• <input id="zdukh"></input>
  • <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
      <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
    1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

      <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

      1. <input id="zdukh"></input>
        <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
        <sub id="zdukh"></sub>
        公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 英語論文開題報(bào)告范文

        英語論文開題報(bào)告精選(九篇)

        前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的英語論文開題報(bào)告主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

        英語論文開題報(bào)告

        第1篇:英語論文開題報(bào)告范文

        On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation (淺談翻譯中文化因素的異化和歸化)

        On Treatment of Cultural Factors in Translation (翻譯中文化差異的處理方法)

        On English Translation of Public Signs in Chinese (漢英公示語的翻譯)

        On Translation of English Names of Commendation (英語商品名稱的翻譯)

        The relationship between Cultural Difference and Translation Skill 中英文化差異與翻譯技巧

        An Approach to the Translation of Poetic Image詩(shī)歌翻譯的意象問題探討

        A Study of the Chinese Version of Titles of English Films英語電影片名漢譯研究

        A Study of the Chinese Version of Titles of English Novels英語小說題目的漢譯問題

        A Comparative Study of the English Version of the Poem “ Untitled “ by Li Shangyin李商隱的詩(shī)〈無題〉的英譯比較研究

        Foreignization and Translation of Idioms

        On Culture Translation under Foreignization

        On Faithfulness in Translation

        On Fidelity and Expressiveness in Translation

        Interpreting and Interpreting Skills

        On Literal Translation and Free Translation

        The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

        Equivalence and its Application in Translation

        Cultural Equivalence in Translation

        Learning a Foreign Language Through Translation

        Arts in Verse Translation

        A Comparative Study of Two English Version of Hong Lou Meng

        On Translating the Passive Voice

        On the Translation of English Long Sentences

        The Social and Cultural Factors in Translation Practice

        The Application of Functional Equivalence in English and Chinese Cross-cultural Translation

        Exploring English-Chinese Audiovisual Translation

        On Chinese Translation of Journalistic English

        On the Criteria of Interpretation

        On the Unit of Translation

        The Cultural Differences and Arts of Translation in Advertising Language

        On Transformation between Parts of Speech in E-C Translation

        Exploring Substitution and Ellipsis in Translation

        On English Proverbs Translation

        On the Criteria of Translation

        The Analysis of Translation Style

        Cultural Differences and Translation Strategies

        Translation and Foreign Language Yeaching

        Chinglish in C-E Yranslation

        A Contrastive Study of English and Chinese Allusions and their Translation

        English Neologisms in Newspaper and their Translation

        On Translation of Humor in Pride and Prejudice

        On Features of Journalistic English and its Translation

        Cultural Discrepancies and their Influences on Translation

        English and Chinese Translation Song lyrics

        Translation of Address Term between English and Chinese

        On the Importance of Context in Translation

        On the Translation of English Pun into Chinese

        The Role of Dictionary in Translation

        Thought Pattern and its Influence on Translation

        Lexical Characteristics of Legal English and Legal Lexicon Translation

        Features of Foreign Trade English and its Translation Model

        On Euphemism Translation

        Translation of Metaphor from English into Chinese

        Features of Tourism English and its Translation

        翻譯中的文化因素

        影視字幕翻譯的原則

        影響長(zhǎng)句翻譯的因素

        例析英譯漢中形象語言的處理

        生活中廣告英語的翻譯特色

        對(duì)翻譯原則“以信為本,求真求美”的思考

        翻譯中的中國(guó)英語與中國(guó)式英語

        南昌旅游景點(diǎn)中英翻譯錯(cuò)誤及糾錯(cuò)對(duì)策

        背景知識(shí)在口、筆譯中所扮演的角色

        分析商務(wù)英語翻譯的不對(duì)等性

        英美文學(xué)

        The Gift of Magi and Consumensm

        A Brief Comment on An American Tragedy

        An Analysis of the Source of Dichson's Death Poems

        On The Call of the World

        Love Tragedy and War—An Analysis of A Farewell to Arms

        Sister Carrie and Jennie Gerhardt

        The Evil of Mankind Portayed in Moby Dick

        On Henry Heming in The Red Badge of Courage

        Emily Dickingson and her Poems

        Analysis of A Rose of Emily

        The Aesthetic Interpretation of Ezra Pound's Poetry

        Symbolism in The Great Gatsby

        an Analysis of the theme of adventures of Huckleberry Finn

        On the symbolism of The Old Men and the Sea

        Some English Learner’ image of America(survey and study)

