前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的茶文化的傳播主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:美學(xué)文化;茶文化;形式;內(nèi)容
中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2016)02-0110-02
紀(jì)錄片的定義:是以生命的真實(shí)性作為創(chuàng)作主體,以真實(shí)的故事為對(duì)象,進(jìn)行藝術(shù)加工和展示,展現(xiàn)客觀性和真實(shí)性,使人們對(duì)電影或電視藝術(shù)形式的思考。在現(xiàn)代,大眾傳媒已成為文化傳播的主要載體,其影響的廣度和深度是顯而易見的。大眾傳媒是文化的主體,如報(bào)紙、廣播、電視、雜志、書籍、電影等,作為文化的主體,大眾傳媒在社會(huì)主義文化建設(shè)中起著重要的作用。紀(jì)錄片和電視是大眾傳播的主要渠道。電視紀(jì)錄片《茶,一片樹葉的故事》(以下簡(jiǎn)稱《茶》)是一個(gè)“中國(guó)形象”的又一個(gè)代表作品。紀(jì)錄片《茶》可以看作是繼《瓷》《絲綢,重新開始的地方》等又一個(gè)典型代表作。
一、茶文化的紀(jì)錄片傳播的形式美
紀(jì)錄片《茶》在美學(xué)上的成功,不論是從客觀上來(lái)說(shuō)還是從主觀上來(lái)說(shuō),此紀(jì)錄片美學(xué)上的傳播成功主要得益于三方面因素。
1.傳播的語(yǔ)言美
全片的語(yǔ)言是詩(shī)化的。例如:一片樹葉飄到了水里,改變了水的味道,于是就有了茶……,紀(jì)錄片中到處都有這樣詩(shī)一樣的句子,那么美妙、靈性、深刻的解說(shuō)詞,《茶》中的解說(shuō)詞具有晚明小品和歐式長(zhǎng)句復(fù)調(diào)的特點(diǎn),很多句子已經(jīng)成為經(jīng)典。例如:茶的世界,人來(lái)人往,有的人找到了人生的歸宿,有的人實(shí)現(xiàn)了靈魂的救贖,有的人發(fā)現(xiàn)了生命的詩(shī)意,有的人重建了與祖先的聯(lián)系,而更多的人把茶視為安身立命的根本。另外,此紀(jì)錄片中有很多地方直接運(yùn)用人物自身的語(yǔ)言,比如在第一集《土地與手掌的溫度》的結(jié)尾處,布朗族老王子最后猶如啟示錄般的語(yǔ)言。雖然普通話很不標(biāo)準(zhǔn),但是真實(shí)、堅(jiān)毅,余音裊裊。
2.傳播的節(jié)奏美
導(dǎo)演對(duì)作品節(jié)奏的把握,往往決定了這個(gè)作品的成敗。藝術(shù)作品內(nèi)在的律動(dòng)是節(jié)奏,說(shuō)不清楚講不明白,非常微妙,但是失之毫厘差之千里。《茶》的節(jié)奏感把握的十分到位。往往是一中一西,一快一慢,一張一弛,一陰一陽(yáng)。比如第六集“一碗茶湯見人情”,講到廣西山溝溝里的打工妹采完茉莉花,回到老家收包谷喂豬,平實(shí)動(dòng)人;下一個(gè)鏡頭就立即切換到了美國(guó),去世界上最繁華的都市尋找茶人馬修了。這種節(jié)奏的變換,讓我們看到了茶文化巨大的跨度和張力,中西方文化的差異,但在一碗茶湯中又如此融通。
3.傳播的結(jié)構(gòu)美
