(yǎng)。英語教師課堂教學的主要目標還是培養(yǎng)學生的聽力能力和閱讀能力,因為聽力和閱讀在高考中所占的比例相對比較重,也是提高學生考試分數(shù)的重要方面,所以英語教師比較注重。

        (二)不充分的文化教學現(xiàn)象一直存在。

        文化教學與其他單純的知識教學相比較有著自身的特殊性,但當前一些英語教師在文化教學中一直存在著不充分的文化教學,讓學生不能充分的接收到文化教學,對學生跨文化意識的培養(yǎng)起到很大的阻礙作用。文化因素的內容可以滲透到中學英語教學中的各個角落,從詞匯到句子,從小的句子到一個大的篇章,甚至是中學英語教師的教態(tài)、語態(tài)和儀態(tài)等無處不在。但是,教師在英語文化教學中只對中西文化的差異進行重點介紹,卻不對中西文化進行鑒別和比較,這種教學方法只看現(xiàn)象卻不解釋本質。再加上高中英語課堂中實踐性文化交際活動的缺乏,學生的交際能力無法提高,導致“啞巴英語”的形成,這也是為什么當前許多學生英語筆試能力較強而口語能力非常弱的原因之所在。因此,不充分的文化教學現(xiàn)象有待進一步改善,以提高學生的綜合英語能力。

        二、提高學生跨文化意識的有效對策

        (一)學校采取措施提高英語教師的跨文化意識。

        語言是文化的重要載體,語言與文化密不可分。只有具備了較高的文化素養(yǎng),學習者才能成功地理解和掌握語言,從而更有效地運用語言進行交際。加強對學生跨文化意識的培養(yǎng),提高學生的跨文化交際能力是高中教學過程中的重要任務。因此高中英語教師應該采取行之有效的措施提高學生的跨文化意識,注重學生跨文化意識的培養(yǎng)。學校應該從宏觀角度出發(fā),注重對英語教師自身的跨文化意識的培養(yǎng),只有英語教師自身跨文化意識得到提高才能更好地培養(yǎng)學生的跨文化意識。英語教師只有自身具備跨文化意識才能在英語教學中主動地挖掘和傳授英語教材中的文化內容。英語教師自身應該在教學過程中積極提高自身跨文化素養(yǎng),學校也應該采取各種培訓來提高英語教師的跨文化意識。

        (二)英語教師注重跨文化意識培養(yǎng)的相關技能和技巧。

        1.建立在提高學生發(fā)散思維能力基礎上的文化意識培養(yǎng)。

        跨文化意識的培養(yǎng)貫穿于英語教材的講授和課堂活動的設計中;在課堂上英語教師可以通過圖片導入、口語訓練、反復操練復習等方式,讓學生對英美文化中的重要節(jié)日的讀音和名稱有較好的掌握,但掌握只是停留在初級階段。學生在初中教學階段,初中英語教師往往會讓學生單純記住。但高中階段,為了更好地培養(yǎng)學生的發(fā)散思維能力,高中英語教師應該要讓學生更清晰和深刻的了解相關節(jié)日和某些詞匯后面的引申意義和其來源所在,這才是提高學生跨文化意識的重要途徑,也是提高學生發(fā)散思維能力的重要途徑。

        2.注重學生對英語文化的體驗。

        對英美文化的體驗是學生在深入了解中西方文化之后的步驟。這時英語教師可以通過各種真實或虛擬環(huán)境中來讓學生運用語言體驗文化,并設置相應的獎勵措施,調動學生的學習參與積極性。

        3.引導學生形成中西文化的反思。

        第2篇:跨文化意識論文范文

        論文摘要:翻譯是一種跨文化活動而譯者則是譯文讀者與原文作者進行溝通的橋梁。毫無提問這種跨文化溝通需要跨文化意識,旅游資料翻譯尤其知此。但很多旅游資樸的翻譯不如人意,由于對外宣傳的受眾是特珠的群體,要取得理想的宣傳效果,譯者必須以受眾為中心,分析他們的社會、文化背景以及其它特.點,以便未用適當?shù)姆g方法。因此,本文作者認為跨文化意識在旅游資抖的翻譯中是極其重要的。

        雖然我國旅游資源目前以為國人提供旅游服務為主,但入世已給旅游業(yè)帶來前所未有的機遇,全世界人民都已將是中國旅游業(yè)的潛在消費者。全國各地都紛紛打出旅游牌,開發(fā)出特色不同的旅游景點以及旅游項目,以期在未來的竟爭中占據(jù)優(yōu)勢。那么在我們的旅游材料對外宣傳中,能否吸引更多的游客,能否準確地傳達旅游的實質,翻譯將是必不可少的重要環(huán)節(jié),其好壞直接影響到旅游主題在國外潛在旅游者頭腦中的形象。為此,我們也應該對旅游材料作一簡要分析。旅游材料與日常見到的說明書、企業(yè)介紹等說明類文體的類型是不一樣的,作為說明文體的一種特殊類型,旅游材料的翻譯是需要文化處理的特殊方式來處理的。

        1文化處理

        文化處理是一種新的概念,它要求譯者在翻譯過程中,全面地考慮翻譯的原文與譯文,為了更加明確地表達原文作者的意圖,最大可能地達到在文化上的對應,所采取的一種翻譯策略。首先,翻譯的實質是文化交流。其次,因為人類的一切活動都是文化活動,翻譯自然也是一種文化活動,或叫跨文化交際。由于英漢文化的差異,在用英語表示中國社會文化中某些特有的事物與現(xiàn)象時,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)空缺詞項,文化空缺,詞義空缺,意念空缺,英語中又無對應表達、出現(xiàn)了表達真空.這時人們常通過音譯、譯借、語意再生、補充與解釋等手段,以此彌補翻譯的不足。無論如何,在進行適當?shù)奈幕幚頃r,我們應注意—文化傳真(facsimile of culture)應是翻譯的基本原則之一。

        (1)比如,潑水節(jié),如果只譯作“WaterSprinkling Festival",在外國游客看來那就是互相潑水的節(jié)日,而對該節(jié)日的由來、意義、民族都不了解。所以最好譯為“WaterSpring Festival—a big festival for theDai nationality to wish every one happi-ness by sprinkling water to one another"這樣的譯文不但有效地傳播了中國民俗文化,而且迎合了外國游客獵奇的心理,實現(xiàn)了旅游資料翻譯的目的。又如,“叫化雞”可譯為:beggar’s chicken(baked mud-coatedchicken).“白娘子”可譯為Lady White,thelegendary heroine of "the story of theWhite Snake".

        (2)中國的龍與西方的Dragon在來源、神性、意蘊、功能等方面多有不同,中國龍取象廣博,形態(tài)神奇,主要象征和諧、正義與吉祥;西方的Dragon取象窄狹,外貌丑陋,主要代表魔怪、邪惡與禍祟。可見,中華文化里的龍和西方文化中的dragon有著截然不同的形象和喻義,由此我們處理此類文化意象詞語的翻譯時必須注意目標語讀者的可接受性,又要兼顧原語所承載的文化信息。

        下面以山西晉祠博物館部分景點旅游資料翻譯為例進行淺析:

        (1)文化信息缺損。

        ① "Jinci Temple is one of the mostimportant protection units of cultural re一ics in China. w(原文照錄)對這一翻譯筆者提出的供參考譯文是:

        linci Temple was called TangshuyuMemorial Temple at first. It was built tocommemorate the first duke of Tang State-Tang Shuyu. He made the agriculturefruitful at that time by using the JinRiver. People lived a happy life for morethan 800 years. To commemorate thewise duke, a memorial temple was built atthe most beautiful place of the Tang State,which was called TangShuyu MemorialTemple. And the memorial temple wasrenamed the state King Jin’s MemorialTemple. And Jinci Memorial Temple is itsshort form.

