前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的飲茶文化主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
1 前言
紫砂器的興起不是偶然的,它是中國茶文化的大背景下產生的,同時也受到當地陶瓷文化的影響和天時地利的因素。紫砂器形之美,可以說囊括了世間藝術形象的精華,在眾多的造型中,紫砂是最完善也最為豐富的,無論是藝術的演繹還是思想的詮釋,紫砂都能盡展其美。
2 《六角蓮子壺》的制作及飲茶文化
宜興有著六千余年的制陶歷史,宜興陶工根據宜興陶土的特點獨創了一套和世界上所有手工成型方法不同的技術,這就是把陶泥放在木制的泥凳上,先錘打成片,然后把泥片圍筑成圓形或鑲接成方型,用木拍子拍打成型,這種成型方法學術界稱之為“片筑法”,這種成型方法比其它方法制陶操作簡單,技術性更強,所制的陶器用宜興話來講就是“泥門緊”,成品率高,而且體輕耐用。
《六角蓮子壺》整體氣勢端莊大方、渾厚高雅,有古璧之美,凝聚紫砂壺與玉器的精氣神,一把《六角蓮子壺》,顯然將這一切包容并流露。俯視此壺,美韻非凡,壺體凹凸有致,自然舒展,貼切入微,惹人憐愛。
紫砂壺的文化在于其全手工的捏造之美。線條、比例好不好,是否流暢,有沒有氣韻,好的紫砂壺,應該有神韻,應該有美學上的各種名目,如拙樸、端嚴、華麗、大氣等等,好的紫砂壺是材質、工藝、造型、內涵的完美統一。好的紫砂壺是長期的手工積累,是熟能生巧,是文化修養和內心情感的自然流露,因此好的紫砂壺才能讓人們心甘情愿掏出錢來收藏。《六角蓮子壺》就是這樣一把好壺。
紫砂杯泡茶味香色濃,絕不會有煮鍋水的味道,這是其它任何茶具都無法相比的,而且,即使是酷暑亦可保持數日不變味。紫砂是從砂錘煉出來的,既不奪茶香氣又無熟湯氣,故用以泡茶色香味皆蘊。砂質紫砂茶杯能吸收茶汁,使用一段時日能增積“茶銹”,所以空壺里注入沸水也有茶香。紫砂壺還便于洗滌,日久不用,難免異味,可用開水泡燙兩三遍,然后倒去冷水,再泡茶原味不變。冷熱急變適應性強,寒冬臘月,注入沸水,不因溫度急變而脹裂;而且砂質傳熱緩慢,無論提撫握拿均不燙手。同時紫砂泥中的多種礦物質和微量元素對人體具有保健作用。
品茗是一種境界,不同的環境、不同的茶客、不同的茶水,品出的是不同的感覺、不同的滋味,收獲的更是不一樣的心境。俗話說的好,壺是茶之父,水是茶之母,沖泡出好的茶湯離不開好的茶具、好的水和茶。“壺以砂者為上”,紫砂壺因其獨有‘既不奪香,又無熟湯(下轉第55頁)氣’的特性和魅力,成為品茗者首選茶具。
古樸雅致的紫砂壺,在形成的過程中,都有相對的取材和造型依據,因此紫砂的成型就需要創作者賦予其思想和情感,眾多的紫砂器形受到其他事物的影響,也受大自然的影響,從自然中提取素材,亦或是從生活中提取素材,受到生活中某些器物的式樣啟發而設計的造型,如玉笠、柱礎、斗方等。
紫砂壺藝不是現代陶藝,并不同于世界上其它的制陶方法,如:拉坯法、泥條盤筑法、壓模法和注漿法等等。它首先受功能需求的制約,也就是說,要能作泡茶之用。在泡茶時能領略美感,又能為大多數人喜歡。紫砂壺藝是集實用、欣賞、把玩三種功能于一體的藝術,又是能包容吸收陶文化、茶文化及書法、繪畫等多種傳統文化于一體的藝術載體。
關鍵詞:高校;音樂教育;茶文化;研究
1茶文化可以提高大學生的人文素質
中華茶文化具有獨特民族精神內涵,自古以來,茶文化與音樂的潮流和諧共存,尤其是祖國各地與采茶和音樂有關的的戲以及詩歌十分豐富。用音樂教育方式傳承茶文化,不僅可以提升音樂的品質,還可以展示茶文化的博大精深的內涵,張揚“清、寂、和、敬”的茶道精髓。中華茶文化表征著茶與文化結合的寬廣與深度。種茶、采茶、煮茶飲茶本身只是人們為了享受自然、享受生活的一種習慣、一種習俗,而在歷史的發展長河中、這些習慣逐漸加入新的文化元素成為一種文明。而文明則是指引整個人類向前發展的燈塔,是人類向著美好前行的物質力量。在多元文化共同繁榮的今天,茶文化作為民族文化的菁華仍需要我們去發揚、創新與傳承。民族茶文化體系中或以茶藝表演或詩歌或以舞蹈或以音樂、或以其他的藝術形式展示,其實質不僅是藝術的表演、而是文化內涵的彰顯。茶文化其優秀的文化內容和藝術風格,在今天,依然可以弘揚正氣、昂揚民族精神。音樂教育正適合擔當如此的重任。當前高校音樂教師首先需要把握領茶文化的深刻精神內涵,其次要明晰音樂教育對傳播茶文化的巨大作用,并孜孜以求探索出一條祖國茶文化與音樂教育有機糅合的方法、方式。才能真正為民族文化事業的前行,為祖國音樂人才的培育、為涵養德才兼備的高素質的天子驕子做出應有的貢獻。即使在多元文化融合發展的現在,中華茶文化仍然值得大學生們去很好的繼承,并對其予以更多創新與發展。在茶文化體系中,與之相關的一系列藝術形式,譬如關于茶元素的詩歌、舞蹈和音樂是值得我們深入研究和挖掘的重要素材。其優秀的文化內容和藝術造詣,值得高校大學生們去學習與傳承。
2音樂可以涵養大學生的民族精神
音樂教育可以提高個人的音樂素質,這是不言而喻的事情,而音樂教育可以陶冶大學生的高尚情操也是無可辯駁的事實。無論是孔子音樂教育提出的教學觀點,還是西方哲學家柏拉圖對音樂貢獻的評價:“提高人的思想觀點,表明本質”。都突出展示一個主題就是音樂教育可以涵育人才,提高個人的素質與其高尚的道德品質。祖國豐富多彩的音樂形式,都蘊含著中華的氣魄、華夏的氣概、炎黃子孫的豪邁。在高校給予音樂教育可以促使大學生樹立堅韌頑強的信念,豎起自信向上的獨立精神,激活其本該具有的愛國情懷,增強其對民族文化的感情意識。
3茶文化與音樂教育的內在關聯
祖國茶文化經歷悠悠幾千年的歲月洗禮,歷經各朝各代的不斷的補充與豐富、完善,才締造了如今中華民族如此燦爛的文化瑰寶,從唐宋伊始到明清時代傳承與發展,中華茶文化與詩歌、民族音樂與歌舞等藝術形式慢慢的糅合在一起。文人雅士都對其非常鐘情,譬如著名的唐代的大詩人白居易的《琴茶》等文獻作品都彰顯著飲茶者清廉的情操及對生產、生活、生命的感念與思考。真正的飲茶有很多講究,其茶味有甜苦,囿于茶生產的區域、品種與品質的不同,其味道與湯色等也大不相同,音樂雅俗、分伯仲。飲茶不同音樂選擇亦不一樣,喝綠茶,一般都喜歡聽名為《廣陵散》的古琴曲或選擇《平沙落雁》。我國的茶文化內涵豐滿,有采茶曲以及采茶歌等多種藝術方式出現。還有一些關于茶葉的歌曲譬如著名的《請茶歌》與大家都喜歡的《前門情思大碗茶》等近現代關乎茶的歌,都能驗證祖國音樂與茶文化珠聯璧合、水乳相融的親密聯系。
4茶文化和音樂教育有機結合的重大作用
4.1可以提升大學生對美的感知能力
音樂屬于聲音的藝術,富含情感的藝術,音教功能可以運用歌唱、舞蹈、樂器演奏的方式給予表現。因而,當代高校的音樂教學可以嘗試將茶藝、茶道等方面的表演以及關乎茶元素的文學詩歌或采茶戲等導入音樂教學課堂。這些優秀的藝術形式中全部內涵,均來源于民眾的現實生活、來源他們的辛勤勞動、來源于創新、其每個音符、每個具體動作皆為茶農在完成茶事活動中,譬如,采茶、制茶、飲茶等行動的夸張與提練,蘊含著豐富的人文精神與美學意境。基于“和、靜、清、寂”乃祖國茶文化的精華所在。茶藝師的表演首先要考量表演動作的美感度,其次,表演的動作要表達出茶的韻味即“神韻”。使天子驕子們在對表演的賞析、聆聽中領悟感受美的真實與感悟茶精神深邃的文化內涵,高校音樂教師要負責對茶藝表演的解讀,使莘莘學子們更好的掌握對茶文化審美的方式、方法。無疑提升了大學生的審美感知能力。使其獲得關于音樂的美,關于自我的享受與情感的體會,對大學生感悟生活、感恩社會、都有巨大托舉作用。
4.2培養大學生的想象與創造力
或許大學生在對茶藝表演于采茶戲的欣賞過程中。大學生對其中的方言、情節不一定能看得懂。但,他們依然可從表演與演唱者的傳神的眼中發現其中的情感。在這里悠揚的音樂里,可以給天子驕子們一雙想象的翅膀,讓他們在藝術天空中自由的翱翔。聯想到群眾在飲茶時的愜意、聯想起茶葉栽培、制作等過程對美的企及,對生活美好的渴望.....,因而,聯想可以開拓大學生的思路。思維,豐富大學生的想象與創新力。譬如經典歌曲《古丈茶歌》講述了茶農于茶田間勞動中一些情況屬于即興創作,其內容質樸、平實、又通俗易懂,卻實實在在述說采茶者對故鄉的依戀與愛戴。更彰顯出這里有著人與自然的那樣的和諧與統一。茶藝表演等茶元素的演出中,歌手銀鈴般的歌喉,優美且質樸的曲調,通俗易懂歌詞與音韻,大學生在聽歌時就能不由自主地聯想到那青青的茶園、悠悠的山崗、歡快的茶農、潔凈的藍天淡淡白云、寧靜和諧的傍晚。人和自然和諧地相處,互為背景相得益彰,本身就是天然勾勒出來美麗畫卷,使人陶醉、令人回味。無疑為培養大學生的想象與創造力,創設了無限拓展的空間。
4.3可以塑造大學生高尚的人格
古人云:“茶能性淡為吾友”的,足見,從古到今在文人騷客生命中,在普通群眾生活里,茶乃崇高品格的象征,優秀品質的代表。有人說茶內涵著“廉、儉、德,美、真、康、樂等許多高貴品質。看,茶可以生長在險峻的山嶺、貧瘠的山梁、茶樹植根于大地母親的懷抱,屹立于天地間,采集自然之菁華汲取日月之靈光。卻從不羨榮華不慕仙、只求與人為伴,坦坦蕩蕩君子風,對惡劣自然環境表現的那樣淡然。它臨風傲雪、堅韌不拔,在特殊的環境中,涵養了高尚情懷、育成了高貴的品質。在音樂課堂中教授大學生以茶文化中的茶詩歌,可以用來吟誦與歌唱。音樂教師要給予更多情節解讀與音樂知識的普及教誨,對大學生們更好的把握音樂與茶文化獨特內在美具有極大助力作用。大學生學習茶之精神、茶的品德能為其塑造高尚的人格。在仔細觀察茶農辛勤的勞動過程中,得到了許多靈感,創作了許多膾炙人口有關茶元素、茶文化的音樂佳品。為中華茶文化的傳承、為民族情感的凝聚,為教育后人準備了一份精神厚禮,也為大學生人格的塑造、價值觀念的涵養奠定了物質基礎。
5結語
茶文化屬于中華民族的文化瑰寶,是世界文明進程的表征。大學的領導與音樂教育工作者要有敏銳洞察力,及時抓住音樂教育的發展趨勢,注重把握教育工作發展律動的脈搏,緊跟音樂教學的潮流。作為大學的音樂老師要敢于創新音樂教育中茶文化的素材與內含,音樂教學的渠道,仔細聆聽茶文化與音樂教育需要相互融合的呼喚,諄諄教導大學生用心靈感悟茶文化與音樂珠聯璧合的審美之道。才能為大學生的素質提高,為卓越大學生的道德情操,鋪平通道。
參考文獻
[1]張露尹.大學鋼琴教育教學模式的理性反思與合理構建[J].今日科苑.2009(4):254-255.