觀看《茶》這部紀(jì)錄片,最好能夠靜下心來(lái)解讀,如果只是茶余飯后猛一看,就會(huì)如同在一個(gè)極其精密、復(fù)雜的整體面前一時(shí)會(huì)措手不及?!恫琛返拿恳患加芯艿慕Y(jié)構(gòu)層次,比如第二集“路的盡頭”,第一個(gè)層面要在地理版圖上講清楚中國(guó)邊疆少數(shù)民族的飲茶風(fēng)貌,包括邊銷茶和茶馬古道歷史;第二個(gè)層面要講清楚中國(guó)的“非茶之茶”,蟲茶、花茶、奶茶;第三個(gè)層面,在于對(duì)茶人的描述,表現(xiàn)他們的命運(yùn)、情感乃至信仰;最后,在這一集的整個(gè)文化理念上要有一重闡釋,那就是茶文化有著無(wú)限的包容性。此紀(jì)錄片共有六集,這六集之間同樣有一個(gè)大結(jié)構(gòu)。第一集講中國(guó)的六大茶類,第二集輻射到了整個(gè)中國(guó)的邊疆,第三集傳播到了東南亞,以日本茶道為重點(diǎn),第四集傳播到了印度、俄羅斯與非洲,第五集轉(zhuǎn)播到西方世界,以英國(guó)下午茶為重點(diǎn),而最后一集則全部講茶人。從茶開始,走遍世界,由人結(jié)束。雖然有很多愛茶人士渴望看到續(xù)集,但是就這部作品目前的結(jié)構(gòu)來(lái)看,除非完全另辟蹊徑來(lái)做,否則是根本無(wú)法再續(xù)的。
二、茶文化傳播的獨(dú)悟茶道與人生的內(nèi)容美
品茶養(yǎng)性,領(lǐng)悟人生,體味生活。其實(shí)喝茶講究會(huì)品茶,品茶使人性格變得不沖動(dòng),更加理智。品茶使人心情變得舒暢,因?yàn)楹炔钑r(shí)看到清新的茶葉,猶如身在大自然中,與大自然中的樹木河流和諧一體。從紀(jì)錄片《茶,一片樹葉的故事》感悟到茶道與人生的傳播的內(nèi)容美,此美可以歸結(jié)為以下兩點(diǎn)。
1.傳播的自然美
透過此片我們把從中國(guó)到世界的各個(gè)茶產(chǎn)區(qū)的自然風(fēng)貌看了個(gè)過癮,世界茶文化自然景觀之美盡收眼底,可以說(shuō)是茶文化的“國(guó)家地理”。?茶文化的千姿百態(tài)是本片最直接、最重要的表現(xiàn)對(duì)象。世界茶文化的各種風(fēng)貌被充分的展示出來(lái)了,云南烤茶的質(zhì)樸美,潮汕工夫茶的古典美,英國(guó)下午茶的優(yōu)雅美,成都老茶館的閑適美,龍行茶的武術(shù)美,茶馬古道歷史的蒼茫美,泰國(guó)拉茶、廣東涼茶的時(shí)尚美,藏族酥油茶的信仰美,日本茶道的枯寂美等,作品之豐富實(shí)在無(wú)法一一羅列。另外,在民間茶文化的基礎(chǔ)上,快節(jié)奏的生活使越來(lái)越多的人認(rèn)為茶文化是完美的,這才是最大的誤解茶。
只要說(shuō)到茶,我們聯(lián)想到的都是高雅的人士端著精致的茶具,細(xì)細(xì)回味茶的畫面,讓很多觀眾誤以為,茶文化似乎是與茶有關(guān)的茶余飯后人士談?wù)摰脑掝}。事實(shí)上并不是這樣的,紀(jì)錄片《茶》可以帶領(lǐng)觀眾,走入到最為真實(shí)的茶文化世界,讓老百姓對(duì)茶文化有全新的理解。除了走入最古老的茶館、茶園外,《茶》還走訪了世界上最平民化的、最普通的茶人,他們既不是精英,也不是文人,僅僅因?yàn)橄矚g茶而成了片中的主人公。
2.傳播的情感美
我們看到大量真實(shí)、豐富的茶文化人文風(fēng)貌的同時(shí),常常被茶與人所感動(dòng)。感動(dòng),被認(rèn)為是人類最美好的情感之一,而且這種感動(dòng)很本質(zhì)、很深層,并非煽情。很多人都會(huì)在不同的點(diǎn)上流淚,這也是茶特有的感性之美。第二集中那位日本老太太已經(jīng)年逾八十,我們看到她一直收養(yǎng)一群智障兒童,設(shè)立學(xué)校教他們學(xué)習(xí)茶道,以此感恩社會(huì)。同一集中,我們也看到同樣是制作蒸青綠茶的中國(guó)恩施聾啞小伙子,無(wú)比專注的制茶鏡頭。再比如,第六集中一生致力于中日友好的日本丹下流茶道家丹下明月,她的父親曾是一名侵華戰(zhàn)犯,她對(duì)著鏡頭非常平靜的敘述說(shuō):“二戰(zhàn)結(jié)束后,我的父親被處決了”。其中蘊(yùn)藏著多少家國(guó)歷史、個(gè)人命運(yùn)。從中我們獲得了一種很高的感動(dòng),這種情感同樣是茶帶給我們的,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了國(guó)家、民族的范疇,是深刻的根植于人性深處的東西,誠(chéng)如雨果所言,一切主義之上有一個(gè)人道主義。這是茶的情感大美,體現(xiàn)了普世價(jià)值。