        根據(jù)2006年11月3日所的北京市地方標準;公共場所雙語標識英文譯法,"Temple”一詞在英文中是與宗教相關的。但晉祠并非和尚、尼姑、道士等的寺廟。晉祠被修建于公元前11世紀西周時,是為紀念晉國開國諸侯唐叔虞而建。所以譯成"Jin Memorial Temple"要更好些,就像包公祠被譯成“The Memorial Temple of BaoZheng"。如果我們就譯成“Jinci temple",外國游客可能將會產(chǎn)生誤解,誤導他們對中國宗教的理解。因為他們看到或聽導游說的都是“Temple",但他們親眼所看到的與寺廟并無太大關系。這放置于有著三千多年悠久歷史的景點前的介紹難道不會影響它在國外游客心中的印象嗎?這畢竟是一個很顯眼的“窗口”位置。

        ② Many poets and writers have elo-quently described the beauty of the NeverAging Spring. For example}w written byLi Bai in the Tane Dvnastv.

        The first emperor of the Sui Dynastyall visited 7inci Temple.

        "written by Li Bai in the TangDynasty.”

        Sui Dynasty…

        雖然唐朝和隋朝我們大多數(shù)人都大致知道,但是有的外國游客甚至從來不知那是個什么陽的朝代,是什么時候,這也屬于文化缺損,所以我們加注時間會起到一目了然易于理解的作用。如:Tang Dynasty(618-907AD) and Sui Dy-nasty(518-618AD),看到時間,游客能推斷出在一千多年前晉祠就是如此的宏偉漂亮,并為之深深吸引。

        (2)冗余信息。

        比如:①"the water of the Never AgingSpring is as clear as crystal and just asprecious"written by Li Bai in the TangDynasty. (Appendix 2)

        (唐代大詩人李白游晉祠是寫下了這樣美妙的詩句:“時時出向城西曲,晉祠流水如碧玉。浮舟弄水蕭鼓鳴,微波龍鱗莎草綠。”)

        ② "The mysterious power of the landhas given birth to many beautiful plantsso that the cypress is too ancient to tellits age and strength clearlyo" (Appendix2)(宋代文學家歐陽修曾寫下:“地靈草木得余潤,有卜郁古柏含蒼煙”的詩句贊美它。)

        第3篇:跨文化意識論文范文

        論文關鍵詞:跨文化交際 高職英語 途徑

        1引言

        美國語言學家sapir說過“語言有一個環(huán)境,它不能脫離文化而存在”。當代美國語言學家克拉姆斯也曾說“語言教學就是文化教學”。高職英語教學的目的是培養(yǎng)學生的實際交際能力,因而傳統(tǒng)的教學模式顯然阻礙了這一目標的實現(xiàn),要想成功地交際就必須了解英語國家的社會文化背景知識,因此,在高職英語教學中必須滲透文化教學,增強學生對東西文化差異的了解,拓展學生的知識面,提高學生的跨文化交際能力,以滿足2l世紀全球化社會經(jīng)濟發(fā)展對高職人才的需求。

        2跨文化交際的含義及必要性

        “跨文化交際”這個概念是從英文的“intercultural communica--tion”翻譯過來的,指的是不同文化背景的個人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。通常我們認為跨文化是一種文化的社會成員和另一種文化的社會成員之間的信息傳遞,更確切地說,跨文化交際指不同的文化觀念和符號系統(tǒng)的人們之間的溝通。

        以前,這主要是文化人類學、民族學所關心研究的問題,近年來,它正在引起一般人的關注。在中國,語言教師對之表現(xiàn)出來的濃厚興趣,反映了時代的變化和要求,也引起人們從跨文化教育的角度對外語教學進行深入思考。長期以來,外語教學的發(fā)展在很大程度上受到理論語言學發(fā)展的制約,外語教學領域中語言和文化的密切關系及社會文化因素,一直未得到足夠的重視。部分教師在課文講授中受傳統(tǒng)外語教育觀的影響,過分強調語言規(guī)則,忽視了對學生交際能力的培養(yǎng),致使學生在學習和利用英語交際中頻繁出現(xiàn)歧義誤解,無法正常與外國人交流。這是因為語言不是一個獨立體,其背后滲透了大量的文化因素。

        英語教師應充分認識到文化對語言學習的重要性,在教學中重視培養(yǎng)學生的跨文化交際意識和能力。只有這樣,才能使學生真正學好英語,享受到英語學習的樂趣,并在交際中正確使用英語。

        3跨文化交際與英語教學的關系

        外語教學中,跨文化交際能力的培養(yǎng)是其基本特征之一。交際法理論指出:在外語教學中不僅要讓學生正確掌握語言形式,還要考慮語言形式的功能,讓他們能夠在不同的場合,根據(jù)不同的對象,按照不同的需要,用合適的語言形式進行跨文化交際活動。語言是一個信息的載體,也是一種表達文化的工具,英語語言教學必須有文化內涵和文化因素,教授語言若不觸及到文化,教學任務根本無法完成,傳統(tǒng)的英語教學常把重點放在“純語言能力”的培養(yǎng)上,注重語言本身的教授,忽視語言在實際場合中的應用,使語言教學與文化教學嚴重脫節(jié)。

        我們學一種語言,交際是目的,語言是方法,文化是背景。在英語教學實踐中,教學者應綜合考慮語言,文化和交際這三個因素,這三者是彼此相關聯(lián)并不能分割的,只有當我們把三者有機結合起來才能達到比較理想的效果,才能順利地完成英語教學工作。

        4高職英語文化教學的現(xiàn)狀

        高職院校學制較短,所學的課程涉及面較廣,與跨文化交際相關的課程通常只能被列為選修課,這樣,跨文化交際課程的普及面及實際教學效果通常被打了折扣。高職院校開設的英語課,雖然在教材編寫上已經(jīng)將語言基礎能力的培養(yǎng)與實際涉外交際能力的訓練有機的結合了起來,但其重視程度還遠遠不夠。

        首先,文化知識的傳輸方式大多是講授法,這種忽視語言社會環(huán)境,完全采用講授式,灌輸式的文化導入方式,使得學生在交際中用書本上的那些條條綱綱來生搬硬套,勢必遭遇交際的挫折或失敗。

        其次,文化知識的信息量太少,只是籠統(tǒng)地、零星地散見于教材中,并沒有形成一套文化知識體系。這樣就很難讓學生系統(tǒng)地,具體地學習,了解其文化知識,而且這些文化知識認識往往是對于目的語國家的人們一些總體概括的認識,課堂上教師只能簡單地介紹,沒有太多時間和精力來具體講解,使得學生吸收這些文化知識過于簡單化和片面性,在交際中難免要遭受挫折。

        5培養(yǎng)學生跨文化意識及能力的途徑

        5.1加強教育者自身的文化素養(yǎng)

        作為教學的主要實施者,教師要不斷地努力完善自己的英語知識結構和提高英語文化水平,把各種文化差異運用到課堂教學和一切英語語言活動中,在講授課文,口語訓練,語法學習等中進行跨文化教育,使得學生從對不同的文化對比中不斷提高對文化差異的敏感性,提高交際意識和能力。

        5.2豐富課堂內容。改良教學方法

        首先,注重情景教學。在課堂內創(chuàng)設一些情景,靈活選擇和運用group discussion,pair—work,role--play等方法,鼓勵學生結合特定的語境大膽地進行雙邊或多邊交流聯(lián)系,給學生提供一個平臺。其次,要充分利用現(xiàn)代化的教學手段。如多媒體、幻燈片、音像等。目前,大部分高職院校都已配有先進的語言實驗室,要充分利用多媒體,比如放英文原聲電影,這是了解西方社會最直觀的手段之一,還有專門介紹社會風情的紀錄影片,這些對學生了解文化背景十分有益。