        Influence of the Bible on English Literature

        Deviation and Foregrounding in … (using literary works for a case study)

        The Language of Shakespeare’s Sonnets, or of any particular literary works

        Cultural Shocks in the English Language Textbooks

        Deep Love And Deep Hate—A Brief Analysis On Wuthering Heights

        Psychological Descriptions In Hemingway’s The Snows Of Kilimajaro

        On Ernest Hemingway And His Novel The Sun Also Rises

        Difference Between China And The West Reflected In Social Manners

        鳥的贊歌--------評(píng)英國(guó)浪漫派詩(shī)歌

        《呼嘯山莊》的悲劇分析

        海明威英漢形象和冰山風(fēng)格

        《名利場(chǎng)》的現(xiàn)實(shí)意義

        苔絲的形象分析

        哈姆雷特的猶豫再探討

        愛倫坡小說的藝術(shù)創(chuàng)作成就

        愛倫坡小說人物塑造

        O Neill劇作對(duì)美國(guó)戲劇的影響

        華茲華斯的語言風(fēng)格

        華茲華斯的自然觀

        詩(shī)人哈代

        簡(jiǎn)述哈代的悲劇性敘事藝術(shù)On Hardy's tragedy narrative art

        奧斯丁與勃朗特寫作風(fēng)格異同The comparison between Austen and Bronte in writing style

        杰克·倫敦(或某作家)《》(某作品)評(píng)述On Farewell to Arms of Hemingway

        淺析《失樂園》中撒旦的形象塑造

        《還鄉(xiāng)》的悲劇藝術(shù)特色

        蓓基形象再解讀

        蘩漪與伯莎梅森的比較研究

        愛瑪形象的魅力

        海明威研究——淺析海明威筆下的女硬漢子

        《苔絲》的悲劇性與現(xiàn)代性 Tragedy and Modernity in Tess of D’Urbervilles

        華茲華斯詩(shī)歌的和諧觀 On the View of Harmony in Wordsworth’s Poetry

        海明威小說的悲劇意識(shí)

        從《老人與海》看海明威的創(chuàng)作特點(diǎn)

        《紅色英勇勛章》的敘述技巧分析

        論《白鯨》的象征含義

        論吳爾夫的《1間自己的房間》中的女權(quán)主義

        論簡(jiǎn)。奧斯汀對(duì)《愛瑪》主人公的塑造

        《紅字》中的象征

        第2篇:英語論文開題報(bào)告范文

        在正式撰寫畢業(yè)論文之前,學(xué)生要寫出開題報(bào)告,以便指導(dǎo)老師能根據(jù)學(xué)生對(duì)文獻(xiàn)的綜述和對(duì)所選論題的認(rèn)識(shí),確定其可行性。

        開題報(bào)告是作者將自己初步選定的題目之內(nèi)容、思想等,以書面形式向畢業(yè)論文答辯委員會(huì)的導(dǎo)師和聽眾作一書面匯報(bào)和簡(jiǎn)要說明。

        寫開題報(bào)告目的:一是作者能將所選課題的內(nèi)容框架、研究現(xiàn)狀、選題意義、重難點(diǎn)和創(chuàng)新點(diǎn)、文化結(jié)構(gòu)、主要引征材料及參考書目作一總體思路的勾劃,作者對(duì)該選題的前因后果,來龍去脈進(jìn)行有序的組合清理,為撰寫畢業(yè)論文作好充分準(zhǔn)備。二是作者能廣泛聽取他人的寶貴意見,并在此基礎(chǔ)上重新理順論文思路,使其結(jié)構(gòu)更趨完整,內(nèi)容更趨翔實(shí)。

        開題報(bào)告的基本組成部分

        1、畢業(yè)論文題目

        論文題目用中英文撰寫,漢語在前,英語在后。目的是限定畢業(yè)論文的大致范圍和方向,即論題。應(yīng)力求簡(jiǎn)明扼要,引人注目。一般不超過15—20字。必要時(shí)可使用副標(biāo)題。