三、紀(jì)錄片《茶》文化傳播的成功帶來(lái)的啟示
1.格調(diào)決定品質(zhì)
從形式到內(nèi)容,綜合這一切美感的,是作品的格調(diào)高。天下唯有格調(diào)高。不錯(cuò),無(wú)論繪畫、音樂、建筑、雕塑乃至影視,一切藝術(shù)皆然。技術(shù)層面的東西都可以解決,那是“祖師爺賞飯吃”,只有格調(diào)是無(wú)法言傳的,那是“老天爺賞飯吃”。
筆者曾經(jīng)讀過劉再?gòu)?fù)先生的《紅樓夢(mèng)悟》,他提出讀紅樓有三個(gè)層次:論、辯、悟。筆者覺得這個(gè)方法論很有啟發(fā),我們欣賞、解讀《茶》這個(gè)紀(jì)錄片多么相似??梢浴罢摗保靡惶讓I(yè)的文藝?yán)碚搧?lái)分析理解作品,結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言、鏡頭、畫面……。也可以“辯”,有扎實(shí)的茶文化的考據(jù)、探究,正本清源亦或咬文嚼字。但筆者認(rèn)為最要緊的恰恰是“悟”,可以供我們悟的作品原本是寥寥無(wú)幾的。“悟”是用生命對(duì)生命的一種審美方式,不用“悟”的方法在審美上是很難達(dá)到這部作品的,因?yàn)樽髌返耐瓿梢彩腔谒械膭?chuàng)作者對(duì)茶與生命的“悟”。作品拍好了一個(gè)茶的主題,而人們得到的啟示卻是關(guān)于宇宙整體的思考。
《茶》的播出會(huì)普及茶知識(shí)、帶動(dòng)茶文化熱、促進(jìn)茶的產(chǎn)業(yè)和經(jīng)濟(jì)。但在審美上,《茶,?一片樹葉的故事》的終極坐標(biāo),不只是在茶知識(shí)、茶文化、茶產(chǎn)業(yè)上,它奉獻(xiàn)給人類的,是一個(gè)性靈之作,是屬于生命、屬于靈魂的宇宙整體,你也可以這樣理解――它的坐標(biāo)就是茶本身。
2.人生哲理與“茶文化”的完美升華
紀(jì)錄片《茶》是繼《舌尖上的中國(guó)》《京劇》《絲路》之后又一部具有傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化、傳遞中國(guó)時(shí)代活力的代表作,此片的亮點(diǎn)就是通過講述普通茶人的故事,以表達(dá)對(duì)普通人的命運(yùn)的關(guān)懷,對(duì)全世界的人文詮釋與對(duì)時(shí)代的思考。
茶,經(jīng)過了水與火,生與死的歷練,與我們相遇,茶的命運(yùn),也是我們的命運(yùn)。太姥山白云寺的長(zhǎng)凈師父說(shuō)到,茶代表著萬(wàn)法回歸內(nèi)心,生活回歸平淡方為真諦。泡一杯茶,起先浮在水面上,隨著生活閱歷的增加,就沉淀了。在紀(jì)錄片《茶》中,飽含哲理的解說(shuō)詞有很多。例如第一集,土地和手掌的溫度,中國(guó)被稱為茶的故鄉(xiāng),不僅因?yàn)檫@里的土地孕育出世界最早的茶樹,更因?yàn)檫@里的人們將茶視為一種溝通天地的生命;第二集,路的盡頭,茶,是一段旅程。從茶的產(chǎn)區(qū),到無(wú)茶之地,路因茶而生。從對(duì)茶的期盼,到創(chuàng)造屬于自己的茶,人們?cè)谟啦煌O⒌哪_步中,尋找傳統(tǒng),尋找希望。在路的盡頭,有安放我們心靈的家園。廣袤的大地,中國(guó)人因茶而交融在一起。茶將中國(guó)人的命運(yùn)連接在一起,眾多的民族在這里繁衍生息,不同的文化,不同的信仰,而融合是茶的天性。茶與奶,茶與油,茶與藥,茶與花,茶是人與自然的融合,是這片土地上生命與生命的融合。這么飽含哲理的解說(shuō)讓觀眾對(duì)茶、對(duì)人生有了更深的領(lǐng)悟。