[2]何雨夢.大學鋼琴教育教學模式的理性反思與合理構建[J].科教文匯旬刊,2009(7):217.
[3]孫敬軒.大學鋼琴教育教學模式的合理構建和理性反思[J].音樂大觀,2013(9):26.
關鍵詞:音樂教育;茶文化;傳播與傳承;茶藝表演
1我國音樂與茶文化的關系
1.1二者同屬于文化體系
自夏朝開始,中國便開始出現“禮樂”一說。隨著時間的推移,“制禮作樂”以及“禮樂之邦”等說法開始進入人們的視線,從中我們不難看出禮樂體系對古人的重要意義。據我國近現代歷史學者來看,我國音樂發源于炎黃時期,并得到后世的不斷豐富和完善。事實上,我國有著璀璨而豐富的音樂文化,比如先秦時期的石磬音樂和編鐘音樂、秦漢時期的樂府音樂和歌舞百戲、唐宋時期的曲子詞音樂等。相較之下,“炎帝嘗百草”之后,茶開始與華夏兒女結下了不解之緣,但這并沒有意味著我國茶文化得以形成。事實上,茶文化的形成是一個十分漫長的過程。一直到唐代茶圣陸羽編寫《茶經》這本茶學典籍之后,才標志著我國茶文化的初步形成。我國音樂(文化)與茶文化同屬于傳統文化的分支,是傳統文化中不可或缺的部分。
1.2二者既相互區別又相互關聯
我國音樂文化與茶文化雖然同屬于傳統文化體系,但是二者卻有著很大的差別。二者在內容、形式、發展歷史、影響范圍等方面都存在差異。就音樂文化來看,音樂主要包括器樂和聲樂,不同地域的音樂有著諸多差異(比如我國的漢樂和西方的爵士樂、搖滾樂等)。就茶文化來看,茶文化主要可以分為物質器物層面(茶葉種植、茶品、茶具等)和精神文化層面(茶文化習俗、茶文學作品、茶典籍等)。音樂文化主要是一種聽覺藝術,其主要作用于人類的聽覺感官;相比之下,茶文化則主要作用于人類的嗅覺和味覺。除此之外,音樂文化是一種精神層面的文化,而茶文化是兼具精神層面和物質層面的一種文化形式,二者均可以給人的精神感受帶來一定的影響,比如音樂可以使人聞歌起舞、感同身受、潸然淚下,茶則可以使人感受到舒適愜意、自然放松,同時達到一種天人合一的狀態。
1.3二者呈現出融合趨勢
由于音樂和茶文化均屬于我國傳統文化的分支,因而二者在發展演變的過程中會出現相互重疊的現象,并逐漸呈現出一種文化融合的趨勢。比如說,茶藝音樂、茶道音樂、禪茶音樂等就是這種文化融合趨勢下的產物。但這并不意味著,茶文化音樂就是將“茶”和“音樂”這兩個元素進行簡單相加。二者是文化的交疊和融合,并非內容或形式上的加減乘除。當茶人步入茶室或者茶樓之前,首先就會聽到緩和雅致的輕音樂,音符的節奏律動和茶室的擺設布置在無形中營造了一種天然的飲茶意境,從而使茶人真正放松身心,舒緩疲勞的身軀。由此可見,茶文化音樂是基于茶文化理念和音樂規律的基礎上形成的,可以給茶人的心靈帶去一陣暖風。
2音樂教育對茶文化傳播與傳承的作用
我國教育工作者在教學過程中經常會提及“德智體美勞全面發展”的觀點,由此看來我們不僅要重視學生的德育和智育,同時還要重視諸如美育在內的其他教育內容。音樂教育屬于其中的美育(即“美感教育”)的范疇,因而音樂教育有著十分重要的意義。從幼兒園到大學,音樂教育基本上貫穿于學生的學習生涯,為學生培養了一定的音樂鑒賞能力。茶文化是我國引以為傲的文化,但是隨著現代化進程的加快,人們逐漸沉迷于物質世界中無法自拔,茶文化也因此淡出人們的視線。茶文化與音樂文化同屬于我國傳統文化,并且呈現出融合趨勢,因而借助于音樂教育傳輸茶文化理念將有助于我國茶文化的傳播和傳承。當前,音樂教育對茶文化傳播與傳承的作用主要表現為以下兩個方面:
2.1音樂教育可以為茶文化傳播提供更堅實的土壤
從現階段茶文化的發展可以看出,很多社會人士對茶文化、茶思想都不太重視,當問及與茶有關的典故時,有人竟十分茫然。很顯然,這一現象透露出茶文化的循序漸進,要想更好地傳播我國茶文化,還需要從現階段的教育做起。學生作為祖國的未來,其思想和言行對祖國的發展有著重要的意義。將包括茶文化在內的傳統文化植入到教學內容中,將有助于豐富學生的傳統文化知識,并幫助給他們自覺樹立文化保護意識。從近幾年的學術論文中不難發現,很多教育工作者都曾嘗試著將傳統文化融入到教學中,并取得了一定的成效。音樂教育作為培養學生美感和鑒賞能力的學科,我們同樣可以將茶文化導入到其中,使學生在學習音樂知識的同時能夠意識到茶文化的重要性,并在耳濡目染的過程中自覺肩負起傳播和傳承我國優秀茶文化的重擔。
2.2音樂教育可以發掘潛在的茶藝表演者,推動茶文化傳承
茶文化的內容極為豐富,并且茶文化藝術形式也曾為我國歷史舞臺上散發著特殊的光芒。但是現代化腳步的加快導致人們出現“短視”的問題,他們開始忽視文化的重要性,進而導致我國很多傳統文化藝術出現后繼無人的局面,比如茶藝表演。通常意義上的茶藝表演主要由樂器演奏者和歌舞表演組成,茶藝表演可以深化茶人對茶文化的認識。在音樂教育中,教師可以借助茶道音樂和采茶歌等音樂形式培養學生對茶藝表演的興趣,并從中發掘頗具天賦的人才進行培養,從而為我國茶文化的傳承做出一定的貢獻。當然,在此過程中,教育單位不妨與民間茶藝表演機構合作,構建相應的人才培養場所,從而在某種意義上推動茶文化的傳承。
3音樂教育在茶文化傳播傳承過程中的應用
在具體開設音樂教育的過程中,音樂教學工作者應該對茶文化加以了解,并根據學生自身的特點整合教學資源,幫助學生培養其對茶文化的興趣。要想更好地促進茶文化的傳播和傳承,我們建議可以從以下三方面開展音樂教育:
3.1創新教材內容,加大文化比重
在中小學,音樂通常作為一門“副科”存在,音樂教材更是多年也未進行調整和創新。隨著時代的變化,音樂內容也出現了很多變化,要是一直按照原來的教材進行教學,就可能會降低學生的學習興趣。為了促進我國茶文化的傳承,教材編撰人員可以結合我國茶文化進行編寫,將與茶文化相關的音樂內容編入教材。比如說,可以在教材中加大茶文化的比重,介紹我國各個地方的采茶歌(唱腔、歌詞等)、并可以適當地融入現階段的茶藝背景音樂和茶文化輕音樂,培養學生對于我國茶文化的認識。當然,還需要指出的是,很多學校經常在臨近考試時會將音樂課砍掉,將其挪讓給“語數外”等科目。很顯然,這種課程設置存在明顯的缺陷,這會導致學生不重視音樂課,對音樂課產生抵觸心理。
3.2利用多媒體,調動課堂氛圍
隨著多媒體技術的推廣,多媒體也逐漸進入到很多學校,多媒體成為了教師教學的輔助手段,有助于推動教學內容的展開。近年來的相關調查資料顯示,很多音樂教師通常采取一種“唱練結合”的方式進行教學,事實上這種教學方式并不存在任何問題,但是很多學校的音樂教師大都由其他科目老師擔任,因而這些老師在示范歌唱的過程中很容易出現不專業的問題,比如氣息不穩、“走音”層出不窮等。這種不專業的教學方式很可能會在較大程度上誤導學生,使學生也出現此類錯誤。為了避免此類問題,教師不妨采用多媒體技術進行教學,在教學過程中給學生播放茶文化音樂的精選有聲讀物、音頻和視頻等,幫助學生形成較為直觀的認識,并在此基礎上進行針對性的講解,幫助學生對茶文化音樂形成全面認識。
3.3開設趣味茶吧,培養學生興趣
很多情況下,一周一次的課堂教學并未能較好地培養學生對茶文化音樂的興趣。而且根據人類的記憶規律來看,人們在學習之后的兩到三天內進行鞏固可以更好地掌握相關知識。因而,趣味茶吧的開設將有助于學生在課下進行音樂學習。音樂教師在布置茶吧時,應該注意結合茶文化的特點進行擺設布置,從最大程度上營造出一種自然舒適的茶意境。學生在這種氛圍下學習音樂,一邊飲茶一邊感受茶樂的律動,身心也會放松下來,這對于結束了一天繁重學習任務的學生來講是十分有益的。當然,學生在茶吧內可以欣賞到各類茶藝音樂,并接觸到一些課堂上未曾接觸的音樂內容,進而感受到茶音樂的魅力。
4結語
綜上所述,音樂和茶文化均屬于文化范疇,二者在發展過程中出現了重合,并形成了頗具特色的茶文化音樂。音樂教師應該認識到音樂教育與茶文化之間的關聯,并積極主動地將茶文化內容導入到教學過程中,使茶文化與音樂教育相結合,這樣可以使教師在培養學生音樂鑒賞能力的同時提升他們的茶文化保護意識。為了更好地促進茶文化的傳播與傳承,教師也應該結合學生自身的特點進行教學,綜合運用多種教學方法調動學生的積極性,培養他們對于茶文化音樂的興趣。
參考文獻