        2、本選題的研究目的

        以中學(xué)英語教學(xué)法方向?yàn)槔瑒t須說明要解決英語教與學(xué),理論與實(shí)踐等方面的哪些問題,這些問題應(yīng)是在教學(xué)實(shí)踐中比較突出又難以解決的問題;或是前人從未解決的,并且能填補(bǔ)某一領(lǐng)域的空白的問題。

        3、本選題在國(guó)內(nèi)外同行業(yè)中的研究現(xiàn)狀

        國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)該選題曾作過哪些方面的相關(guān)研究,本課題在國(guó)內(nèi)外研究中處于何等地位?是屬于未開拓的領(lǐng)域,還是在前人已經(jīng)研究過的基礎(chǔ)上作深層次的研究?國(guó)內(nèi)外有哪些論文、論著涉及到本選題的內(nèi)容?

        4、研究本選題的動(dòng)機(jī)及意義

        提出本選題的根據(jù)是什么?為什么提出這個(gè)選題?本選題的研究有什么意義?從理論的角度看,本選題有哪些方面的突破,其價(jià)值取向是什么?本選題與相關(guān)領(lǐng)域之間的關(guān)系如何?對(duì)英語教學(xué)會(huì)起什么作用?從實(shí)踐的角度看,本選題是否有助于英語教師和學(xué)生把握教與學(xué)的動(dòng)向,使人們?cè)谟⒄Z教與學(xué)的過程中少走彎路,是否有利于提高英語教學(xué)質(zhì)量?

        5、本選題研究的主要觀點(diǎn)、內(nèi)容、重點(diǎn)和難點(diǎn)

        本選題研究有哪幾個(gè)重要觀點(diǎn),其特點(diǎn)是什么?研究的重點(diǎn)在哪幾個(gè)方面?研究的難點(diǎn)在何處?怎樣從理論與實(shí)踐出發(fā),對(duì)英語教學(xué)進(jìn)行更深入的理論探討?如何結(jié)合英語教學(xué)實(shí)際對(duì)改進(jìn)英語教學(xué)作對(duì)策思考?本選題有哪幾個(gè)新觀點(diǎn)?是否填補(bǔ)了國(guó)內(nèi)外同行業(yè)研究中的空白?

        6、本選題的撰寫框架

        框架可用提綱形式表述,一般構(gòu)成如下:

        引言:提出問題、擺明觀點(diǎn)。

        論點(diǎn):分析問題與闡明自己的觀點(diǎn)。大致包括:?jiǎn)栴}的原因及危害性;解決問題的重要性和必要性;從理論上來論證問題的解決方法,并聯(lián)系教學(xué)實(shí)際闡述解決問題的策略與做法。另外,利用實(shí)際數(shù)據(jù)作為論據(jù),證明方法的有效性。

        結(jié)論:通過對(duì)問題的分析論證,其結(jié)果如何?對(duì)人們?cè)谟⒄Z教與學(xué)中有何指導(dǎo)意義?有哪些方面需要繼續(xù)研究的?它還有什么不足之處?

        參考書目:參考書目一般是英文參考書在前,中文參考書在后,以字母拼音順序排列。

        7、研究基礎(chǔ)

        作者在選擇該題之前作過哪些方面的學(xué)習(xí)、研究或?qū)戇^什么文章?說明能如期完成畢業(yè)論文撰寫的理由。

        8、研究方法

        常見的研究方法包括:觀察、調(diào)查、描述、實(shí)驗(yàn)、實(shí)證、文獻(xiàn)、個(gè)案研究、比較研究、經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、實(shí)踐反思、測(cè)量、量化、行動(dòng)研究、表列、圖示、內(nèi)容分析等方法。例如:實(shí)驗(yàn)的方法就是對(duì)英語教學(xué)班級(jí)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)對(duì)比;調(diào)查的方法就是通過調(diào)查表、詢問、問答等形式尋找解決問題的方法。

        一個(gè)課題根據(jù)具體情況可能需要一種或多種研究方法。

        9、撰寫步驟及階段任務(wù)

        包括:選題及開題報(bào)告初稿、正式開題報(bào)告及提綱、完成初稿、二稿、三稿、定稿等、何時(shí)論文答辯等。

        開題報(bào)告中文范例

        標(biāo)題: 英語隱喻漢譯

        (On Translating English Metaphors into Chinese)