在QQ空間里,會(huì)有好友轉(zhuǎn)發(fā)或收藏各種各樣優(yōu)美的圖片,這說(shuō)明,每個(gè)人內(nèi)心都有對(duì)美的追求,再比如當(dāng)下國(guó)內(nèi),有許多愛美的人都會(huì)冒著生命危險(xiǎn)遠(yuǎn)渡重洋去做整容手術(shù),不論社會(huì)還是個(gè)人生活,拋開物質(zhì)方面,我們生活在很糟糕的世界里,包括對(duì)愛情的感受,都是冷淡漠然的。茶,給我們提供了一個(gè)機(jī)會(huì)。也許,我們沒有辦法達(dá)到完美,但是完美卻可以在某一瞬間出現(xiàn)。例如日出和日落,一段美好的愛情,人與茶,將茶或一杯茶,獲得完美的體驗(yàn)。也許,茶的深意,就在于平和中的完美吧。
在此紀(jì)錄片中,大量真實(shí)可見的的草根茶人被大膽運(yùn)用,沒有了呆板的專家說(shuō)教式的闡述,拉近了茶與觀眾的心靈距離,甚至片中偶爾出現(xiàn)的名人竟然給了人們格格不入的感覺。只要我們不是以學(xué)術(shù)的視野來(lái)看,這部紀(jì)錄片是很好的,畢竟,是探索苛刻的學(xué)校,沒有必要讓所有人都知道茶文化愛好者。茶的主旨還是給每個(gè)愛好者帶來(lái)和諧與快樂。
參考文獻(xiàn):
[1] 牛宏寶.美學(xué)概論(第一版)[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2003.
[2] 朱景和.紀(jì)錄片創(chuàng)作(第一版)[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2002.
[3] 胡繼華.中國(guó)文化精神的審美維度(第一版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
關(guān)鍵詞:文化差異;國(guó)際新聞傳播;影響
國(guó)際傳播是一種跨國(guó)界的、在具有不同文化的國(guó)家間進(jìn)行信息交流的方式,這種信息交流的核心是文化上的交流。國(guó)際傳播是文化交流的一種形式,如果沒有文化傳播,本身就會(huì)因?yàn)闆]有相應(yīng)的形式失去存在的意義,因此研究文化差異對(duì)國(guó)際傳播的影響,具有重要的意義。
一、國(guó)際新聞傳播相關(guān)概述
文化綜合地反映了社會(huì)中所包含的道德體系、法律體系、知識(shí)體系、社會(huì)習(xí)俗、人的信仰,以及當(dāng)下時(shí)代環(huán)境中社會(huì)成員所掌握的能力和形成的相應(yīng)習(xí)慣。不同文化間要相互交流,才有其存在的真正價(jià)值。而國(guó)際新聞傳播的出現(xiàn)是社會(huì)發(fā)展的具體體現(xiàn),也是社會(huì)進(jìn)步的具體表現(xiàn)。隨著生產(chǎn)力的進(jìn)步和社會(huì)的不斷發(fā)展,世界格局正在向一體化發(fā)展,因此,國(guó)際新聞傳播成為了世界各國(guó)進(jìn)行文化交流的有效方式。在國(guó)際新聞傳播的過程中,文化差異是其顯著的特征,從跨文化的角度來(lái)看,通過研究文化差異對(duì)國(guó)際新聞傳播的影響,能夠選擇出符合國(guó)家意識(shí)的新聞內(nèi)容,也能夠利用國(guó)際文化交流活動(dòng),使本國(guó)的形象有具體的展現(xiàn)。國(guó)際新聞傳播主要包含兩個(gè)方面的內(nèi)容:一是本國(guó)向外國(guó)展示重要成果,以提高本國(guó)的知名度和國(guó)家形象,向外國(guó)展示本國(guó)的社會(huì)發(fā)展現(xiàn)狀,幫助其他國(guó)家更好地了解本國(guó)當(dāng)前的社會(huì)發(fā)展實(shí)際和社會(huì)文化。二是使本國(guó)的國(guó)民通過新聞傳播了解其他國(guó)家的發(fā)展現(xiàn)狀、風(fēng)俗文化和社會(huì)發(fā)展,在此過程中獲得相關(guān)的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),吸收借鑒其他國(guó)家的文化,為本國(guó)的社會(huì)發(fā)展提供助力。