[1]肖艷芳.淺析民族文化傳承與高校音樂教育之間的聯系[J].文藝生活•文海藝苑,2014(12):233-233.
[2]謝向穎.分析我國民族民間音樂文化的傳承在普通高校音樂教育中的體現[J].北方音樂,2013(9):141-141.
[3]郎啟訓.對當前云南高校民族音樂教育的反思———從傳承民族文化談起[J].文教資料,2009(35):218-220.
[4]張籠.淺談高校音樂教育對傳承民族音樂文化的重要作用[J].文摘版(教育),2015(3):167-167.
1.1信息傳達方面存在共性點
音樂無國界,可以被任何一個人接受。這是因為音樂的載體是聲音,好聽的聲音,遍布世界每個角落。音樂聲沒有一絲強制印跡。同時,從事二度創作的音樂人,可按照自己的思維自由發揮,可按照自我經歷對某部作用予以理解與體會,以此詮釋并演繹。中國傳統茶文化與音樂極為類似,它以茶香作為載體,同樣無需其他修飾語言作注釋。通過茶香即能令人傾心品味和體會,從茶香中感悟到高深的精神境界,不受時空、地域或信息所束縛。中國傳統茶文化與音樂在信息傳達方面存在共性點,兩種不同形式的文化在理解方式方面可以共融,關聯性極強。因此,我們可以將二者充分結合,相互借鑒好的一面,讓音樂學習直接跨越由理論到實踐的“二級跳”。另外,在理解現實與形象方面,中國傳統茶文化在音樂中的體現將使其更為簡單,可以通過茶文化教育實現培養學生更具新穎、更富創造力的想象思維。
1.2韻律方面存在共性點
音樂是一種時間藝術,音樂與中國茶藝表演的基本特征具有共同點。可想而知,音樂具有流動性,看不到,摸不清,依時間流動逐步完成。然而,音樂的流動性并非以一種簡單音頻無休止的反復循環。音符是音樂的構成要素,也是通過音樂作品表達情感的基礎單位。音樂的流動過程可以滿足聽者的心理需求,潛移默化中暗合聽者對客觀事物的精神感受,因而我們可以體會到一部完整的音樂作品不會存在太多的無序痕跡。相反,音樂隨時間流動,與聽者自然而然地形成心靈共振,便是藝術表演潛在的具有起承轉合作用的真正原理。音樂具有起承轉合的基本要求,一部完整的音樂作品內容應該有主、副題之分,音樂流動則是主、副題陳述、連接、展開或再現等過程的結合。這些原則和特征在中國茶藝表演中也能充分體現,且必然貫穿作品始終。茶藝表演也隨時間流動,并以超現實的姿態示人,思維翱翔浮離于天地之間,切身感悟茶藝表演內含的精神韻味和體驗不同凡響的意境。通過茶藝表演直接或間接地為我們傳達精神含義,塑造一種超凡脫俗的藝術形象。筆者認為,音樂與中國傳統茶文化在韻律方面也存在共性點,尤其對兩種文化形式音樂方面的內在韻律,我們也可將茶藝表演定義為時間流動藝術,有助于我們更為直接地理解與體會表演藝術性。同時,還能為我們傳達很多極具內涵意義的信息,進而更易于利用有形的茶藝表演叩開無形的精神大門。
1.3意蘊方面存在共性點
音樂是一種精神文化的集成成果,也是創作者寄托情感的載體。然而,絕大多人根本不能單純從這個載體上去理解與感受創作者所寄托的情感或思想主題。這一點,在中國茶藝表演中也能得到應證,我們不能單從表演過程來理解與感受茶藝師的情感和思想,這就造成了不同的人從茶藝表演中得到的感受與理解不同,理解的主觀性和多義性便是如此道理。這也是文化藝術特有的魅力,它可以賦予人更多的思維發散空間。通常,茶藝表演的創作分為三步,即程序原創作、表演二度創作和品茶三度創作,與欣賞音樂的程序如出一轍。但是,茶藝表演會因為道具、茶藝程序和品茶程序的不同而產生不同的效果,不同時間、不同地域引起的心情變化、茶室環境、個人領悟和外部刺激也會使人在品茶和欣賞兩個方面受到頗多影響,存在理解的多義性和主觀性就在所難免了。音樂與中國傳統茶文化在意蘊方面存在共性點,至少從欣賞角度看精神意境追求較為一致。因此,茶藝表演過程雖然形式多樣多變,極富神奇。但音樂流動帶動茶藝師行為動作,可與欣賞著形成思想的共鳴,每一位切身感受的人都相當于接受一次徹頭徹尾的靈魂洗禮。如何更深層次地去理解與體會茶藝表演的精神內涵,這就需要我們充分發生想象思維,為茶藝表演注入更多鮮明的創作活力,最大程度地開發學生學習音樂的積極性。從某種意義上講,音樂與中國傳統茶文化的共性涉及很多方面,由茶文化教學引導音樂學習可以為學生解開茶藝文化的神秘面紗,自身欣賞品味潛移默化中得到提升,還能從中真正領會茶藝文化的精神內涵。音樂可以賦予中國茶藝表演民族靈魂,茶藝表演又可以為音樂樹立良好的藝術形象。因此可以說,中國傳統茶文化元素在音樂中的體現將是一種相輔相成、相得益彰的手段。
2中國傳統茶文化元素在音樂中體現的分析
2.1欣賞音樂
音樂教育過程長而艱辛,最為核心的內容便是對音樂的欣賞和品味,也就是上文提到的程序原創作、表演二度創作和品茶三度創作。欣賞音樂的人是程序原創作、表演二度創作和品茶三度創作的主體對象,他們在欣賞過程中不斷感知音樂、認知音樂和領悟音樂,直至達到對音樂欣賞“質”的升華。古今中外,浩如煙海的歷史長河之中不乏優秀的音樂作品。時至今日,不同流派的代表風格迥然不同,包括外國音樂的古典派、浪漫派和印象派與中國的民歌、民樂和戲曲雜藝等。本文研究中國音樂作為作為欣賞對象予以介紹,引導學生學習音樂體會和領會中國傳統文化的濃重特色,如此可以為學生情感投入與中國傳統文化之間形成精神互動,有利于學生學習進程由淺及深、由表及里依次展開,也就是說茶藝表演從追求純物質境界轉換到可以領悟中國傳統茶文化的精神境界。欣賞音樂之前,可以介入一些較為理性的東西,方便保證音樂學習的效果,并能充分發揮欣賞者的想象能力,切身進入音樂殿堂,體會與感悟音樂帶來的藝術魅力。中國傳統文化元素在音樂中的體現可以培樣欣賞者學會基本方法與基本內容,提升音樂審美水平,且在心中形成一把對音樂作品評價好壞的衡量標尺。另外,不管是學生還是欣賞者都能從音樂中獲取更多與之相關的文化背景、思想理念、情感經歷等內容,從不同層次體悟自然、體悟中國傳統茶文化,領會音樂與生命共振的意蘊,最終進入最高精神境地。
2.2學唱民歌
學唱中國民歌是我國音樂教學最為常見且最為有效的教學手段之一。理解音樂好比理解其他事物,每個人的理解程度不同、理解方向不同,可謂無休無止、多種多樣,我們將其歸納為螺旋攀升狀態下的追求過程。同時,欣賞音樂其實是一種有量引起質變的時間積累過程,學唱民歌應該作為一種量引質變的捷徑之途。中國民歌與傳統茶文化相似,源于生活卻高于生活。中國民歌貼近于生活,是生活形態的具體描述,非常容易受到大眾的接納和認知。民歌創作者的喜怒言笑、情感變化無需注釋、無需翻譯,通過欣賞民歌即可領會。學唱民歌為欣賞者展示的是一種色彩斑斕的精神意境,很多涉及茶元素,也為我們與傳統茶文化之間拉進了距離,通過民歌也可領悟茶文化的精神真諦。利用民歌可以表達創作者和歌唱者的情感變化,欣賞音樂則有助于與欣賞者之間形成思想碰撞,激發欣賞者澎湃的內心世界。
2.3實踐教學
音樂教學以“用”為核心,即實踐教學。在聽與唱兩個階段中,音樂為欣賞者帶來了精神層面不同尋常的刺激感,欣賞者與音樂形成情感共鳴,引起欣賞者的心情變化,或愉悅、或悲傷。然而,學習音樂的初衷不在于成為優秀的藝術家,更為重要的一點是欣賞者可以從實踐教學中學到東西、體會到東西,力爭能夠實現螺旋攀升狀態下再次追求的目的,使欣賞者擺脫原來束縛,在個人思維空間里達到人與音樂共體的境界,充分理解并重新詮釋音樂,讓自己的音樂表演為更多欣賞者帶來感動或教誨。音樂的實踐教學實為全方位的二次學習,對音樂作品進行二次創作和重新定義,是使譜面上的音樂變成為有靈魂的鮮活音樂的二度創作,是一個需要欣賞者個人全心投入才能實現精神升華的階段。音樂實踐教學也是欣賞者結合中國傳統茶文化進行自我學習的過程,可以更為形象、更為直接地了解與認知音樂,正確詮釋中華民族傳統茶文化的精神韻味,也為茶文化的建構,在深度、廣度上的進一步拓展做出新的貢獻。
3結束語
綜上所述,中國傳統茶文化元素在音樂中的體現需要了解與認知中國茶的歷史文化,音樂在茶藝表演中具有不可獲取的關鍵作用。中國傳統茶文化元素在音樂中體現讓欣賞者能夠從感知角度體會到多種不同的意蘊,如眼可觀色、耳可聽聲、鼻可嗅味、口可品茶、心可得其韻味。本文首先分析中國傳統茶文化與音樂的共性點有三個方面,即信息傳達、韻律和意蘊,并重點分析中國傳統茶文化元素在音樂中體現的。筆者希望應用有效策略,讓中國傳統茶文化元素在音樂中完美體現,讓音樂與中國傳統茶文化相輔相成、相得益彰。