        5.3創(chuàng)造文化豐富的學習環(huán)境

        開展第二課堂,讓學生多渠道獲取文化知識。教師除了在課堂上要設法幫助學生增強文化意識外,還應鼓勵學生課外廣泛閱讀英文報刊和原版的文學作品。其次,還可以設立英語廣播電臺,開展英語角,英語沙龍等,讓學生有更多的渠道來提高自己的文化意識和能力。同時在教學過程中,教師應根據(jù)教材內容的安排舉辦講座,介紹英美文化背景知識、風俗習慣等,引導學生在不同的語境中使用的得體的語言,加強對文化差異的敏感性和適應性。

        第4篇:跨文化意識論文范文

        論文關鍵詞:跨文化傳播 奧運吉祥物 五福娃

        一、奧運文化傳播

        跨文化傳播指屬于不同文化體系的個人、組織、國家之間所進行的信息傳播與文化交流活動。這種跨越不同文化體系的傳播行為在其發(fā)生、發(fā)展過程中,參與者不僅依賴自己的代碼和編、譯碼方式,而且也同時了解并參與對方的的代碼和編、譯碼方式,是一種互動的傳受活動。在這個過程中,輸人方(個人、組織、國家)對輸出方所提供的信息及其輸出方式感到陌生和新異。因此,“跨文化”包括所有的自我特征和陌生新異性,認同感和奇特感,隨和性和危險性,正常事物和新異事物一起對參與者的行為、觀念、感情和理解力起作用的復雜關系。簡而言之,“跨文化”是指通過越過體系界限來經(jīng)歷文化歸屬性的所有的人與人之間的互動關系。奧運文化的傳播就是跨文化的傳播。

        現(xiàn)代奧林匹克運動興起于歐洲資本主義工業(yè)化時代,但其淵源可追溯到古希臘的奧林匹克運動會。古代運動會是為祭祀希臘的萬神之王—宙斯神而設立的,每四年一屆,在希臘最著名的宗教祭祖圣地奧林匹亞舉行。從公元前776年到公元393年結束,古代奧運會共舉行了293屆,歷時1169年,其延續(xù)時間之長,影響之久遠,這在人類歷史上是一個奇跡,因此其文化底蘊也是相當濃厚的。

        二、奧運吉樣物文化

        奧運會吉祥物(OlympicMascot)一詞,源于法國普羅旺斯語Mascotto,19世紀末被正式以Mascotte的拼寫收人法文詞典,英文Mascot由此衍變而來,意能帶來吉祥和好運的人、動物或東西。

        為冬季奧運會設計吉祥物始于1968年格勒諾布爾第10屆冬奧會。這個稱為Schuss的半人半物的卡通型滑雪小人兒形象,有著夸張的碩大腦袋和細巧而堅硬的身體,象征一個有著堅強意志的小精靈。Schuss的原意是“高速滑雪”。為夏季奧運會設計吉祥物始于1972年的慕尼黑奧運會。人們習慣將1972年德國慕尼黑奧運會的五彩狗“Waldi”視為歷史上第一個奧運會吉祥物。從那時起吉祥物的設計、制作和,就成為每一屆奧運會的慣例。

        1976年加拿大蒙特利爾夏奧會吉祥物是Amik,Amik是加拿大印店語海貍的意思。1980年莫斯科夏奧會吉祥物是Misha,由著名蘇聯(lián)兒童書籍插圖畫家維克多切茲可夫設計。1984年美國洛杉磯夏奧會吉祥物Sam由迪斯尼公司設計,吉祥物商業(yè)化利用也從此次開始。1988年韓國漢城夏奧會吉祥物是Hodori,它的名字采取了社會征集辦法,"Ho”是韓語的虎,"Dori”是韓國對小男孩的稱呼。1992年西班牙巴塞羅那夏奧會吉祥物是Cobi,由西班牙漫畫家扎維爾,瑪瑞斯設計,是奧運會第一次使用抽象的卡通造型。1996年美國亞特蘭大夏奧會吉祥物是Izzy,它是奧運史上第一個電腦設計的吉祥物,組委會公開為它征集名字,最后采用了亞特蘭大犯名兒童的建議。2000年澳大利亞悉尼夏奧會吉祥物是Syd,Olly,Millie,它們是澳洲本土動物,分別代表土地、空氣和水。2004年希臘雅典夏奧會吉祥物是Athena,Phevos,根據(jù)希臘神話故事記載,Athena是智慧女神,Phevos是光明與音樂之神。

        吉祥物成為多屆奧運會的核心形象之一,是傳達奧林匹克精神和該屆奧運會理念的重要載體。作為一屆奧運會的形象大使,它廣泛出現(xiàn)于奧運會的各個領域,加之形象可愛、性格鮮明,深受人們尤其是青少年兒童的喜愛,成為歷屆奧運會最深人人心的形象。奧運吉祥物也是向世界人民展示本國文化的一個極好的機會。

        三、北京奧運及其吉樣物文化

        跨人21世紀,北京選擇了奧運,奧運選擇了北京。前任國際奧委會主席薩馬蘭奇先生說:“由于體育運動有助于將身體置于為心智服務的位置,它在任何文明的文化需求中都值得占有一席之地。”

        北京奧運會的籌辦理念為“綠色奧運、人文奧運、科技奧運”,其主題口號為“同一個世界,同一個夢”.2008年奧運會雖是在北京舉辦,但也是世界的盛會,奧運吉祥物的形象十分重要,它作為一個載體,既要體現(xiàn)中國特色,又要讓世界能夠接受。因此吉祥物向國際進行跨文化傳播十分重要。

        當今世界跨國文化傳播已進人到文化全球化的境地。如果說跨國文化傳播只是一種文化傳播的形態(tài),那么按阿芒·馬特拉的理解,文化全球化則意含著一種世界整合的控制論模式。正因為如此,面對當前跨國文化傳播—文化全球化的強勁勢頭,人們或驚呼“狼來了”,表現(xiàn)出濃厚的文化憂患意識,同時也有人胸有成竹地堅信:具有悠久歷史的中華文化決不會被這種全球化浪潮所淹沒。但無論是這種文化悲觀態(tài)度或是文化樂觀態(tài)度,似乎都過于簡單、片面。當前最重要的是廓清澄明文化全球化過程中所存在的復雜性,燭照幽微,如此才可能處變不驚、從容對待。

        北京時間11月11日晚8時,北京2008年奧運會吉祥物在工人體育館正式公布,形象為魚、熊貓、奧運圣火、藏羚羊、金燕,名字是貝貝、晶晶、歡歡、迎迎、妮妮。這是奧運史上首次用5個動物作為吉祥物。

        國際化與民族化并不完全處于對立狀態(tài)。適度的民族化是國際化的一種必然要求,國際化往往離不開民族化的特有魅力。北京奧運吉祥物運用了很多民族元素。五福娃的名字運用了中國傳統(tǒng)的諧音,即北京歡迎你。五個福娃與奧運五環(huán)相呼應,蘊含著海洋、森林、火、大地、天空的聯(lián)系,也與中國的數(shù)字文化密切相關,諸如五行、五福臨門、五方保護神、五湖四海等,向世界傳遞了人類社會和平發(fā)展、人與自然和諧相處、人與人之間和睦相處的理想和追求。在設計上也應用了中國傳統(tǒng)的藝術表現(xiàn)方式,如貝貝的頭部紋飾使用了中國新石器時代的魚紋圖案,晶晶的頭部紋飾源自宋瓷上的蓮花瓣造型,歡歡的頭部紋飾源自敦煌壁畫中火焰的紋樣,迎迎的頭部紋飾融人了青藏高原和新疆的兩個西部地區(qū)的裝飾風格,妮妮創(chuàng)意來自北京傳統(tǒng)的沙燕風箏。這使之具有濃郁的中國特色,大量使用了豐富的中國文化元素,多方位展示了中國文化的多樣性。