二、文化差異在國(guó)際新聞傳播中的具體影響
(一)不同文化導(dǎo)致新聞傳播形式不同隨著社會(huì)生產(chǎn)力的不斷進(jìn)步發(fā)展,新聞傳播的制度也在發(fā)展的過程中不斷完善。我國(guó)新聞媒體在不斷發(fā)展的過程中適應(yīng)了市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的變革,始終遵循“黨的新聞事業(yè)”原則,并且在發(fā)展的過程中不斷提高自主傳播能力。具體而言,我國(guó)的新聞傳播更注重語(yǔ)言的表現(xiàn)方式,因此,受眾需要具備一定的知識(shí)素養(yǎng)才能更好地理解新聞中的信息,并且在表達(dá)上傾向于運(yùn)用傳統(tǒng)文化中的典故,這樣的文化意識(shí)使得新聞媒體所表達(dá)的信息更加委婉,這也是我國(guó)傳統(tǒng)文化的影響。而西方媒體在新聞傳播過程中反映了其固有的文化內(nèi)涵,其傾向于使用直接的表達(dá)方式,更加重視新聞?wù)Z言的準(zhǔn)確性,運(yùn)用直觀的語(yǔ)言表達(dá)方式傳遞明確的信息[1]。
(二)不同文化導(dǎo)致新聞傳播的思維不同世界上每個(gè)國(guó)家都有自身獨(dú)特的文化,因此在信息交流和文化交融的過程中不可避免地存在文化差異,這樣的文化差異導(dǎo)致不同國(guó)家對(duì)事物的理解存在明顯的區(qū)別。在不同文化觀念的影響下,人的思維方式也會(huì)不同,這種思維方式作用于新聞傳播,使得新聞傳播承載了不同的信息和內(nèi)涵。在新聞事件的表達(dá)和選擇上,也產(chǎn)生了不同的新聞價(jià)值判斷。同時(shí),由于文化氛圍不同,新聞媒體所傳遞的新聞信息產(chǎn)生了不同的反應(yīng)和不同的效果。文化差異在新聞傳播中最直觀的體現(xiàn)在于,針對(duì)同一件事情,不同的新聞媒體會(huì)發(fā)表不同的觀點(diǎn)。這樣的特點(diǎn)也導(dǎo)致新聞媒體在不斷傳播的過程中會(huì)受到當(dāng)下社會(huì)環(huán)境的影響,在國(guó)際新聞傳播中尤為突出。每個(gè)國(guó)家在發(fā)展過程中看重的利益不盡相同,這也直接導(dǎo)致不同國(guó)家對(duì)新聞所呈現(xiàn)的信息的關(guān)注點(diǎn)不盡相同。文化差異導(dǎo)致了思維方式的差異,體現(xiàn)在社會(huì)大眾對(duì)新聞的接受程度上,產(chǎn)生了不同的影響。我國(guó)社會(huì)長(zhǎng)期處在儒家思想的影響下,人們更關(guān)注社會(huì)價(jià)值觀念和社會(huì)家庭,而西方國(guó)家的傳統(tǒng)觀念中則更加重視民主等社會(huì)價(jià)值理念,這樣的思維觀念差異導(dǎo)致在面對(duì)新聞信息的過程中會(huì)針對(duì)同一事物產(chǎn)生不同的看法,文化差異導(dǎo)致在新聞傳播過程中對(duì)新聞信息的理解可能會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的偏差[2]。
三、我國(guó)在國(guó)際新聞傳播中的文化差異應(yīng)對(duì)策略