作者:吳萌 單位:江西警察學院
參考文獻
[1]劉佳明.飲茶聽樂,相得益彰———論音樂與茶文化之關系[J].福建茶葉,2016(2):228-229.
[2]林東波.芻議茶藝表演背景音樂的選擇和創作[J].福建茶葉,2016(1):94-95.
[3]王偉宏.茶道與音樂[J].數字家庭,2011(4):110-113.
關鍵詞:中日;飲食文化差異;火鍋
前言
大家都知道,隨著時間的推移,世界上各個國家的社會都呈現出不同的進步情況,特別是中日兩個國家的文化都有著非常深厚的底蘊和淵源,而飲食文化作為中國的基本文化,這一點對于我國周邊的國家都有著比較特殊的影響。我國有一句古語說的主要就是“民以食為天”,由此能夠看出在我國發展的五千年歷史中,飲食文化有著非常重要的影響。而日本國家在唐朝開始就和我國有著非常深厚的交流,同樣這一點也注定日本的飲食文化在根本上和我國有著不解的淵源。而就是在唐朝時期開始,中國的飲食文化對于日本國家有著比較深遠的影響,并且筷子的使用方式也是在中國流傳給日本的。下面本文就針對中日的飲食文化展開分析,以火鍋為例,重點了解到中日飲食文化之間存在的差異,并且在人們吃火鍋的過程中所食用的菜品種類,以及湯底還有蘸料的區別,重點研究中日飲食文化的區別,為各個國家之間的飲食文化發展做出貢獻。
一、中日兩國的飲食習慣
(一)中國飲食習慣
在中國人們的飲食習慣一般情況下都是以植物性食物為主食,其中熱門主要的主食就是五谷雜糧,這也是人們所謂的食五谷不生病,其中輔食就是蔬菜,外加少量的肉類,這就是中國人的飲食習慣。同時我國的很多地區都以農作物為經濟產物,中國的飲食還習慣性的以熱食和熟食為主要食物,同時中國還習慣聚食,也就是烹飪和飲食相結合,人們在篝火周圍吃飯,這也是中國長久以來流傳下來的主要習慣。還有中國的飲食習慣性的使用筷子,在古代稱為箸,人們能夠自如的使用雙手夾食物,這也是一種既簡單又方便的進食方式。因此中國人的飲食習慣重點是農作物,肉類為輔食,同時也比較喜歡食用熟了的食物[1]。
(二)日本飲食習慣
日本人經常把飲食稱作料理,并且主要以魚、蝦和海鮮貝類為主要食物,同時在食用的過程中一般以冷、熱、生和熟幾種方式。日本人在飲食方面比較講究的是營養,同時也比較講究色澤和形狀,一般的口味都是比較咸也比較鮮的食物為主。食物比較清淡少油,或者是酸甜口味帶有辣味。同時日本人在飲食過程中主要以魚、海鮮還有瘦豬肉和雞鴨肉,還有蔬菜和豆腐為主,日本人不習慣吃羊肉和內臟以及肥肉。這些都是日本人日常的飲食習慣。傳統的日本國家中習慣吃蔬菜和水果以及大豆,很少購買紅肉和紅糖以及餅干等加工好的食物,同時日本人也習慣直接去超市購買新鮮的蔬菜,很少在冰箱中存放食物,這些都是日本人的飲食習慣[2~8]。
二、中日兩國火鍋習慣的差異
(一)中國火鍋飲食習慣
中國人在傳統上就比較喜歡紅紅火火,傳統的中國火鍋都是使用明火以及中國傳統的銅質鍋,同時人們還會在制作的前期利用牛骨或者是豬骨熬制高湯,最后把高湯放在銅質的鍋中,在高湯煮開了之后,人們圍著火鍋放入自己比較喜歡的食物,例如:青菜、牛肉、魚丸、內臟等等。同時中國人在食用火鍋的過程中,還習慣性的食用蘸料,傳統的火鍋蘸料都是用芝麻醬、腐乳、韭菜花等等調味料加在一起,調和而成,人們在食用的過程中用煮好的青菜沾上蘸料,這樣的味道比較鮮香,也是中國人普遍比較喜歡的味道。這就是中國人在食用火鍋的飲食習慣[9~11]。
(二)日本火鍋飲食習慣
說到日本,很多人首先想到的就是壽司和料理,日本的火鍋也有著非常純正的日本風味,其感覺和味道絕對不遜于中國的火鍋。據介紹,日本火鍋有著比較著名的由來,其種類繁多,湯底也比較講究,其中就包括海鮮火鍋、高湯火鍋等等。據傳說日本人在古代就有著吃火鍋的習慣,人們把魚肉和蔬菜放在鍋中,一邊煮一邊吃。隨著時間的流逝,火鍋逐漸在人們的生活中被普及,并且經過演化和發展,人們開始把牛肉切成薄片,加上海鮮和蔬菜在鍋里煮熟了食用。而日本人比較喜歡的蘸料則是由生雞蛋汁、醬油和糖做成的。現階段隨著日本的進步和發展,日本人的火鍋不僅僅是湯底還是作料以及材料上和原來相比都變得非常講究,其火鍋更加注重健康和營養,這也是日本火鍋飲食的習慣和特點[12~15]。
三、中日兩國飲食觀念的差異
(一)中國飲食觀念
隨著中國社會的變遷,飲食逐漸成為人們日常生活中非常重要的內容,同樣中國人的飲食觀念也呈現出很大的變化,在中國人的思想觀念中認為不吃早餐的害處比較多,特別是老年人都認為每天吃早餐能夠保證人們具有充沛的精力,同時中國人還認為,早餐要吃的像皇帝一樣、午餐要吃的像平民一樣、晚餐要吃的像窮人一樣,這樣的飲食習慣才健康。同樣的中國人還認為,不能夠在睡覺之前吃東西,這樣會嚴重的影響水民質量,這也是中國人比較喜歡的飲食習慣和思想行為。在飲食的過程中,人們一般以谷物類為主,并且輔食以蔬菜和肉類為主,同時每餐都需要食用主食,這就是中國人的飲食觀念。
(二)日本食觀念
在日本這個國家,很早以前就開始吧粗糧作為健康的飲食進行推廣,同時在日本人的飲食結構上能夠看出,日本主要的主食就是玄米,副食相對來說比較少,即便是需要攝取也是簡單的動物蛋白,并且攝取的量非常少。雖然日本人的飲食比較單調,但是非常健康,持續了很長的時間。日本人在肉類的攝取上比較注重的就是魚肉,還有海鮮類,不習慣食用動物內臟和肥肉。同樣日本人在使用魚肉的時候,比較習慣選擇生魚片,還有壽司也是人們在飲食過程中的首選。這些都是日本人的飲食觀念和習慣。
四、中日兩國飲食種類的差異
(一)中國飲食種類
中國的飲食一般情況下由于地理因素、氣候和風俗習慣以及特產等形成了不同種類的風味,因此也劃分出了不同的菜系,其中在漢族的飲食特點中來說,主要有四大菜系和菜系以及十大菜系的說法。同時這種劃分方式還呈現出了持續增加的趨勢。并且在幾大菜系之中,每一種都有著自身的特點。同時在中國主要的食物就是谷物類,北方主要以面食、米飯為主,還有大米和小麥加工出來的食物。同樣的中國的菜肴一般也以陸地上的生物為主,也有水中的魚類。
(二)日本飲食種類
日本的料理中有著自己特有的風味,這種風味的形成主要和其地理環境有關,日本人在日常的飲食過程中習慣性的吃主食和副食,主食主要以米飯和面條為主,副食則是海鮮和魚蝦等等,并且在飲食的過程中經常都配上日本酒類。同時日本的飲食種類中,具有比較強的季節性,味道比較鮮美,同時還需要保證原有的味道,清淡不油膩,因此日本很多食物都是生吃的。在日本的菜品中,最大的特點就是喜歡食用生鮮和海味,這也是由于日本四面環海,具有得天獨厚的海產品生產地,因此這也奠定了日本食物的發展方向。
五、中日兩國在烹飪過程中存食材的區別――以火鍋為例
在食用火鍋的過程中,中日兩國存在著一定的差異,其中食材的烹飪中,中國人的火鍋一般選擇的就是青菜和牛肉類,還有豬肉,中國人在食用火鍋的過程中,喜歡把豬肉中肥瘦結合的位置切成比較薄的肉片,放在湯中煮熟之后食用,人們認為這樣能夠把豬肉自身的油脂煮到鍋中,這樣在食用火鍋的過程中也能夠品嘗到豬肉的香味。但是在日本的火鍋烹飪過程中,一般都選擇海鮮類的產品,在火鍋的食用過程中也習慣性的選擇生魚片和牛肉等,并且并不會煮的特別熟,日本人喜歡保留食物的原有味道,這也是日本人烹飪火鍋過程中非常常用的食材和習慣。
六、中日共有的飲食文化――以火鍋為例
中國人和日本人所共有的飲食習慣就是在吃飯的時候喜歡喝酒,日本人喜歡喝清酒,這種酒的度數相對比較低;而中國人喜歡在吃火鍋的時候喝度數比較高的酒,這樣能夠在吃著火鍋的過程中把酒精揮發,達到喝了很多卻不醉的目的。中國人和日本人都比較喜歡敬酒,這也能讓客人感受到熱情的感覺。而在火鍋中煮魚也是兩個國家人共有的愛好,雖然中國人習慣食用牛肉和蔬菜火鍋,但是鮮魚火鍋也是比較受到歡迎的一種,而日本人本身就非常喜歡生魚片火鍋,這也是兩個國家在火鍋飲食上所共有的文化。
七、中日兩國不同飲食習慣――以火鍋為例