        四、“五福娃”的跨文化傳播

        在新聞業(yè)進人技術高度發(fā)展的的20世紀之前,跨文化新聞傳播就作為一種精神交往現(xiàn)象而存在了,它不是現(xiàn)時代特有的景象,不是僅僅由衛(wèi)星技術、網(wǎng)絡技術等現(xiàn)代化技術制造出來的“人體延伸”景觀,而是植根于人的物質生活的生產(chǎn)與精神交往需要的歷史現(xiàn)象。奧運吉祥物作為一種文化也已經(jīng)根植于我們的內心,“五福娃”承載著中國豐富的文化底蘊和中國人民對奧林匹克精神的追求進行著一場跨文化傳播運動。

        當今經(jīng)濟全球化伴隨文化全球化,這使得各國文化互相滲透成為必然趨勢。1998年聯(lián)合國教科文組織的《世界文化報告1998》明確指出,經(jīng)濟全球化對文化的發(fā)展產(chǎn)生了巨大和深遠的影響,文化正在成為一種主導產(chǎn)業(yè)。參與這個報告的法國作者說:“本世紀末有兩個變化:文化產(chǎn)業(yè)和世界經(jīng)濟。’舊本作者說:“預計,伴隨傳媒工業(yè)的增長,文化部門不久將發(fā)展成日本經(jīng)濟中最大的部門之一。由于藝術和文化構成了傳媒節(jié)目的主要部分,傳媒政策將在文化政策的發(fā)展方面發(fā)揮重要作用。文化的發(fā)展只是為了文化的看法,正在日益難以維持。”“五福娃”除了單純的文化傳播外,也必將在很大程度上帶動經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。

        第5篇:跨文化意識論文范文

        關鍵詞: 涉外導游翻譯 跨文化意識 跨文化交際

        隨著國際化開放式的大旅游概念正在形成,以及中國旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,旅游業(yè)對涉外導游人員的要求也越來越高,他們不僅應具有國際知識視野、涉外旅游文化底蘊,還應具有與國際慣例接軌的人性化服務理念。據(jù)權威人士預測,2020年中國將成為世界頭號旅游目的地和第四大旅游客源國。因此,涉外導游人員外語水平及跨文化交流能力的提升就顯得尤為重要。

        一、跨文化意識的含義

        導游翻譯是一項非常具體的跨文化實踐活動。何謂跨文化交際?“跨文化交際是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際;從心理學的角度講,信息的編譯碼是由來自不同文化背景的人所進行的交際就是跨文化交際”(賈玉新,1997)。要正確、妥善處理這種跨文化交際,應首先具備跨文化意識。所謂跨文化意識可依次分為四級:(1)愿意尊重、理解外國文化,故通過書本知識和實地旅游可以了解外國文化中的一些表面的特點;(2)初涉一種異國文化并有一定的了解,于是會產(chǎn)生文化沖擊;(3)生活在一種異國文化中并有相當程度的理解和體會,并在認知的水平上感到可以接受;(4)深入理解一種外國文化,并能自如地生活期間,即已學會從當?shù)厝说难酃饪磫栴},從感情上覺得當?shù)兀赐鈬┪幕强梢越邮艿模悇偅?004)。

        二、涉外導游翻譯中的跨文化意識

        導游員常被譽為“雜家”、“語言大師”,他們是傳播文化和增加友誼的重要橋梁和紐帶。涉外導游在向海外游客講解中國的名山大川、歷史古跡、園林建筑、文化民俗時,必須具備較高的外語水平和一定的文化底蘊,因為翻譯是一種文化轉化的模式,是一種跨文化交際行為。因此,在涉外導游翻譯過程中,跨文化意識已經(jīng)成為最重要的要求之一。

        (一)跨文化意識在導游翻譯語言交際中的應用

        語言與文化是兩個重合的圈,語言是文化領域中最重要的部分,也受文化的影響和塑造,而語言又反映文化。從交際的觀點來說,沒有語言,交際范圍極為有限,但若沒有文化,那就不可能有交際。在涉外導游翻譯中,我們需要正確使用一種外語的語音、語法、詞匯及掌握好它的語用規(guī)則,否則會產(chǎn)生不當交際效果,從而導致交際中斷或失敗。這就要求涉外導游員在與外國游客交際時,從致歡迎辭、城市簡介、沿途導游、安排食宿、景點講解到歡送辭等各個環(huán)節(jié)中,所用詞匯表達的思想,反映的文化背景都應易于為外國游客所接受。

        不同地域、民族的人們都有著自己特定的文化,每種歷史文化都會給各自的語言打下鮮明的文化烙印,使之具有不同的文化標記,從而形成不完全的文化映射。同一個詞,在文化背景不同的人的頭腦中所反映出來的意向和聯(lián)想是不同的,有的甚至截然相反。因此,導游員在進行涉外導游翻譯時應盡量避免因文化差異而導致交際上的誤解與中斷。如在游覽桂林漓江時,在竹江景區(qū)有一個景點――“群龍戲水”。懸垂倒掛在山壁邊的石鐘乳柱被比作幾條飲江的巨龍,每當春夏水漲時,龍頭便會吐出雨露。傳說這幾條龍是天帝派來漓江邊采集桂花香精的,誰知神龍?zhí)詰龠@兒的景色,不僅沒有把桂花香精帶回天宮,反而引來了天庭的雨露,于是這兒到處長滿了桂花樹,桂林也因此而得名。在這個景點翻譯中,涉外導游員若簡單地把景點翻譯成Dragons Playing in the Water,西方游客會產(chǎn)生誤解。因為龍是中華及中國人的圖騰,是一種奔騰向上的力量特征。人們在日常生活中為表示對龍的信仰和崇拜,取其吉祥神異,甚至在漢語學習中,與龍相關的習語大都充滿了美好與幸福的文化內涵,如“望子成龍”、“龍鳳呈祥”等。而龍(dragon)在英國是兇險邪惡的象征,是吐火傷人的怪物。由于受基督教文化的影響,龍還含有“海怪或海魔”之意。又如“步行街”一詞,若譯成“walking street”則會貽笑大方,因為“Streetwalker”不是指“在大街上走的人”或“逛大街的人”,而是“在街頭拉客的”,因此,此時可凸顯其功用信息,采取變譯手法,將其譯為“pedestrian mall”,解決漢英中所出現(xiàn)的語用沖突。

        不同文化中的人們會有不同的思維方式,從不同的角度看問題,會有不同的敘述。漢語把隆起的地表稱為“山”,它包括丘、小山和崇山峻嶺;而英語則有三個詞:Mound(丘),Hill(小山),Mountain(崇山峻嶺),英語沒有像“山”這樣的統(tǒng)稱詞,因而不用“山”這個概念,他們認識這個世界的方法是不同的。在桂林,游客所游覽的幾乎都是Hill(小山),因此才有了Folded Brocade Hill(疊彩山)、Wave-restraining Hill(伏波山)、Elephant Trunk Hill(象鼻山)這樣的翻譯。而桂林市內最高的山峰堯山則需翻譯成Yanshan Mountain。又如noodles(面)和rice noodles(粉),對中國人來說,這是兩種完全不同的食物。在桂林的傳統(tǒng)風味小吃中,桂林米粉排名第一,導游員常把它翻譯成Guilin Rice Noodle,但在英美人看來,粉、面只不過是用米或小麥粉做成的條狀食品,都要用湯煮,都稱為noodles。

        中西文化中都存在著大量的習語,如諺語、俚語、典故等。在涉外導游翻譯中,導游員若能恰當使用習語,不僅能顯示出導游員扎實的語言及文化功底,而且能活躍現(xiàn)場氣氛,但應注意出現(xiàn)語用錯誤,如使用Anybody wants to take a leak?(哪位想撒尿?)來詢問外國游客是不是需要上廁所,用I’m tickled pink to give you a low-down of this university.(我很高興向諸位揭一下這所大學的老底。)來開始介紹某所著名的高校,等等,使用這些俚語非但不能顯示出導游員的英語水平有多么高深,反而暴露出他們對俚語使用的一知半解、缺乏應有的教養(yǎng)和禮貌。