        1) 本選題國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀

        對(duì)隱喻的研究在國(guó)外已形成較為完整的體系,其中以Lakoff & Johnson (1987)的研究最具有代表性,而對(duì)于其漢譯的研究卻鳳毛麟角。國(guó)內(nèi)對(duì)于隱喻的研究主要受Lakoff & Johnson理論的影響,其中以胡壯麟、朱永生為主要代表。在隱喻翻譯的研究方面,李國(guó)南(1990),胡文仲(1994)對(duì)于英漢成語或諺語中的習(xí)用性比喻的喻體進(jìn)行過比較,并探討了其翻譯的途經(jīng)。在近期出版的刊物中有對(duì)隊(duì)喻翻譯研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隱喻的翻譯》為主要代表。但其研究的范圍也只是局限于文學(xué)、修辭用語的隱喻翻譯。

        2)本選題的意義、重點(diǎn)、難點(diǎn)及創(chuàng)新點(diǎn)

        意義:本選題突破了歷來將隱喻的漢譯局限在詩(shī)學(xué)、修辭學(xué)、文學(xué)等范疇。由于“翻譯是跨語言、跨文化的交際活動(dòng)”(陳宏薇:1996),翻譯對(duì)各民族之間文化的傳播起著非常重要貢獻(xiàn)的作用。我們對(duì)日常用語中隱喻的漢譯研究應(yīng)與英語語言文化背景的研究結(jié)合起來。

        重點(diǎn):本選題重在研究隱喻在英語日常用語中存在的普遍性、可譯性及其翻譯的方法。

        難點(diǎn):怎樣從文化交際的角度對(duì)日常用語中的隱喻的漢譯進(jìn)行深入的理論探討。

        創(chuàng)新點(diǎn):研究英語日常用語中的隱喻的漢譯理論及其方法。

        3)論文的結(jié)構(gòu)及簡(jiǎn)要說明

        1. 引言

        2. 英語日常用語中隱喻存在的普遍性

        2.1 隱喻的定義

        2.2 關(guān)于隱喻研究的常用書語

        2.3 英語日常用語中的隱喻

        3. 英語日常用語中隱喻的特點(diǎn)

        3.1 日常用語中隱喻的分類

        3.1.1 習(xí)用語

        3.1.2 新生隱喻

        3.2 英語隱喻與漢語隱喻

        3.3 英語日常用語中隱喻的可譯性

        4. 英語日常用語中的隱譯漢譯

        4.1 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

        4.2 日常用語中隱喻漢譯的難點(diǎn)

        4.3 日常用語中隱語漢譯的過程

        4.4 日常用語中隱喻漢譯的基本方法及原則

        5. 日常用語中隱喻漢譯的方法與技巧

        5.1 直譯法

        5.2 意譯法

        5.3 轉(zhuǎn)譯法

        5.4 直譯和意譯結(jié)合法

        4) 參考書目

        Brodkey, Linda. Review: The Language in Metaphors. ( College English Jan, v50 pp 89-94), 1988.

        Jin Di & Eugene, A. Nida. On Translation. Beijing: China Translation Publishing Company, 1984.

        Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live by Chicago, University of Chicago Press, 1987.

        Nida, Eugene A. & William, Reyburn. Meaning Across Cultures, Maryknoll of N.Y. Orbis Book, 1981.