中國和日本兩個國家之間的飲食文化還存在著一定的差異,其中最大的區別就是飲食的分餐制與大鍋飯,日本人不論家中有多少客人,都會選擇每人一份食物,在一個大的鍋中煮好之后分給大家,然后在自己的餐具中食用,這也是日本人長久以來養成的一種習慣。而中國人不論是火鍋還是炒菜,都會所有人聚集在餐桌上,共同食用一個盤子中的食物,這也是中國人的飲食習慣。
八、結語
根據以上內容能夠看出,日本屬于島國,在日本這一國家開始建立的初期就位于島上,因此其國家中非常容易出現資源的缺乏,以及文化的閉塞現象。同時日本的國家并沒有與之相接壤的國家,因此導致自然災害的危機意識非常濃重,經常會害怕由于自熱災害導致過國家的滅亡,因此日本國家在種植農作物的時候并不會選擇需要比較長時間生長的植物,同時在飲食的過程中也并不會非常的復雜,特別是在食用火鍋的過程中,日本人習慣性加入日常比較喜歡吃的東西,例如:生魚片和比較爽口的壽司等等。而日本的火鍋有著比較大的來頭,并且種類也比較多。而中國的傳統火鍋基本上只有一種類型,是在近些年才逐漸發展出各種各樣的種類的。因此就能夠看出中日飲食文化中存在著比較多的差異,這也是由于國與國之間發展和國情不同的主要原因,所以各個國家之間還需要取長補短,互相學習才能夠保證飲食文化的長足發展。
【參考文獻】
[1]YunJungChoi,KatalinMedvedev,YuriLee,PatriciaHunt-Hurst.HowChina,JapanandKoreaareperceivedbyVogueUSAinthelast10years[J].InternationalJournalofFashionDesign,TechnologyandEducation,2009:21.
[2]M.Ma,G.Dong,X.Liu,E.Lightfoot,F.Chen,H.Wang,H.Li,M.K.Jones.StableIsotopeAnalysisofHumanandAnimalRemainsattheQijiapingSiteinMiddleGansu,China[J].Int.J.Osteoarchaeol,2015:256.
[3]王新惠.論周作人對飲食文化的傳播[J].甘肅社會科學,2011(04):151-154.
[4]侯巧紅.淺析中日飲食習俗的差異及形成原因[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2011(10):113-116.
[5]李想.淺談中日飲食文化禮儀的差異[J].群文天地,2011(24):5.
[6]蘆英順.中日兩國飲食文化的對比[J].遼寧經濟管理干部學院(遼寧經濟職業技術學院學報),2010(03):127-128.
[7]尹文華.淺談中日兩國飲食文化[J].科技創新導報,2010(34):228.
[8]井利.日語對日本多元文化的體現[J].北方文學(下半月),2010(06):84-85.
[9]藺艷娥,高健.日本幼兒健康行為研究――以電影《再見了,我們的幼兒園》為例[J].陜西學前師范學院學報,2016(01):87-91.
[10]周大坤.中日兩國筷子的設計藝術[J].科技與創新,2016(09):28.
[11]殷小鳳.中日文化差異的比較與研究[J].才智,2014(06):251+253.
[12]董芳.\談中日“四大”文化的異同[J].赤子(中旬),2014(04):312.
[13]席佳蓓.從鴉片流毒談中日傳統文化的差異[J].南京曉莊學院學報,2003(03):68-72.
關鍵詞 俄漢飲食 差異 文化對比
中圖分類號:G1 文獻標識碼:A
Chinese and Russian Culture Differences from the Food
LU Jiazhi
(International Cultural Exchange School, Xinjiang Normal University, Urumqi, Xinjiang 830054)
Abstract Russian-Chinese nationalities have their own characteristics in dietary practices. Differences in food culture formed Ethnic and cultural differences. At the same time, it is also one of the most important factors which can effect the cross-cultural communication. Knowing the difference in Russian-Chinese food culture is for further contributed to cultural exchanges between the two countries, complementary and compatible with a great significance.
Key words Russian-Chinese food; difference; cultural contrast
0 前言
中國和俄羅斯是山水相依的最大鄰國。由于地域特征、氣候環境以及風俗習慣的不同,在這兩片土地上孕育著不同的飲食文化。剖析中俄兩國的飲食文化差異及其形成原因,對我們而言,一方面可以加深對所學語言文化的理解,避免因為不恰當的方式或行為造成跨文化交際的誤解和障礙;另一方面還可以通過飲食差異來觀察中俄兩國人民在民族性格以及地理環境等方面的差異。
(1)中俄飲食結構的不同。中國人每餐必吃的主食以谷類制品如面食為主,副食則以蔬菜為多,輔以肉類。據上個世紀末的不完全統計,被計入史料性質的文獻的中國各省市名詞就達一萬多種,名點和小吃也達數千品種。如:僅雞類菜就有300~400品種,魚類菜、豆腐菜等也都有數百品種。
俄羅斯的飲食結構與中國相比就要略顯單調了。俄羅斯人所謂的家常菜是白菜湯和燕麥粥。除此之外主要食用還有土豆、牛奶、面包和香腸。另外還有圓白菜、蔥頭、魚子和伏特加。其中土豆是俄羅斯人的最愛,家家戶戶的餐桌上都會有這道菜。此外他們還喜歡吃酸黃瓜、酸白菜等。再有俄羅斯人的口味習慣酸、甜、咸、辣,菜中用油量大,酸奶油、檸檬、小茴香和香葉是最常用的調味品。
中俄飲食中的差異體現在:俄羅斯人不吃動物內臟,不吃動物頭尾與皮;在中國,雞腳可以鹵、腌、炸,用來作為涼菜;鴨掌可以作為下酒菜;魚頭還可以做成“剁椒魚頭”等。又如中國人看作是山珍美味的驢、狗、鴿子等,俄羅斯人恐怕是不會愿意嘗試的。而俄羅斯人常吃的生咸魚和魚子醬也為漢民族不習慣食用。
(2)中俄用餐方式的不同。在中國,宴席就是大家團團圍坐在一起。桌子一般呈圓形。餐桌中間擺放著各式美味佳肴,用餐時使用的工具是筷子還有湯匙,飯是用碗盛裝的,人們互相敬酒、鄰座會相互讓菜、勸菜。在美食面前,人們也不忘展現著相互禮讓、謙虛的美德。在俄羅斯,除少數極具俄羅斯風味的特色菜,如紅菜湯,是把多種食材搭配在一起放在鍋里熬制而成之外,俄式餐點主要還是強調食物的原味和對各種調料的獨立使用。俄式大餐一般味道獨一,各種菜不會混搭在一起烹調,菜肴的主料和配料通常都會被分開放置,互不干涉。俄羅斯菜式一般情況下就是絕不會把魚或者牛排兩種食物放在一起搭配。即使有搭配,那也是在一個盤中按照一定的比例和口味進行的。在俄羅斯比較流行的自助餐形式,大家可以各取所需,走動自由。這表現了俄羅斯人對個性、對自我的尊重。
(3)中俄用餐禮儀的不同。在中國大多數的宴會上,都遵循著長幼有序,長者優先的優良傳統,并以此作為排列的標準。中餐的用餐禮儀體現一個“禮讓”的精神內涵。宴會開始時,賓客會等主人就緒,只有當主人請大家用餐時,宴會才真正開始。當有新的菜點上桌,主人一般會請主要賓客和年長的長輩先食用以表示對對方的尊敬。進餐時,不能自顧自的埋頭吃飯,不可以在盤里隨意挑選自己喜歡吃的食物,更不能一個人獨占著某個食物。主人時常要給客人夾菜,招呼賓客不要拘束和過于客氣,主人習慣于給客人勸酒和夾菜,同時會說些例如“菜不豐富,請大家多吃點”等客氣話。用餐完畢后,主人是不會讓客人收拾碗筷的。