        (二)跨文化意識在導游翻譯非語言交際中的應用

        非語言交際指不用語言進行的任何交際。這種交際可以通過符號、手勢、身勢、眼神、微笑、沉默、面部表情、身體接觸、服裝打扮、講話距離、講話音量、時間觀念、空間使用等來進行。跨文化交際中的非言語行為的最基本的文化差異涉及時間和空間行為方面,比如時間學,關于時間的使用、時間所代表的意義及其交際行為等是入境旅游接待中文化差異最大、較容易導致交際失誤的方面。涉外導游在接團之前,必須仔細了解團員來自哪個國家、性別構成、年齡結構、、職業(yè)、生活習慣等,因為不同國家的人的時間觀是不一樣的。像美國、德國、瑞士,以及北歐諸國等屬于單一性時間觀民族。這種時間觀視時間為線性、可分割、可觸摸、可把握的。所以英語中有相當多的時間表達法,如:“Time is money.”(時間就是金錢。)“Time and tide wait for no man.”(時間/歲月不等人。)等等。因此,在與來自這些國家的團員交際時,涉外導游需妥當安排好游客的行程,絕不能出現(xiàn)讓游客等導游的情形。又如體距行為,交際者用空間距離傳遞信息,距離的選擇反映出交際者的年齡、性別、社會地位和文化取向。涉外導游在與游客的交際中,要特別注意保持與游客之間的公共距離,因為很多西方人喜歡與人保持適當?shù)乃饺祟I域,當然,這種所謂的“距離”和“領域”也會隨關系、時空的變化而變化,這就要求涉外導游員在進行跨文化交際中,對非言語行為的差異必須十分敏感,并及時采取相應的對策。

        三、結語

        涉外導游翻譯是一門科學,更是一門藝術,跨文化交際活動存在于涉外導游工作的各個環(huán)節(jié),大量的跨文化意識的培養(yǎng)將有助于語言、非語言交際知識向實際交際能力的轉化。涉外導游員應在熟悉本國風土人情、文化習慣的同時,也要了解游客所在國的文化背景,必須有將二者結合起來,尋求交際行為在跨文化條件下的兼容性以便準確地傳達文化信息,在翻譯中最大限度地體現(xiàn)出旅游資源中所蘊含的文化內涵。

        參考文獻:

        [1]陳剛.旅游翻譯與涉外導游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.6.

        [2]丁闖.論涉外導游翻譯中的跨文化交際意識[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學學報,2008,(07).

        [3]郭炎華.論導游翻譯員的跨文化意識[J].鄭州航空工業(yè)管理學院學報,2009,(06).

        [4]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

        第6篇:跨文化意識論文范文

        【關鍵詞】意識 語言 文化 語言意識 跨文化交際

        【中圖分類號】H030 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)26-0022-01

        隨著經(jīng)濟全球化進程地不斷推進,世界各國在經(jīng)濟、政治、文化發(fā)展過程中的合作與交流越來越頻繁。各民族間的交流與對話不斷加強,民族間的文化、思想、價值觀相互碰撞與影響的程度不斷加深。不同民族間的交流其實質是不同語言意識映像的交流。因此,在這樣的時代背景中,只有妥善處理語言意識與跨文化交際之間存在的各種問題才能有效地促進各國進行經(jīng)濟、政治、文化交流,進而實現(xiàn)共同發(fā)展。

        一 語言意識的概述

        語言意識是一種被語言符號外化了的意識映像,其具體指的是語言符號形成、加工、儲存、組合、使用等多種內容的總和。語言意識對語言活動中所涉及的機制、形成、儲存等具有良好的控制作用,并對語言活動中語言符號、符號的組合與運用等均具有改造的作用。概括地說,語言意識是語言生成、理解過程中體現(xiàn)出來的一種心理機制。語言意識的形成主要建立在對語言的實際掌握和運用上。語言是心智表征的一種主要表現(xiàn)方式,而不是簡單的多種語言層級單位、重新組合、實際運用等的規(guī)則。語言意識作為一個具有整體性、系統(tǒng)性的概念存在,其主要強調和突出的內容是存在于某種語言背后的相應意識及該種語言對相應意識地理解和表現(xiàn)程度。

        二 語言意識在跨文化交際中的功能分析

        1.語言意識在跨文化交際中的認知功能

        跨文化交際指的是兩個或兩個以上存在明顯差異性的文化應用同一種語言作為載體進行溝通交流的一種交際活動。跨文化交際活動進行的主要目的是為了增進交際雙方相互間的理解。因此,在交際過程中,不僅要求交際雙方使用同一種語言,同時還要求交際雙方對該種語言有共性了解。此外,交際活動中的雙方在意識上對外部世界的認知上也應該存在共性。通常情況下,跨文化交際的進行具有反常性,其會偏離或者缺乏相應的規(guī)范性。導致這種現(xiàn)象存在的原因為交際中涉及的相關對象均是來自于各個存在顯著差異性的文化空間,其認知基礎、思維方式、語言表達及運作方式等均存在較大的差異性。在跨文化交際中,語言意識特點為交際主體行為的最主要體現(xiàn)。語言意識在整個跨文化交際過程中均是交際主體理解、認知外部世界相關知識和經(jīng)驗的語言化表現(xiàn),其在整個跨文化交際活動的進行中具有極為重要的作用。語言意識貫穿于交際活動的整個過程。

        2.語言意識在跨文化交際中的交際功能

        語言意識包含著個體在特定的文化環(huán)境中對外部世界的認知結果。其認知結果就表現(xiàn)為語言化的意識映像。人們在對新事物進行認知的過程中,總是依賴自身原有的知識及經(jīng)驗作為基礎的。語言意識作為一種認知基礎,其在跨文化交際活動中承擔著認知功能的作用,促進跨文化交際順利進行。在廣義上,語言意識也可以稱之為交際意識,其在交際過程中體現(xiàn)出來的功能主要表現(xiàn)為在特定認知及語境中對語言表達方式進行選擇和重新組合。語境是一切語言表達的產(chǎn)物,每種語言的使用均離不開相應的語境。因此,在跨文化交際中,交際對象必須先要進行語境檢索,尋找到具有相似性的語境,然后再將語境作為參照進行語氣、語言表達方式等選取。語境是語言意識的主要組成要素,交際意識流動的體現(xiàn)。因此,只有把握了語言的構成語境才能有效促進跨文化交際活動得以順利進行和完成。

        3.語言意識在跨文化交際中的情感功能

        在情感功能上,語言意識主要體現(xiàn)在詞匯、句子、語音等語言單位中。跨文化交際對象在對語境進行有效識別的基礎上,應用適當?shù)慕M合、選擇等方式來實現(xiàn)交際意圖、思想得到較為準確的表達。在這個選擇、組合的過程中,交際對象的情感得到了很好的表達。同時,語言意識作為跨文化交際對象對某種語言具體使用的認知,其是言語活動中的調節(jié)器和監(jiān)控器,可有效保證某種語言使用的合理性和正確性。

        總之,語言意識在夸文化交際中所體現(xiàn)出來的認知、交際、情感等功能上是相互聯(lián)系、相互依存的。各種功能會在相同一個語境、時間運行,其運行具有綜合性。各種功能之間相互滲透、互相影響,共同貫穿于整個跨文化交際過程中。

        三 結束語

        語言意識是在特定文化背景下形成的一種社會意識,其同時具有人本和民族兩個屬性。在跨文化交際中,語言意識是其不可或缺的重要組成部分,語言意識貫穿于整個跨文化交際中,在跨文化交際活動中起著重要的作用,促進跨文化交際得以順利進行。

        參考文獻

        [1]付永鋼.跨文化交際語境與跨文化交際[J].外語研究,2002(4)