        陳宏薇 《新實(shí)用漢譯英教程》,武漢:湖北教育出版社,1996。

        陳文伯 《英語成語和漢語成語》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1980。

        鄧炎昌、劉潤(rùn)清《語言與文化》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989。

        張培基等《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1983。

        ……

        第3篇:英語論文開題報(bào)告范文

        關(guān)鍵詞:日本;研究生;教育;教學(xué);科研

        強(qiáng)調(diào)學(xué)生自學(xué)的能力

        日本的研究生教育向來一直強(qiáng)調(diào)學(xué)生的自學(xué)能力。在為研究生上課時(shí),日本的教授大都數(shù)不會(huì)直接采用授課的方式來教育學(xué)生,更多的是采用集體討論的方式對(duì)學(xué)生進(jìn)行學(xué)術(shù)知識(shí)的指導(dǎo)。討論課一般是每門課每星期安排上一次,一次約莫兩小時(shí)到三小時(shí),同個(gè)專業(yè)的研究生及其導(dǎo)師都要按時(shí)參與討論課。每節(jié)討論課都會(huì)由一名到兩名研究生來進(jìn)行對(duì)他對(duì)本課程研究?jī)?nèi)容的講解,講完后,其余的研究生則參與解答與提問的環(huán)節(jié)中,而導(dǎo)師則對(duì)于相應(yīng)的問題作出一定的專業(yè)的學(xué)術(shù)指導(dǎo)。在上討論課之前,老師會(huì)安排所有的學(xué)生去閱讀與課程相關(guān)的教材或教學(xué)指導(dǎo)書籍,并且在課堂上講解其觀點(diǎn)的學(xué)生進(jìn)行先后的排序,把排序名單貼在學(xué)校的公示中。學(xué)生看到了自己的講解次序后,就在課下先將課程的教材全部自學(xué)完,并且寫下教材每個(gè)章節(jié)學(xué)完后的思想總結(jié),并且將在閱覽中難以理解的問題進(jìn)行記錄,以便在討論課上將自己沒弄懂的問題與其他的研究生與導(dǎo)師進(jìn)行探討。所以在日本,導(dǎo)師在研究生教學(xué)中扮演的是問題的回答者,而不是課堂上的講解者,而對(duì)于教材的學(xué)習(xí)全是由學(xué)生在課堂下自學(xué)完成的。對(duì)于日本的博士研究生而言,課程的設(shè)置顯得更加的靈活自由,博士研究生只要求修完一定課程的學(xué)分即可,而課程全部是由學(xué)生們自行選擇的,能選擇的課程非常豐富多彩,學(xué)生們可以按照自己的興趣特長(zhǎng)以及自己的研究方向,或者是博士學(xué)位論文的方向來選擇所修的課程,完全不需要由學(xué)校與導(dǎo)師來指定他們所學(xué)的課程。博士研究生們可以選擇的課程數(shù)量有很多,幾乎包含了他們所學(xué)專業(yè)的各科知識(shí),范圍包含極為廣泛。上課的方式依然采取小組討論的形式。

        對(duì)于研究生來講,沒有在課程中設(shè)置單獨(dú)的外語課,然而外語的學(xué)習(xí)對(duì)于研究生而言是極為重要的的。對(duì)于理工科的研究生,都會(huì)開設(shè)用英文來教學(xué)的專業(yè)討論課,在課堂上,導(dǎo)師給每位同學(xué)發(fā)放最新發(fā)表的用英文書寫的理工科論文,學(xué)生們要能夠翻譯整篇學(xué)術(shù)論文。學(xué)校會(huì)安排國(guó)際性的學(xué)術(shù)研討會(huì),研究生們參與這些研討會(huì)中,在聽國(guó)外學(xué)者的學(xué)術(shù)交流的同時(shí),不但開闊了自己的視野,更增強(qiáng)了英語的聽說表達(dá)能力。日本大學(xué)的國(guó)家化程度極其高,隨著日本“30萬留學(xué)生”計(jì)劃的實(shí)施,使得全球各國(guó)的學(xué)生都會(huì)在日本求學(xué),所以在一些學(xué)術(shù)研究或?qū)嶒?yàn)室中除了說日語,還會(huì)用到英語來與外國(guó)人交流,從而導(dǎo)致日本的研究生英語的實(shí)際應(yīng)用交流水平很強(qiáng)。日本的研究生們往往能在國(guó)際的學(xué)術(shù)會(huì)議上用全英文進(jìn)行學(xué)術(shù)的報(bào)告演說,在全球知名學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表英語論文,這些都是日本的大學(xué)注重對(duì)研究生國(guó)際化教育的成果。雖然沒有特設(shè)的英語課程,卻在學(xué)校為其營(yíng)造的良好國(guó)際氛圍中,學(xué)生們能更好地自學(xué)英語的實(shí)際交流表達(dá)。

        注重對(duì)學(xué)生科研能力的培養(yǎng)