俄羅斯人宴請賓客時的座位安排是以尊重婦女為原則的,一般采取女士優先。在進行座序的安排時,往往將男賓和女賓分開。基本的座位安排形式是:男主人與女主人要面對面而坐。男主人的兩側是女主賓,緊接著按順時針的方向向外側排開。在俄羅斯,安排賓客位置時要特別注意以下兩點:一是男性賓客的座位依照地位而不是年齡來安排;二是夫婦二人的座位要在同一邊但兩個人不相連。在進餐與上菜的過程中,應先從左邊給女主賓上菜,然后按順序分餐給其他女士,最后將餐盤交回給女主人;緊接著,再以同樣的步驟給男士上菜。進餐結束后,必須等女主人起身離席,其他人方可離席。
1 中俄飲食差異的原因
(1)歷史地理環境的不同。從地理上看,中國特有的西高東低的險要地勢,使得外界的民族極難對大陸形勢造成大的影響。中國擁有漫長的萬里海岸線,但缺乏像地中海那樣隔海相望的海陸地勢,因此,海洋文化并不占主流,而更多則是沿海文化趨向內守的大陸文化。
俄羅斯擁有廣闊的國土資源,橫跨歐亞大陸,地處亞洲北部與歐洲東北部,氣候寒冷。故而,俄羅斯的飲食多是高油高熱量,居民也多偏重于飲酒、吃糖、喝濃茶。由于地緣廣闊,俄羅斯的飲食受到了來自不同地域飲食習慣的影響。因此,在飲食結構上,俄羅斯既有西方的特點又有東方大陸農業特點。
(2)民族性格的差異。中國人是很重視“吃”的。自古就有“民以食為天”的說法。所吃的食物也是包羅萬象,無所拘泥。表現在性格上的特點就是包容以及順其自然。不過與此同時,中國人也倡導“食不厭精,膾不厭細”,這里就展現了中國人性格細致的一面。中國飲食的獨特魅力之所在就是它的味道。菜品的形和色都是外在的表象。味道卻是內在的東西。這充分體現了中國飲食審美含蓄內斂的哲學風格。同時,中國人使用筷子吃飯,就體現出了思維方式上的差異,兩根簡單的筷子,巧妙地運用了物理學上的杠桿原理,是綜合思維方式的表現。
俄羅斯人崇尚理性,他們關心事物的營養,精打細算每一天要攝取多少營養元素,即使飯菜的口味單調,只要有營養,他們也會不厭其煩地吃下去。他們更多講究的是事物的營養搭配,其他因素都不太重要。
2 結語
通過對中俄飲食差異的比較和解析,讓我們看到了他們各自的長處,同時,我們應注意融合中俄兩國飲食的優點,讓兩國優秀的飲食文化進行互補。現如今,中餐也開始關注食物的營養、健康以及烹飪的科學;在俄羅斯,也有越來越多的中國餐廳。隨著經濟文化等多方面的交流,中俄餐飲文化也將成為我們與外界交流的良好途徑。
參考文獻
[1] 蔡德貴.筷子、手指和刀叉――從飲食習慣看文化差異[M].世界知識出版社,2009.
[2] 陳蘇華.人類飲食文化學[M].上海文化出版社,2008.
[3] 汪成慧.俄漢民族飲食文化差異比較[J].四川文理學院學報(社會科學),2009.11.
[4] 林麗端.中西方飲食文化之比較[J].消費導刊?文化研究,2009.9.
[5] 徐寧.淺談俄羅斯飲食文化[J].黑龍江生態工程職業學院學報,2010.11.
【關鍵詞】跨文化傳播;文化沖突;文化碰撞;電視劇
《北京人在紐約》,1992年拍攝,1994年正式出品播出的電視劇,對于身處異國他鄉的中國人,在面臨東西文化交融中,所受的各種身份的不認同,歧視,欺騙和更多負面的東西。“If you love him, bring him to New York, for it’s heaven; if you hate him ,bring him to New York, for it’s hell.” 也許,紐約正是天使與魔鬼的結合,是天堂也是地獄。在文獻綜述中,研究《北京人在紐約》的,有探討文化主題的,有談內主人公的,還有談階層文化屬性的,這些研究的共同點在于大家都在談文化,東西文化,但是,卻沒有基于跨文化主題之上進行分析,因此,我想就這個角度來進行探析和探索。
一、重回基本——解讀當下的跨文化傳播新意
跨文化傳播,顧名思義,即跨地域、跨領域進行的文化傳播,但究其幾個字,還不足以解釋跨文化傳播,如何用學術語言解釋,先來看看不同學者的觀點。童兵認為,跨文化傳播(Intercultural Communication),從學理上說,指屬于不同文化體系的個人、組織、國家之間所進行的信心傳播與文化交流活動。跨文化傳播的核心是它的“跨文化”,這種跨越不同文化體系的傳播行為在其發生、發展的過程中,參與者不僅依賴自己的代碼和編、解碼方式,而且同時也了解并參與對方的代碼和編、解碼方式,是一種互動的傳授活動。依照這個觀點,跨文化交流可以理解為一種文化的交融和碰撞,而在這個過程中,關鍵是“跨文化”。尹韻公先生為我們提出了一個更為開闊的思路,他首先指出了跨文化傳播并非當下時代的產物,自古以來就存在,同時又指出跨文化傳播的核心在與“誰對誰”也就是“誰跨誰”的文化,這與童兵的“跨文化”核心比起來,就稍顯豐富。當然,如果僅僅是自古以來就有,那么,作為當下更為明顯的跨文化,跨文化傳播應該有其新時代下獨有的特性,“如果說過去不同國家、不同民族之間的文化交流、碰撞與融合,一定的國家或一定的民族還有相當的選擇權和自的話,那么今天的全球化時代,國家和民族的文化越來越多地顯示出跨與被跨的意味,其選擇權和自的空間愈來愈小。”誠然,這個觀點確實能夠反映出當下的文化霸權,在亨廷頓將《文明的沖突》一經發表后,各方學者們都紛紛為之探討,亨廷頓看到了世界上幾大文化可能發生的沖突,同時也對未來世界的文化前景進行了探索。當今的跨文化傳播,從其利弊來講,都是一場文化的沖突與征服。
二、《北京人在紐約》——愛他就帶他去紐約與恨他就帶他去紐約的文化沖撞
在劇中,王起明起初是一個在北京有著極為高雅職業的藝術家,他拉大提琴,生活在夢想中,可是,他和妻子郭燕認為在大西洋的彼岸紐約城有著可以實現他們理想的土壤和根基,因此兩人決意去紐約尋找夢想,闖出他們自己的生活,當這對夫婦到達肯尼迪機場的時候,瞬間一種茫然、不知所措襲來,他們突然意識到這里的生活好像和想象中的不一樣,拜見了郭燕的姨夫姨媽后,他們又被帶到了一處地下室,姨媽拿著500美金對他們說,這就是你們住的地方,這500美金你們先拿著,以后有了錢在還我。就這樣,他們的紐約尋夢之旅開始了。也許,王起明代表的不僅僅是一個個體,是的,他是第一代華僑移民的縮影,他們的背后,是無奈和辛酸。
當王起明終于不用在大年三十無論刮風下雨下雪要去送外賣的時候,他坐到了辦公室,于是將女兒寧寧也接到了這個理想遍地的國土,可是,沒有父母完整的愛,面臨者有一個新的繼母,對于這個16歲的孩子,在這個大西洋彼岸的陌生地方,彷徨不安,想要媽媽的各種情感,我想,得不到對她的傷害也是深的,于是,她開始以一種極為顛覆的叛逆去試圖無聲的說明,這就是你們不管我的下場,而她自己,最終選擇嫁給一個老頭,這種文化顛覆,倫理顛覆,作為一個叛逆期的青年,在接受過傳統東方文化之后在去感受西方的各種文化,她徹底的變成一個文化交融下的犧牲者。
三、跨文化傳播現今及展望
誠然,《北京人在紐約》只是一個文本分析,原著作者曹桂林本身也是一個旅美作家,因此王起明可以說是他自己的一個縮影,但是,無可置疑,確實反映出的是東西文化沖撞后華人的茫然不知所措,無可奈何。作為傳播學的一個分支,跨文化傳播的研究無疑隨著中國國際化程度的提高變得更加炙熱,而《北京人在紐約》只是描述了第一代僑民在文化沖突下的處境,隨著更多的華人華僑的興起,也許唐人街和所有關“唐”,不能說與自由女神像媲美,但是可以做到,平等相待,這些也正是跨文化傳播研究者們需要關注并且探討的問題,在兩種不同文化的沖撞下,如何做到最大化的兼容,使兩個文化都保有并不被侵犯,做到最大意義的共贏,這可能是當今傳播需要鉆研的成功傳播之道,“做好跨文化傳播研究是軟實力落到實處的關鍵之一”,“影響力是國際傳播軟實力的最終體現”。當今跨文化傳播研究中,如何提升國際影響力,落實傳播軟實力,發揚我們自身的優勢文化精髓,保護地方文化特色,正如最近興起一時的《舌尖上的中國》,它就是個很好的去傳承并發揚我們自身文化的成功典范,讓更多的國人加深自己文化的了解,讓不知道中國文化的外國人開始對中國文化了解。那么《北京人在紐約》的文化處境將決不再重演。
參考文獻
[1] 童兵.試析跨文化傳播中的認識誤區[D].新聞大學,2004.