        第7篇:跨文化意識論文范文

        [關鍵詞]電影;文化;跨文化意識

        一、引 言

        我們正處于一個多元文化的時代,高度發(fā)達的科學技術及傳媒的發(fā)展和進步讓跨文化之間的對話與接觸日益頻繁,對人才的外語水平提出了更高的要求。外語教學必須優(yōu)化教學內容,豐富教學手段,提高課堂效率,更好地培養(yǎng)人才以滿足社會不同層次的跨文化交際需求,因此,在全球化的步伐進一步加快及現(xiàn)代傳媒技術迅速發(fā)展的今天,探索提高外語人才跨文化意識的途徑具有十分重要的現(xiàn)實意義。對于國內英語學習者而言,如何創(chuàng)造一個模擬的英語語言環(huán)境,使他們能輕松地掌握并得體地運用英語便成了英語教學的一個重要課題,為此,本文以跨文化交際的相關理論及建構主義理論為依據(jù),著重對電影的文化性及其在提高學生跨文化意識中的運用進行研究。

        二、電影的文化性

        要研究電影的文化性,有必要首先對文化的定義及其內涵進行討論。自古至今,關于文化的定義無論國內,國外都作了大量的研究與探索,卻依然未有定論,文化人類學家Kroeber和Kluckhohn(1952)收集了自1871年之后半個多世紀各學科專家、舉者對文化所下的三百多個定義,并把它們歸結為六類:(1)列舉描述性的;(2)歷史性的;(3)規(guī)范性的;(4)心理性的;(5)結構性的;(6)遺傳性的。這些定義的分類讓我們看出文化具有復雜性并且與社會的諸多方面緊密聯(lián)系在一起,可是他們的定義還是過于廣泛、抽象,讓人們無所適從。《現(xiàn)代漢語詞典》對于文化的解釋較容易為人們所理解:人類社會歷史過程中所創(chuàng)造的物質和精神財富的總和,特指精神財富,如文學、藝術、教育、科學等。胡文仲在研究前人的成果的基礎上給文化定義為:“歷史上創(chuàng)造的所有的生活形式,包括顯性的和隱性的,包括合理的和不合理的以及談不上是合理或不合理的一切,它們在某時期作為人們行為的潛在指南而存在。”從以上具有代表性的文化闡述中我們不難看出:文化是我們人類所獨有的社會遺產(chǎn);它是后天習得的,而不是先天所有的;文化涵蓋面廣,對人們的行為有著深遠的影響。

        電影是社會與文化在銀幕上的重要表達方式之一,已有一百多年的歷史,可它作為一種文化現(xiàn)象只是在近幾十年才受到學術界的重視。電影作為一種大眾主流文化,其內在的消費性、娛樂性、商業(yè)性等特質決定了其表現(xiàn)手法更趨于寫實性,更能反映一個國家成民族的文化及其內涵。“社會與文化影響并制約著電影,他們永遠是電影取之不盡、用之不竭的源泉。電影雖然也在不同程度上影響著社會文化,但電影更多時候是對社會文化中各種現(xiàn)象的展示。”例如,二戰(zhàn)前的美國代表作社會喜劇片《一夜風流》(ItHappened One Night)反映了二戰(zhàn)前夕美國經(jīng)濟的大蕭條情景及人們對幸福美滿生活的向往,向人們展示了當時美國經(jīng)濟衰退,大批工人失業(yè),人們生活艱辛的社會情況;20世紀70年代的美國影片《鹿措人》(The Deer Hunter)以越南戰(zhàn)爭為題材,揭示了戰(zhàn)爭的殘酷,人們精神的孤獨以及戰(zhàn)爭給美國人民帶來的精神創(chuàng)傷;1995年的《尼克松》(Nixon)分析了美國歷史上一位特殊人物尼克松總統(tǒng),使我們了解美國的政治制度和冷戰(zhàn)時期的美國政治生活。英美影片是英語電影的代表,成為西方文化在全球傳播的重要媒介,優(yōu)秀的英語影片成為英語學習者了解西方歷史及文化必不可少的途徑。

        “如果就其覆蓋面和影響而言,首先是網(wǎng)絡,其次是電視,最后才是電影;但就其藝術等級而言,則首先是電影,其次是電視,最后才能算網(wǎng)絡。因為未經(jīng)審查和篩選的網(wǎng)上藝術充滿了文化垃圾和低級趣味的東西,它永遠無法登上藝術的殿堂,倒是其中一些可能被影視埋沒但確有價值的藝術品將被影視導演和制片人發(fā)現(xiàn)進而加工成藝術品。”英語電影不僅以英美等國家的現(xiàn)實社會為題材,而且對許多經(jīng)典的文學作品(如Jane Eyre,The GmIzes of Wrath等)進行了改編,從而更廣泛地傳播了文學作品,表現(xiàn)出較強的文學性與文化性的融合力,既具有高度的藝術性又具有社會性和通俗性。有的電影,如戰(zhàn)爭片,不但體現(xiàn)它的商業(yè)性,追求高額票房收入,而且還能最大限度地體現(xiàn)它的意義――重現(xiàn)歷史,指導未來。著名導演Steven Spielherg在1999年的大片《拯救大兵瑞恩》(SavingPrivate Ryan)中又一次重現(xiàn)了諾曼底登陸的史實,同時向我們展示了美國的文化及價值觀。從文化研究的角度稱傳統(tǒng)的印刷符號為文本文化(textculture),而電影與電視、網(wǎng)絡等圖像符號為形象文化(imageculture),兩者之間現(xiàn)已構成了強勁的互動協(xié)作關系,共同促進學習者跨文化意識的構建。

        三、英語電影在培養(yǎng)跨文化意識中運用的必要性

        對目標語文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認識,培養(yǎng)愛國主義精神,有利于提高人文素養(yǎng)。因此傳授文化知識、培養(yǎng)跨文化意識,成為教師在英語教學中的一項重要任務。然而我們發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的英語文化教學內容過于知識化、抽象化,教師對英語文化知識僅僅停留在抽象的傳授層面上,學生對跨文化現(xiàn)象缺乏深層的理解,在跨文化交際中難免出現(xiàn)文化休克(culture shock)現(xiàn)象。

        建構主義學習理論認為要重視學習者的知識經(jīng)驗,知識不足統(tǒng)一的結論,而是一種意義的建構;學習者不同的知識背景及解讀方式,最終建構的知識意義也不同;強調以學生為中心,學生是信息加工的主體、知識意義的主動建構者。另外,據(jù)統(tǒng)計,成人大腦通過聽覺約能記憶語言材料內容的25%,通過視覺能記憶45%,同時通過聽覺、視覺與自身實踐能記憶70%的內容。而利用英語電影進行文化教學能從視覺、聽覺與感覺等各方面同時刺激學生的神經(jīng)系統(tǒng),使學習視、聽、說有機地結合在一起,使文化教學內容形象化、具體化和實踐化,能極大地促進學習者對英語國家文化知識的構建和跨文化意識的培養(yǎng)。英語電影包含有大量的有聲與無聲、有形與無形的社會文化知識,傳遞的種種信息豐富多彩、形象生動,激發(fā)學生的求知欲望與學習的積極性。因此,我們有必要運用英文電影進行教學,以學生為中心,讓學生在意義建構的同時,找到分析文化問題、探討文化問題的樂趣,主動尋求各種不同的辦法解決跨文化交際中文化休克的問題,使文化學習成為在學習者原有知識經(jīng)驗基礎上,主動對新信息進行加工處理,建構知識的意義的過程。

        四、運用英語電影培養(yǎng)跨文化意識的原則

        電影獨特的文化性及其直觀性、高效性和實踐性在促進學生語言運用能力構建方面擁有傳統(tǒng)教學無法比擬的優(yōu)越性。如果沒有一套科學的授課方式,那么運用電影授課的效果將不能得以保證。 基于教學實踐,筆者認為利用英文電影進行文化教學有必要遵循以下幾個原則:

        1 審美的原則

        在英語教學中利用優(yōu)秀英語電影欣賞不僅可以幫助學生更好地理解英語國家的社會文化,提高學生對影視作品及文學作品的鑒賞力,而且可以陶冶情操、提高學生的人文素養(yǎng),然而我們必須清楚娛樂性及贏利模式的商業(yè)性是西方電影的重要特性,不少英語電影充滿了性、暴力及一些低俗的東西。“性和暴力”就如同一把雙刃,既滿足了觀眾的欲望,討好他們,讓他們走進電影院,但同時它又扼殺了電影的藝術性,帶來了負面效應。因此,在運用英語電影進行教學時一定要堅持審美原則,選擇文化性、藝術性結合好的優(yōu)秀影片。通常的做法有:(1)對用于教學的電影進行甄別、篩選,選擇內容健康、文化信息豐富的優(yōu)秀影片;(2)對教學影片進行編輯或剪輯,去掉過于暴露或暴力的部分,這對教師的多媒體操作技能要求較高;(3)對學生進行教育,讓他們自覺抵制內容不健康的英語影片,英語電影浩如煙海,教師一定要堅持審美原則,選擇有益于學生樹立正確的人生觀、價值觀、世界觀的優(yōu)秀影片,讓學生通過賞析英語電影了解西方社會的主流文化、理想信念、價值導向和道德標準,以正確的視角解讀西方文化。

        2 尊重目的語文化的原則

        電影中的語言、內容及其在銀幕上的呈現(xiàn)形式受到各自所屬社會文化的制約,從而使電影深深打上社會文化的烙印,顯現(xiàn)出各自社會文化的特征,并承載了社會生活的變遷、民族文化的發(fā)展等社會文化因素。因此,教師對反映英語國家的文化和社會習俗的影片部分不應回避、亂解或硬改,選用的影片也不宜硬性地避免。我們讓學生欣賞英文影片就是讓學生更深層次地學習英語國家的文化,同時讓他們懂得中英文化的區(qū)別,只有了解和理解這些文化之間的差異,才能最大限度地克服跨文化交際的障礙。不同文化之間的差異是客觀存在的,這是由于不同的社會條件等因素造成的,但文化之間卻不存在優(yōu)劣之分。在比較與分析兩種文化特征時,應重視各民族文化的特點,而不應該歧視任何文化或對某些文化抱有偏見。“差異”與 “優(yōu)劣”僅一步之遙,如果不能擺脫民族中心主義的立場,材差異不能正確地對待的話,運用英文電影進行文化教學非但不能促進理解,反而會導致文化間的對立。

        3 理論與實踐結合的原則。

        建構主義學習觀強調學習的積極主動性、目標的指引性、任務的真實性、不斷反思性和互動合作性。在欣賞英文電影過程中,學生可以用課本所學的理論知識來理解、對比與分析電影中的各種文化現(xiàn)象,這不僅能夠提高學習英語的興趣,而且能加深對英語國家文化的認識。在學生通過課程學習掌握一定的文化理論之后,教師可以通過創(chuàng)設情景,給學生提供運用文化知識進行實踐的機會。對此,筆者提出以下幾種做法:(1)專題討論會。教師可組織學生有意識地開展一些英語國家文化背景知識的專題討論會,例如設置“英語國家的問候習俗”、“英語國家的宴客習俗”等主題,讓學生用英語表達自己的觀點,或讓他們就漢語相應的文化背景知識進行對比分析,之后再讓學生觀看相關專題的電影片段,加深他們的理解與認識。(2)情景模擬。這一活動要求學生在反復觀看電影中的某一情節(jié)之后,通過扮演角色,將英文電影中的文化活動展示出來,此項活動涉及的社會文化知識多樣而具體,對學生而言難度也較大,因此教師要根據(jù)學生的實際水平選擇合適的情景,并扮演好文化學習的引導者與促進者的角色。(3)寫文化評論。在學生觀看電影后,要求學生結合書本的理論,對電影中的某些文化現(xiàn)象或文化沖突事件,如《刮痧》影片中的文化碰撞,進行分析與評論。通過影片介紹與欣賞、主題討論以及對比、分析文化知識的有意識的實踐活動,使學生在英語學習中善于發(fā)現(xiàn)目的語文化的特點并樂于了解和學習目的語文化,將理論學習與實踐結合在一起,促進跨文化交際能力的提高。

        4 課內教學與課外活動相結合的原則

        第8篇:跨文化意識論文范文

        1 跨文化交際的含義

        跨文化交際,即intercultural communication,指的是來自于不同文化背景下的交際者運用語言或非語言的方式進行有效、得體的互動交流的過程,涉及到語言學、傳播學、文化學、傳播學等諸多學科的內容。不同的國家或地區(qū)有著多樣化的文化或歷史傳承,有著不同的風俗習慣和語言文化,這些都會對跨文化交際造成不同的影響。

        語言學習的目的就是為了更好的交流和溝通,因此我們在大學英語的教學實踐中,除了英語的基本技能,如聽力、口語、閱讀、寫作之外,必須重視將英語國家文化背景知識融入課堂,培養(yǎng)學生對英語國家社會文化的積極理解與欣賞,比較我們的文化和英語國家文化的差異所在,加強學生跨文化交際的技能,減少學生在跨文化交際時遇到的文化障礙和受到的文化沖擊,從而進行有效得體的互動交流。

        2 培養(yǎng)跨文化交際意識的意義

        2.1 有效消除交流障礙,防止交際摩擦

        如上文所述,不同國家地區(qū),其文化、歷史、習俗都有很大不同,甚至在世界觀、人生觀、價值觀取向上也存在差異。我們運用語言進行跨文化交際時,如果不了解對方的文化背景,不了解對方的風俗習慣,不了解對方的俗語諺語等,有可能會無法正確解讀對方語言所包含的信息,也無法向對方準確表達自己想要表達的內容造成誤解,形成交流障礙,嚴重者甚至會升級為交際摩擦,以致出現(xiàn)沖突。培養(yǎng)學生跨文化交際意識,能有效的防止這種情況的發(fā)生。

        2.2 開拓學生視野,增加語言知識儲備

        培養(yǎng)學生的跨文化交際意識,要求學生自發(fā)自覺的去了解英語國家社會制度、歷史文化背景、語言運用習慣等方面的內容,了解我們的文化和英語國家文化的區(qū)別所在,接受人生觀、世界觀、價值觀的種種差異,學著用native speaker的思維方式去進行思維,學習對方文化的精華,摒棄其糟粕,有助于學生知識面的拓寬和英語相關知識的儲備。

        3 存在的問題及對策分析

        3.1 存在的問題

        我國的大學英語教學模式,一直沒有擺脫教師處于權威主體地位,學生被動接收的情況,大部分學生學習英語,主要目的仍是為了應付大學英語四、六級考試或是研究生入學英語測試。這就導致我們的學生學習英語,其重點重心放在詞匯和語法的學習上,自動忽略了對文化背景知識的了解與吸收。我們的大學英語教學工作者,也沒有對大學英語教學中文化知識的傳授有足夠的重視。這種情況的出現(xiàn),有其客觀原因。首先,大多數(shù)學校因客觀條件限制,大學英語的教學通常采用大班授課的方式,大的授課班級人數(shù)甚至達到八九十人,這使得任課教師與學生在課堂上一對一,或是學生們之間用英語進行會話訓練的機會大大減少。其次,大學英語課程設置不甚合理,課時少,教學任務重。在有限的課時內,教師要完成繁重的教學任務,不得不有所取舍。再次,我們的大學英語教學,缺乏良好的語言環(huán)境。受幾十年來英語教學傳統(tǒng)的影響,學生們只注重英語基本能力的培養(yǎng),學習活動發(fā)生的主要區(qū)域局限于教室,學習活動的對象局限于大學英語課本,離開了英語課堂,立刻回歸母語世界,所以學生們的思維方式無法轉變,仍然是漢語式的思維。