        對(duì)于教學(xué)而言,日本更加注重對(duì)研究生科研能力的培養(yǎng),每位研究生都會(huì)安排相應(yīng)的課題進(jìn)行研究。碩士研究生的學(xué)制為兩年,第一年是完成課堂教學(xué)任務(wù),第二年就完全進(jìn)行課題的研究了,對(duì)于博士研究生而言,基礎(chǔ)理論課的設(shè)置更是靈活自由,所有的課程都由學(xué)生們自己來選,只要修滿規(guī)定的學(xué)分即可。此外,研究生們的導(dǎo)師都會(huì)安排學(xué)生們參加大型的國(guó)際學(xué)術(shù)交流會(huì),以此來激勵(lì)學(xué)生們關(guān)注國(guó)際學(xué)術(shù)研究的前沿信息,更好地把握住專業(yè)發(fā)展的風(fēng)向標(biāo),使學(xué)生們對(duì)自己所學(xué)的專業(yè)感興趣,并且選取自己未來愿意潛心研究的課題。一般在研究生入學(xué)之初,導(dǎo)師們就會(huì)讓他們開始撰寫學(xué)位論文的開題報(bào)告,以此來明確其今后的研究方向與領(lǐng)域。在研究生的第二學(xué)年開始,導(dǎo)師們就要求研究生進(jìn)行學(xué)位論文的中期報(bào)告的答辯,只有通過了答辯,學(xué)生才能按照自己的原有計(jì)劃開展相應(yīng)的研究,否則只有在自己已經(jīng)研究所的基礎(chǔ)上做不斷地修改與更新,直到他的答辯讓所有的評(píng)審導(dǎo)師們滿意為止。在中期報(bào)告答辯時(shí),同一專業(yè)的研究生與導(dǎo)師都會(huì)聚在一起,大家一起來聽答辯,來分析學(xué)生課題研究進(jìn)行的情況與其是否可以繼續(xù)按照原有的研究思路開展下去。在中期答辯結(jié)束后,許多學(xué)生都會(huì)對(duì)原來的研究計(jì)劃與結(jié)果進(jìn)行重新的審核與更改,使自己的研究更為的完善。在答辯過程中,導(dǎo)師會(huì)選取十分優(yōu)秀的學(xué)生研究成果,鼓勵(lì)并且指導(dǎo)他完成學(xué)術(shù)論文,并且在國(guó)際的知名學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表其研究成果,并且還能獲得在國(guó)際學(xué)術(shù)報(bào)告會(huì)上進(jìn)行演說。在研究生學(xué)習(xí)生涯的最后半年,研究生除了在忙于撰寫學(xué)位論文與自己研究的課題外,并且將自己研究的核心思想提煉出來,與同一專業(yè)的研究生進(jìn)行學(xué)術(shù)的交流與分享,在大家的熱烈探討中,來知道自己研究?jī)?nèi)容中的不足與缺點(diǎn),從而根據(jù)其他研究生與導(dǎo)師對(duì)自己研究?jī)?nèi)容的點(diǎn)評(píng)中修改自己的學(xué)位論文,并最終完成學(xué)位論文,進(jìn)行畢業(yè)答辯。對(duì)于博士研究生而言,導(dǎo)師對(duì)他們的要求就更加高,他們每年都必須參加大型的國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),在國(guó)際知名學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文。在國(guó)際知名刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文對(duì)于博士研究生來講十分重要,如果他們未能達(dá)到學(xué)校對(duì)他們的要求,比熱他們沒有達(dá)到的數(shù)量,或者是他們發(fā)表的學(xué)術(shù)期刊的權(quán)威性不夠高,那么他們將不能按時(shí)獲得博士學(xué)位證書,只能向?qū)W校申請(qǐng)延期畢業(yè),繼續(xù)在學(xué)校進(jìn)行研究,撰寫更高質(zhì)量或更多數(shù)量的學(xué)術(shù)論文了。所以說,日本對(duì)研究生的教育,更加注重對(duì)學(xué)生們科研能力的培養(yǎng),而其教學(xué)的目的也是建立在研究生研究方向的基礎(chǔ)之上的,是為了研究生能夠更好地完成其研究課題而設(shè)置的。

        參考文獻(xiàn)

        无码人妻一二三区久久免费_亚洲一区二区国产?变态?另类_国产精品一区免视频播放_日韩乱码人妻无码中文视频
      2. <input id="zdukh"></input>
      3. <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
          <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
        1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

          <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

          1. <input id="zdukh"></input>
            <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
            <sub id="zdukh"></sub>
            日本中文字幕乱 | 亚洲午夜精品国产 | 亚洲人成的中文字幕 | 亚洲综合在线精品女同 | 亚洲中文字幕第一页在线 | 午夜AV不卡免费在线播放 |