[2] 尹韻公.誰在對誰行為——基于跨文化傳播的思考[J].傳媒觀察,2005.
文化差異不對等現象翻譯策略
1文化差異
文化是人類社會歷史發展過程中所創造物質財富和精神財富總稱特指精神財富,如文學、藝術、教育等。反映發展中民族思想意識、道德觀念、思維方式和風俗習慣。使用中英兩種語言人文化背景相異,容易造成譯者主觀上理解不到位。對表示同一形象的詞語會產生不同反應。漢語思維方式有別英語,英語重視形合重視理性,而漢語重視意合重視無形和辯證思維。從四個方面說明中英文化差異。一歷史文化因素,二漢英思維和表達方式不同,三價值觀不同,四漢英用詞搭配差異。語言根植一個民族的文化,文化差異決定語言表達方式和內涵不同。從中英文化差異不同入手,才能看到翻譯中不對等原因,找出合適的翻譯策略做好譯者工作。起源不同是東西方文化主要差異。西方文化主要來源三種文化希臘文化、猶太文化和現代工業派系。若從中華文化來說唯一可借用的元素就是佛教文化。基督教的時代剛開始,佛教就從印度傳到中國與中國文化融合,成為中國三大文化源頭之一漢語的思維模式是非線性解釋學說循環論證方式而西方人的思維習慣則是因果關系線性理論。不同的地理位置和自然環境不同的民族創造不同的文化。中國自古以來就是一個以農業為主的大國漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們生活與土地、農業密切相關。英國是島國,其航海業在歷史上曾一度處于世界領先地位。因此英漢民族往用不同的詞語來表達相同或類似的含義。
2翻譯中詞匯不對等現象
翻譯中由于文化背景、思維認知及固有本族語使用差異,使英漢翻譯絕對對等不可企及。翻譯對等是相對而不對等才是絕對。英漢文化的差異會導致英漢互譯中詞匯層面不對等現象。所謂“不對等”即指譯入語中沒有與譯出語中詞語直接對應詞。這種詞匯不對等主要表現在以下幾個方面,一是詞匯空缺,二是詞匯表達內涵意義不同,三是詞匯搭配組合及短語內涵不同,四是詞寬窄程度不同。詞匯空缺造成的英漢互譯中不對等現象。所謂“詞匯空缺”就是在目的語中缺乏相應的詞語來表達源語的概念。有時源語表達的某一概念能夠為目的語文化所知,但在目的語中卻找不到一個恰當的詞語加以表達。比如在漢語“陰陽”和“風水”在英語中找不到相對應詞匯,還有英語中由于自身獨特的文化特性,在漢語中也無對應詞語。如karaoke在中國傳統詞匯中無與之相對等詞匯,因而無法用準確貼切詞語譯出其內涵。二是詞匯表達內涵意義不同。從傳統的詞匯學來講詞義包括概念意義和內涵意義。詞的內涵意義在日常談話和文學作品中都有很大的作用并且因民族而異。無論從哪個角度來理解詞義英語詞語和漢語詞語都存在著一定程度上不對等性。兩種語言中詞匯的命題意義也許相同但卻可能有不同內涵意義。比如individualism在英文中有三個含義,個人主義,強調個人獨特性,利己主義。漢語中往往指以個人為中心,個人利益至高無上。三是詞匯搭配組合及短語內涵不同。詞匯搭配是由一個詞所獲得各種聯想所構成的語義。在一種語言中有意義的搭配在另一種語言中并不一定會有意義。比如在漢語中,“雪中送炭”,翻譯成英語是”as strong as a horse”。在英語中”The White House”是美國總統和政府辦公的場所,而不是指漢語中白色的房子。四是詞的寬窄程度不同。英漢翻譯中譯出語中缺少上義詞或者下義詞。在一些情況某些領域,譯出語可能只有概括性詞或者譯出語中只有表示具體事物詞,缺少對某一類事物的統稱。漢語中表示家庭親戚之間的關系詞在英語中難以找到一一對應。比如英語中的”aunt”可以分別指漢語中的“阿姨,姑媽,伯母,舅媽”。
3針對詞匯不對等現象的翻譯策略
通過中英文化對比還有中英詞匯方面不對等現象,譯者了解到翻譯中對等相對的,所以不對等現象是難以避免。譯者可以采取合適翻譯策略,從源語向目標語轉變,使讀者最大程度清楚讀懂譯文。所以針對詞匯詞匯層面不對等現象我們可以采取以下翻譯策略。一是意譯法,二是音譯法,三是釋譯法,四是合并法,五是圖形法,六是移植法,七是替代法。意譯法,比如英語中”chicken-hearted”翻譯成漢語就是膽小如鼠。漢語中“揮金如土”翻譯成英語就是”to spend money like water”音譯法比如上文提到的“風水”和“陰陽”翻譯成英語就直接是feng shui和yin yang釋譯法就是比如漢語中獨特詞匯“如意玉”在翻譯成英語時候就要加上注釋,因為外國讀者可能不知道“如意”含義。合并法就是比如”body and soul”可以譯為身心。圖形法就是將英文某些字體用描述的方法譯作漢語。移植法比如”blackboard”翻譯成“黑板”。替代法比如“明年的生肖屬性是什么”可以譯成”What’s the next year’s Zodiac Sign”英語中沒有把生肖與年份聯系起來的習慣,所以可以找替代詞語。
4結論
本文講述英漢互譯中由于文化差異所引起詞匯層面不對等現象。缺乏中英兩種文化的全面了解就很難理解這些詞語的文化內涵翻譯中就會出現這樣或那樣偏差。我們應該重視并研究中英文化差異影響詞語翻譯。研究中英文化差異對詞語翻譯的影響和制約,在翻譯原則和翻譯策略的基礎上按照實際情況和上下文語境找出解決詞語翻譯中文化差異問題策略,促進中英文化的交流與融合。參考文獻:
關鍵詞 :稱謂語;差異;文化透析
Abstract:The address forms between English and Chinese can be approximately pided into two parts:the kinship term s and the social terms.The difference exists in differentiation of consanguinity and affinity,clan and non—clan and the generalization of the kinship term s.And this is caused by the difference of paschal clan system and legal ideology,hierarchical system and religious influence,social system and value orientation between the two countries.
Key words:address form s;differences;Cultural analysis
1 英漢親屬稱謂的差異
中國傳統的家庭構成模式是以父子為中心的。
在家庭中要嚴格遵守長幼有序、長尊幼卑的宗法秩 序,年齡的大小、輩分的高低是極為重要的區分依據。 因此,在親屬稱謂里,親屬關系規定得十分清楚嚴格, 不容許有絲毫的含混馬虎。同輩分的要區分哥哥和 弟弟、姐姐和妹妹、伯父和叔父、伯母和嬸母。不同輩 分的稱謂是長輩可以直呼晚輩的名,也可以連姓一起 稱呼;晚輩對長輩則只能嚴格按照其相應的稱謂來進 行稱呼,直呼其名是萬萬不可的。 英語中的親屬稱謂則不區分長幼,輩分高低也不 太講究,所以,稱謂詞比較籠統概括。如姐妹、兄弟各 只對應一個詞:非直系親屬中,長一輩的男性一概稱 “uncle”,女性一概稱“aunt”;而同輩的不論男女,一 律稱“cousin”。同輩之間,英美人士往往是以名字或 昵稱相稱呼,晚輩對長輩也可直呼其名,包括兒媳 (女婿)對公公婆婆(岳父岳母)、子女對繼父母的稱 呼。在他們看來,這意味著他們之間的親密無間、關系融洽¨ 。
1.1 血親 姻親稱謂的差異
血親,指的是有血緣關系的親屬;姻親,指的是有婚姻關系的親屬。男有其宗,女有其族。前者稱“宗親稱謂”,后者稱“姻親稱謂”。漢民族在經過了幾千年的以農業自然經濟為基礎的封建社會洗禮后,在民族心理上對血緣關系高度重視。因而,在漢語里血親稱謂和姻親稱謂界限十分分明,即兄弟連襟、姐妹妯娌、伯叔姑嬸要嚴格區分,如伯父、叔父是血親,伯母、嬸母為姻親。這反映出漢民族濃厚的宗親觀念、血親等級觀念和傳宗繼嗣觀念。英語里沒有血親和姻親的區分。父母的兄弟以及父母姐妹的丈夫都稱“an.c1e”,父母的姐妹以及父母兄弟的妻子都稱“aunt”。當然,在某些非區分不可的場合里,英語 中常用“in—law”作這些稱謂的后綴,以示與血親的區別。例如,用“brother—in—law”來表示與漢語相當的大伯子、小叔子等;用“sister—in—law”來表示與漢語相當的大姑子、小姑子等。總之,漢語的血親姻親稱謂涇渭分明、復雜細致,英語基本無此區別,稱謂比較簡單、概括、模糊。
1.2 宗族與外宗族稱謂的差異
《現代漢語詞典》對“宗族”一詞的解釋是:“同一父系家族的成員(不包括出嫁的女兒)。”因此,爺爺、奶奶、侄兒、侄女、孫兒、孫女屬于同宗族,外公、外婆、外甥、外孫、外孫女屬于外宗族。在舊中國傳統的男主女從、男尊女卑的社會觀念中,“兒子是自家人,女兒是別家人”。因而,同宗族的親戚要親于外宗族的親戚。所以,以“外”冠名的外宗族親屬如“外孫女”所處的地位以及同其他成員的關系的疏密,是不能與同宗族的“孫女”相提并論的。這是親宗族、重男性,疏外宗族、輕女性的一種表現。對此,《紅樓夢》中多有體現,賈氏家族的稱謂很有代表性。在《紅樓夢》第九十回中,賈母說:“自然先給寶玉娶了親,然后給林丫頭說人家。再沒有先是外人,后是自己的。”在這里,賈母把寶玉(孫子)看作是 自己人,把黛玉(外孫女)看作外人。這在中國封建社會是順理成章、天經地義的事。
英語親屬稱謂沒有宗族、外宗族之分。“grandfa—ther”囊括了祖父和外祖父的意思,“grandmother”包括了祖母和外祖母,“grandson”既可指孫子又可指外孫 ,“granddaughter”涵蓋了孫女、外孫女,“nephew”指侄子和外甥,“niece”指侄女和外甥女。交際中,如果需要明確是“爺爺”還是“外公”,就要單獨加以解釋,“on my father’S side or on my mother’s side”。此外,“cousin”一詞的廣泛涵義也說明了英語不區分宗族和外宗族。“堂”和“表”在漢語中分屬兩個不同的宗族,是絕對不能混淆的。而英語中“cousin”一詞不僅涵蓋了堂兄、堂姐等,還包括了表兄、表姐等諸多的漢語親屬稱謂詞,抹去了宗族的界限 。
1.3 親屬稱謂的泛化差異
親屬稱謂的泛化是指用親屬稱謂詞去稱呼一些既無血緣關系又無姻親關系的人的現象。如稱呼陌生的年長者為“大爺”、“大娘”等,還可以加上職業稱呼,如“郵遞員叔叔”、“售貨員阿姨”等。這是巾國傳統文化重視宗法關系、血緣關系,強調等級差別 的具體體現。在與他人交往中,中國人習慣于把個人看作是社會這個大集體的一個組成部分,t分強調人與A之間感情的融洽與和諧,因此,往往以積極的態度把家庭本位向外推衍,以親屬稱謂來稱呼非親屬人員。這種稱渭可使交際雙方有親近感,從而縮短了雙方的距離,增進了交際效果和友誼。
英語 中也有親屬稱謂泛化的現象。在英國中部的一些地區,一些傳統家庭常將“aunt”和“uncle”用于稱呼非親屬成員。例如,稱呼父母的朋友為“UncleTom”或“Aunt Kate”。但英語親屬稱謂泛化的現象遠沒有漢語普遍,在各種社交場合,不管是正式的還是 非正式的,非親屬成員很少用親屬稱謂來互相稱呼對 方。小孩子見了不認識的人,一般用“先生”、“女士” 來稱呼對方,而對父母的朋友,則可直呼其名.