        3.2 如何在教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際意識

        首先,教師應當轉變傳統(tǒng)的英語教學理念,認識到跨文化交際意識對我們的重要意義,通過接受系統(tǒng)、專業(yè)的訓練,通過自身的不斷努力與積累,擴充自身的英語知識層面,以適應跨文化交際教學對于教學者的要求。在課堂教學中,教師不能僅僅局限于英語基礎知識如詞匯、語法等的教學,還應結合教材,恰當、適時引入相關背景知識,引導學生克服母語帶來的思維障礙,培養(yǎng)學生主動進行文化對比的意識,引導學生了解文化差異,使學生既能接受對方不同的文化,也能在語言中包含我們自己的文化,減少文化沖擊給學生帶來的理解障礙。

        其次,教師應當努力改善英語教學環(huán)境,為學生提供良好的英語學習、交流的情境。我們的學生在用英語進行交流時,往往先把聽到的英語句子翻譯成漢語,然后想好怎么應對,再把應對的話翻譯成漢語,往往詞不達意,擺脫不了漢語思維模式帶來的障礙。要解決這一問題,教師應當努力給學生提供一個良好的英語學習和交流的環(huán)境,鼓勵學生參與英語角等活動,鼓勵學生與以英語為母語者多進行交流,鼓勵學生互相進行交流,鼓勵學生課外閱讀英文原版讀物,鼓勵學生選取優(yōu)秀的英語影視作品反復觀看,鼓勵學生進行角色扮演甚至話劇排演等活動。在教學中,教師應運用現(xiàn)代化的教學方式和手段,以多種多樣的形式,如網(wǎng)絡、廣播等,讓學生更多的接觸較為真實的英語語言環(huán)境,了解以英語為母語者的日常生活和交流方式,為學生能準確、得體的使用英語進行交際打下基礎。

        第9篇:跨文化意識論文范文

        關鍵詞:跨文化意識;英語教學;培養(yǎng)

        所謂文化,即一個國家或是民族在歷史發(fā)展過程中創(chuàng)造的全部的物質和精神文明。由此可以看出文化是一個很復雜的混合體,人們對于它的認識往往是有一定的傾向性和側重點的。對于初中英語教學而言,文化所涉及的是英語國家的生活方式、風土人情、歷史背景、社會習俗以及價值觀等。而文化意識指的是文化知識、對文化的理解以及跨文化交際的意識和能力等,是能否得體的運用語言的評價標準。跨文化意識則是指對本土文化和異國文化之間異同的敏感度和在運用外國語言時根據(jù)其國家的文化來調整對語言的理解和產(chǎn)生的自覺性。與此同時,跨文化意識也表現(xiàn)在對自身文化影響的行為意識,對他人受文化影響的意識以及對自身文化表現(xiàn)出的觀點的理解能力。目前,對跨文化意識的培養(yǎng)主要體現(xiàn)在外語的學習領域,這很容易理解,因為文化以語言為載體,要學好一門外國語,完全拋棄其文化是不可能的。同樣,在認識外國文化的前提下學習一門外國語將會取得事半功倍的效果。當然,我們所接觸最多的外國語是英語,因此英語教學過程中對于學生跨文化意識的培養(yǎng)不容忽視,因為學習英語的根本目的就是使得學生能與不同文化背景的人進行交流。

        初中英語新課標明確指出:接觸了解英語國家的文化是有利于對英語的使用和理解的,而且有利于加深對本國文化的理解,從而培養(yǎng)世界意識,形成跨文化交際的能力。因此,對于初中英語教學,教師應充分認識到培養(yǎng)學生跨文化意識的重要性,根據(jù)學生的年齡特點以及認知水平,對文化知識的內容進行適當擴展。并且要盡量擴大學生接觸異域文化的范圍,使得他們的視野得以擴展,從而提高對不同文化異同的敏感性和鑒別能力。

        一、在詞匯教學中對學生跨文化意識的培養(yǎng)策略

        詞匯在英語教學過程中的重要性是不言而喻的,而詞匯是有豐富文化內涵的。所以教師在教授詞匯時,除了要使學生掌握詞匯的標準讀音和本義以外,還應該重視詞匯包含的文化意義,有必要將其相對應的漢語詞匯進行比較,使得學生認識到兩者之間由于文化差異存在的不對應現(xiàn)象,這樣對培養(yǎng)學生的跨文化意識是非常有利的。比如“紅色”在漢語中有著“吉祥喜慶”之意,中國習慣用紅色飾物來象征平安和諧,而在英語中對應的詞匯“red”有著恰恰相反的內在含義,它往往與“危險、暴力”聯(lián)系在一起。在詞匯教授過程中,教師充分講授像這類詞匯在中英國家其特殊含義上的差別,從而使學生的跨文化知識得到豐富,也使得他們的跨文化意識得到提高,在遇到陌生詞匯時,不僅探究它的本意,還有挖掘它內在含義的意識。

        二、在閱讀教學中對學生跨文化意識的培養(yǎng)策略

        閱讀是初中英語教學過程中不可或缺的重要環(huán)節(jié),通過英語閱讀的訓練,學生可以了解英語國家的各方面信息,如政治、經(jīng)濟、風土人情、生活習慣等等,因此是培養(yǎng)學生跨文化意識的有效途徑,教師應該充分利用閱讀來達到提高學生這方面能力的目的。因此,在教學過程中,初中英語教師不僅要介紹閱讀材料中的文化背景知識,還要對學生感到困惑的閱讀材料之外的異域文化進行講解介紹,并鼓勵學生自主將這些文化與本國文化進行比較,歸納總結其異同點,使得跨文化意識得以提高。這樣一來,學生就能在大量的閱讀材料中找到語言和文化的密切關系,激發(fā)其學習英語的興趣。

        三、在口語教學中對學生跨文化意識的培養(yǎng)策略

        英語教學的根本目的當然是使得學生能運用英語進行日常交流,口語教學是不可或缺的重要教學環(huán)節(jié)。在口語教學中,初中英語教師應該首先讓學生掌握基本的英語知識,而且要適當培養(yǎng)他們用英語來表達自己思想的意識。只有這樣,在具體的語境中,學生才能清楚認識自己的角色,選擇適當?shù)恼Z言進行對話。這就要求教師在口語教學中,要使學生了解英美文化背景下的相關語用策略,使他們能恰當?shù)乇磉_自己,知道該怎樣表達內心的想法。比如說對西方人來說,個人身高、體重以及年齡都是隱私問題,所以教師應該告知學生這些問題是要避諱的。教師可以發(fā)揮自己的才能,將這些英美人交談過程中的禁忌進行適當歸類,使學生加深印象,從而避免在交談過程中出錯。在課堂上,教師還可以安排一些即興英語對話和表演,模擬真實的英語交流環(huán)境,并且把抽象的文化和語言表達進行結合,讓學生有種身臨其境之感,在實踐中感悟異域文化和本土文化的異同,提高自身的跨文化意識。

        綜上所述,在初中英語教學中,要時刻重視對學生跨文化意識的培養(yǎng)。不管是講授英語的哪一方面知識,都應該把培養(yǎng)學生跨文化意識作為根本目的來看待,這樣才能使得學生的跨文化交際能力得到提高,激起學生學習英語的強烈興趣。

        參考文獻:

        [1]英語課程標準(實驗稿)[Z].北京:北京師范大學出版社,2001.

        无码人妻一二三区久久免费_亚洲一区二区国产?变态?另类_国产精品一区免视频播放_日韩乱码人妻无码中文视频
      2. <input id="zdukh"></input>
      3. <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
          <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
        1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

          <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

          1. <input id="zdukh"></input>
            <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
            <sub id="zdukh"></sub>
            天天高清在线看片 | 性欧美俄罗斯在线视频 | 免费国产99久久久香蕉 | 亚洲欧洲国产欧美一区精品 | 日韩欧美亚洲中文字幕2021 | 亚洲国产欧美在线观看片不卡 |