(一)夯實(shí)文化基礎(chǔ),正確認(rèn)識(shí)文化差異帶來(lái)的影響在進(jìn)行國(guó)際新聞傳播的過程中,首先要正確認(rèn)識(shí)世界范圍內(nèi)不同國(guó)家的文化差異,尤其是中西方存在的文化差異,這樣才能在新聞傳播中更好地進(jìn)行文化交流。在新聞傳播的過程中,需要加強(qiáng)對(duì)目標(biāo)文化的了解,不能只運(yùn)用本民族的方式去評(píng)判其他國(guó)家文化類型的新聞報(bào)道。其次,我國(guó)在進(jìn)行國(guó)際新聞傳播的過程中,面對(duì)文化差異時(shí),應(yīng)當(dāng)不斷進(jìn)行創(chuàng)新,摒棄傳統(tǒng)的文化視角,運(yùn)用開放和包容的心態(tài)認(rèn)識(shí)其他文化,站在客觀的角度審視目標(biāo)文化的深刻內(nèi)涵。在新聞職能上,我國(guó)的國(guó)際新聞傳播要根據(jù)中西方文化的差異,考慮西方受眾的心理和文化認(rèn)識(shí),在正面和負(fù)面報(bào)道中找準(zhǔn)平衡點(diǎn)。最后,在進(jìn)行新聞傳播的過程中要始終堅(jiān)持獨(dú)立自主的原則,不能只運(yùn)用西方媒體的觀念進(jìn)行傳播和管理。
(二)增強(qiáng)文化認(rèn)同感,不斷提高文化的親近性在國(guó)際新聞傳播的過程中,提高文化的親近性,能夠拉近不同文化主體之間的心理距離,從而使不同文化背景下的受眾更好地接收新聞信息,從而達(dá)到文化傳播和交流的目的,進(jìn)一步提高我國(guó)的文化影響力,最終提高國(guó)家的軟實(shí)力。只有擁有了這樣的心理基礎(chǔ),才能對(duì)不同文化背景下的受眾群體傳播其更容易接受的新聞信息。因此,在國(guó)際新聞傳播的過程中,要充分考慮不同文化背景影響下的受眾群體在道德倫理、社會(huì)認(rèn)知、價(jià)值體系方面存在的不同,在此基礎(chǔ)上堅(jiān)持以人為本的傳播理念,在新聞信息中時(shí)刻體現(xiàn)人文關(guān)懷,這樣才能更好地增強(qiáng)文化認(rèn)同感,從而更好地利用國(guó)際新聞傳播進(jìn)行文化交流。
(三)協(xié)調(diào)好本國(guó)文化與國(guó)際之間的關(guān)系我國(guó)在國(guó)際新聞傳播的過程中,不能盲目追求西方新聞媒體的個(gè)性化和自由化,但也不能一味以本民族文化為標(biāo)準(zhǔn)尺度,而是要不斷協(xié)調(diào)好兩者之間的關(guān)系,在遵循傳統(tǒng)的文化價(jià)值理念的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)新聞傳播的個(gè)性化和私有化。在國(guó)際新聞傳播的過程中,要堅(jiān)持以優(yōu)秀的本土文化為依托,吸收全球文化的精髓。我國(guó)的傳統(tǒng)文化博大精深,但在世界格局一體化不斷加深的今天,傳統(tǒng)文化與當(dāng)前的時(shí)代背景有些不相融合。針對(duì)這樣的現(xiàn)狀,在國(guó)際新聞傳播的過程中,要清醒地認(rèn)識(shí)到我國(guó)的文化在全球化過程中的現(xiàn)狀,堅(jiān)守我國(guó)的民族文化底線,同時(shí)彰顯中華民族的文化優(yōu)勢(shì),不與西方文化站在對(duì)立的位置,這樣才能更好地在國(guó)際新聞傳播中展現(xiàn)我國(guó)的文化,并且充分體現(xiàn)我國(guó)對(duì)其他國(guó)家文化的尊重[3]。
【關(guān)鍵詞】華南虎;新聞傳播;輿論
【中圖分類號(hào)】G206.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
華南虎事件,作為2007至2008年度中國(guó)新聞傳播界乃至娛樂界的一個(gè)標(biāo)志性事件,真正的價(jià)值在于它以極具戲劇性的方式激發(fā)了社會(huì)公眾和大眾媒介的共同熱情,并令我們不得不深入思考幾個(gè)非常本質(zhì)的問題:
什么是新聞事實(shí)?
社會(huì)公眾訴諸新聞傳播的本質(zhì)需求是什么?
中國(guó)大眾媒介的價(jià)值觀從一元化轉(zhuǎn)向多元化是主觀選擇還是客觀趨勢(shì)?