轉貼于 2 英漢社交稱謂的差異
2.1 姓名稱謂
漢語有關姓名的稱謂可謂靈活多樣。可稱呼 “姓 +名”、“名”、“姓/名/姓名 +稱謂詞”,還可稱呼 “iJ',/老 +姓”或“姓 +老”。如人們可稱“李小明”為 “李小明”、“小明”、“李先生”、“小明先生”、“李小明 先生”、“小/老李”或“李老”。稱謂的不同,表現出人 與人之間的親疏程度。 英語姓名的稱謂比較單一。英語對姓名的稱謂形式是“名”和“稱謂詞 +姓”。例如,人們可稱“John Brown”為“John”或“Mr.Brown”。英語中沒有“稱謂詞 +名”這種稱呼形式,如“John Brown”不能稱為 “Mr.John”。英語中對長輩和上司都可直呼其名,漢語中則萬萬不可 。
2.2 職銜稱謂
漢語中一般能夠表示職業、職務、職稱等社會地 位的象征詞都可用于稱謂。職業稱謂如老師、醫生 等;職務稱謂如廠長、部長等;職稱稱謂如工程師、會計等;頭銜稱謂如將軍、博士等,林林總總,幾乎無所不包。除可單用外,還常與姓名連用(姓/名/姓名 +職銜)以示認可或尊敬。社會中絕大多數人都有自己相對的定位和特定的職銜稱謂。英語中的職銜稱謂局限性很強,一般不用作稱 呼。例如,如果某人是“老師”或是“建筑師”,人們是 不能稱其為“?老師/建筑師”的,而應稱其為“?先 生/女士”。社交活動中常用的職銜稱謂有:Dr.,pro— fessor等。這些職銜稱謂既可單獨使用,又可與姓氏、 身份等結合使用,但要放在姓氏前(職銜 +姓氏)。 總之,漢語的職銜稱謂要比英語廣泛復雜得多。
2.3 泛稱稱謂 英語中的通稱有:Mr.,Mrs.,Madam,guys等,
前三者可與姓名連用,使用尤為普遍。漢語中的通 稱有:同志、先生、女士、朋友等。 英語和漢語一樣,都有三種人稱,但是英語的人稱稱謂遠比漢語簡單得多。漢語中,作為稱謂俗語中 的人稱,主要表現在具體語境巾的敬、謙、呢、貶、謔、 諱等變化形式,也就是說,漢語IfI存在著三種人稱的 敬識 0 漾語形式 如:閣下,鄙人等。而英語中除了 古語詞中存在一個尊稱“thou”之 ,現代英語里已沒 有了尊稱和謙稱。 英語和漢語都有零稱呼語。如漢語的“喂,嗨,那個誰”等,英語的“Hello,Hi,Excuse me”等。在中國,零稱呼語須謹慎使用,這是因為,在大多情況下零稱呼被認為是不禮貌的。然而在英美國家,無論發話人和受話人之間是什么關系,零稱呼語都是可以被接受 的。
3 英漢稱謂用語差異的文化透析
稱謂語,既是一種語言習俗,又是語言的重要組成部分,它與文化有著千絲萬縷的聯系。稱謂語實際上是一種具有濃厚民族文化色彩的語言現象,這種語言現象和民族文化相互滲透、相互作用 J。因此,英漢稱謂系統上的差別實際上是兩種文化差異的外在體現。
3.1 宗法觀念與法制思想的不同
中國在經歷了兩千多年的封建社會洗禮后,漢族已成為一個宗法觀念極強的民族。中國封建社會的典型結構是宗法社會結構,整個社會基礎是以家庭這個由血緣、婚姻紐帶關系維系的宗法性結構的。同姓宗族大家庭是社會的基本單元,同族內部成員十分重視血緣宗親關系。在家族中存在著嚴格的等級制度即“男女有分,長幼有別”,家庭中個人之間的關系相當明確,從而造成了漢語親屬稱謂的名目眾多,年齡輩分的清晰,直系與旁系、宗族與非宗族的區分,表明了人們心目中因血統不同而形成的等級親屬制度和親疏關系的不同。漢語中親屬稱謂語使用的泛化現象,也反映出人們在交際活動中利用親屬稱謂拉近彼此關系 、表現親密的心理。
西方社會雖然也經歷過中央集權的封建社會 ,存在過農奴制封建宗法關系,但文藝復興、資產階級革命爆發后,西方法制發展進入了一個新階段,自由、平等、博愛的思想深人人心。受這種法制思想的影響英語中對血親、姻親的稱謂比漢語簡單。例如,英語中對兄弟姐妹的稱謂無排行、長幼之分。“哥哥”和“弟弟”在英文中對應的稱謂都是“brother”。同樣,夫妻雙方對其同性別、同輩分姻親的稱謂也是一樣的。丈夫或妻子稱對方的父親均為“father—in—law”。
由此可見,由于中國推崇的宗法制度重視君臣父子的等級秩序和長幼親疏、內外有別的綱常倫理,西方社會提倡平等博愛的法制思想,從而引起了英漢稱謂用語的差異,即漢語的紛繁眾多,英語的相對簡單。
3.2 等級制度與宗教影響的不同
中國數千年的封建宗法社會,不僅在家族內部存在著嚴格的等級制度,而且整個社會亦如此。嚴復在《論世變之亟》中說 :“中國最重三綱。”“三綱”中的第一綱就是“君為臣綱”,君臣之間,臣與臣之問,臣民之問各有稱謂。從歷史的角度看,不同時代有不同的官職體系,因而也就有了不同的職銜稱謂。因此中國的這種嚴格而又復雜的等級制度,使得漢語親屬稱謂和社交稱謂的名目眾多,形形。而西方社會由于在其封建歷史時期實施的是宗教政治,而非官僚政治。教皇具有至高無上的權威,甚至超過了國王他所統治的各級宗教組織的勢力也遠遠超過了官僚政府機構。在這種情況下,人們對官銜自然也就不像漢族人那樣看重。所以,英語國家的職銜稱謂常以宗教為普遍。稱謂中多用首名、教名,姓氏名字多源于《圣經》。
3.3 社會制度和價值取向的不同
中國是禮儀之邦,稱謂是“禮”的一個重要組成部分。中國封建制度下的禮儀規范強調“自卑尊人的禮貌準則。這種壓抑的社會制度導致了人們在價值評判上對 自身才能、作用的有意貶抑和不愿外露即自謙 ;卻喜歡抬高對方,即“貶己揚人”,以表示對對方的尊敬。這種社會行為準則反映到語言上,就是嚴格區分敬稱和謙稱,由此產生的諸如“卑、鄙、敝等 自謙詞和“尊、令、貴”等敬他詞不勝枚舉。直到今天,人們仍然受這種價值取向的影響,講究謙虛恭敬敬語和謙語仍大量存在。
而西方資本主義制度下的資產階級卻追求人人平等,人們在價值取向上注重個人主義,強調個人形象、自我表現和自我肯定。他們強調 自我獨立精神淡薄親族觀念。表現在言語交際上,少有謙語,敬語電較漢語少。
參考文獻:
[1] 賈彥德.中西常用親屬詞的語義對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[2] 劉超先.中西稱渭差異及其文化內涵[M].長沙:湖南科技出版社,1994.
[3] 姚亞平.現代漢語稱謂系統變化的兩大基本趨勢[J].語言文字應用,1995(3):31.