筆者以為:從“華南虎事件”中凸顯出來(lái)的不僅僅是一個(gè)多元延伸的新聞事實(shí),更展現(xiàn)出中國(guó)新聞傳播和社會(huì)輿論的結(jié)構(gòu)性變化,包括多元化媒體對(duì)單元化媒體的優(yōu)勢(shì)替代,傳者、受者與新聞當(dāng)事者之間話語(yǔ)權(quán)的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)移,以及新聞傳播對(duì)真實(shí)、道德、教化等不同目標(biāo)的追求秩序的改變。這些重要的結(jié)構(gòu)性變化對(duì)中國(guó)的現(xiàn)實(shí)社會(huì)正在并將持續(xù)產(chǎn)生深刻影響。
一、華南虎事件新聞價(jià)值的解構(gòu)
“華南虎事件”作為一系列新聞事件在9個(gè)多月的時(shí)間里交錯(cuò)展開,其動(dòng)態(tài)傳播過程的顯著特征之一就是諸多個(gè)人博客、網(wǎng)絡(luò)論壇等點(diǎn)對(duì)點(diǎn)實(shí)時(shí)傳播的個(gè)人媒體深度參與,不僅令新聞事實(shí)的輿論導(dǎo)向高度分化,同時(shí)也令許多大眾媒體不知不覺中作為間接當(dāng)事人卷入其中。因此,在展開深入分析之前,有必要按時(shí)間順序?qū)θA南虎事件的動(dòng)態(tài)進(jìn)程進(jìn)行一個(gè)簡(jiǎn)要的梳理:
2007年7月6日,經(jīng)陜西師范大學(xué)、西北大學(xué)等多家單位的7名專家教授4個(gè)多小時(shí)論證后一致認(rèn)為:由陜西省林業(yè)廳組織的“野生華南虎調(diào)查隊(duì)”通過2006年6月至2007年2月的科學(xué)實(shí)地考察,所作出的陜西鎮(zhèn)坪華南虎調(diào)查報(bào)告,科學(xué)合理地證實(shí)了野生華南虎的生存。同日,陜西省林業(yè)廳新聞“已經(jīng)30年沒有蹤影,國(guó)內(nèi)外一些專家學(xué)者甚至認(rèn)為己經(jīng)瀕臨滅絕的野生華南虎,在陜西鎮(zhèn)坪仍有生存”。
2007年10月3日,陜西省安康市鎮(zhèn)坪縣城關(guān)鎮(zhèn)文彩村七組村民周正龍?jiān)谠摽h神州灣一處山崖旁,用膠片(31張)和數(shù)碼照相機(jī)(40張)同時(shí)拍攝到兩組清晰的野生華南虎照片。
2007年10月12日,陜西省林業(yè)廳召開新聞會(huì),確認(rèn)周正龍的華南虎照片經(jīng)由陜西省林業(yè)廳組織野生動(dòng)物專家和影像專家共同鑒定真實(shí)可信,宣告野生華南虎在陜西重新被發(fā)現(xiàn),并獎(jiǎng)勵(lì)“拍虎英雄”周正龍2萬(wàn)元。
2007年10月13日,陜西省林業(yè)廳公布了兩張周正龍拍攝的野生華南虎照片。
2007年10月15日,網(wǎng)上出現(xiàn)名為《陜西華南虎又是假新聞?》的帖子,針對(duì)周正龍華南虎照片的諸多疑點(diǎn),號(hào)召網(wǎng)友們幫忙鑒定。
2007年11月16日,一網(wǎng)友通過網(wǎng)絡(luò)公布了一張老虎年畫,年畫虎與周正龍拍攝的華南虎高度相似,這一發(fā)現(xiàn)成為華南虎事件的重要轉(zhuǎn)折之一。
2007年10月16日,陜西省林業(yè)廳官員對(duì)周正龍華南虎照片“造假說(shuō)”公開回應(yīng),予以明確否認(rèn)。
2007年10月29日,陜西省鎮(zhèn)坪縣野生動(dòng)物保護(hù)站的站長(zhǎng)李評(píng),在接受中央電視臺(tái)《社會(huì)記錄》節(jié)目采訪時(shí),直接批評(píng)當(dāng)?shù)啬承┕賳T“說(shuō)話不負(fù)責(zé)任”,以此公開宣告自己一直以來(lái)對(duì)周正龍華南虎照片真實(shí)性的置疑。
2007年10月30日,中科院研究員傅德志表示:敢以腦袋擔(dān)保周正龍的華南虎照片造假,并呼吁司法介入。
2007年11月9日,世界權(quán)威科學(xué)雜志《科學(xué)》登出題為“Rare-tigerphotoflapmakesfurflyin china”(珍稀老虎照在中國(guó)引起更多風(fēng)波)的新聞稿,并在所刊發(fā)周正龍拍攝的華南虎照片旁邊注有“flatcat(平面大貓)”字樣。
2007年11月10日,國(guó)家林業(yè)局為了證實(shí)野生華南虎現(xiàn)狀派出十位專家赴陜西進(jìn)行專題調(diào)查。
2007年11月18日,華南虎年畫生產(chǎn)商駱光臨向《東方早報(bào)》展示了年畫虎底圖,19日《東方早報(bào)》就此進(jìn)行了報(bào)道。
2007年11月23日,陜西省林業(yè)廳再次就華南虎事件最新進(jìn)展發(fā)表聲明,將繼續(xù)關(guān)注華南虎事件。此前,該林業(yè)廳副廳長(zhǎng)朱巨龍表示:若周正龍華南虎照片有假將辭職。
2007年11月26日,門戶網(wǎng)站網(wǎng)易獨(dú)家公布了周正龍所拍攝的40張華南虎數(shù)碼照片,并有新聞報(bào)道說(shuō)網(wǎng)易新聞主編馬紅斌事前與周正龍交涉華南虎照片版權(quán)時(shí),周正龍開價(jià)一萬(wàn)元一張。
2007年11月27日,周正龍報(bào)警并開始準(zhǔn)備網(wǎng)易公司。
2007年11月29日,一直支持周正龍的陜西省林業(yè)廳信息宣傳中心主任關(guān)克的博客中出現(xiàn)承認(rèn)造假的文章,后被證實(shí)是黑客所為。
2007年11月30日,國(guó)務(wù)院新聞辦預(yù)告:國(guó)家林業(yè)局局長(zhǎng)賈治邦將出席12月4日上午的新聞會(huì),屆時(shí)會(huì)回答有關(guān)華南虎事件的相關(guān)問題。
2007年12月2日晚上,來(lái)自六個(gè)方面的鑒定報(bào)告和專家意見匯總到網(wǎng)易,一致指出周正虎所拍攝華南虎照片是假老虎。
2007年12月4日上午,國(guó)家林業(yè)局新聞發(fā)言人曹清堯在新聞會(huì)上通報(bào)了國(guó)家林業(yè)局專家組赴陜西開展華南虎專題調(diào)查的結(jié)果,并表示國(guó)家林業(yè)局不能越位判定華南虎照片真?zhèn)?,且也不能?jù)虎照的真假來(lái)斷定陜西省鎮(zhèn)坪縣是否真正存在野生華南虎。同日,陜西省林業(yè)廳表示:關(guān)于野生華南虎的進(jìn)一步官方野外調(diào)查將在當(dāng)?shù)氐谝粓?chǎng)雪后繼續(xù)展開。
2007年12月9日,國(guó)家林業(yè)局要求陜西省林業(yè)廳本著實(shí)事求是、科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)和對(duì)公眾負(fù)責(zé)的態(tài)度,委托國(guó)家專業(yè)鑒定機(jī)構(gòu)對(duì)周正龍所拍攝的華南虎照片等原始材料依法進(jìn)行鑒定,并如實(shí)公布鑒定結(jié)果。
2007年12月21日,據(jù)知情人向網(wǎng)易網(wǎng)站提供的一個(gè)秘密帳本,多家媒體新聞:稱該賬本信息顯示在2007年1月和2月期間,鎮(zhèn)坪縣林業(yè)局曾向陜西省林業(yè)廳派遣的華南虎調(diào)查隊(duì)送禮、送錢,其中包括了兩部手機(jī)和金額約10000的“行賄”細(xì)節(jié)記錄。
2007年12月21日之后,由“秘密帳本”牽出關(guān)于調(diào)查隊(duì)的一系列新聞,主要內(nèi)容即陜西省林業(yè)廳先后向華南虎調(diào)查隊(duì)撥款16萬(wàn)元專項(xiàng)經(jīng)費(fèi),但該調(diào)查隊(duì)在鎮(zhèn)平縣實(shí)地考察時(shí)曾向多位村民向?qū)Т蛳虑窏l,鎮(zhèn)坪當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)官員均表示對(duì)此毫不知情。
2008年6月29日上午10時(shí)陜西省政府新聞辦在西安舉行新聞會(huì),通報(bào)“華南虎照片事件”調(diào)查處理情況:周正龍因涉嫌詐騙犯罪,用老虎畫拍攝的假虎照已被公安機(jī)關(guān)提請(qǐng)檢察機(jī)關(guān)批準(zhǔn)逮捕,13名省、縣相關(guān)責(zé)任公務(wù)人員受到處分。
上述一系列動(dòng)態(tài)新聞事實(shí)每每出現(xiàn)輿論拐點(diǎn)的重要催化劑,正是如下以個(gè)人身份進(jìn)入大眾傳媒視野的關(guān)鍵“新聞當(dāng)事人”,主要包括:
陜西省林業(yè)廳信息宣傳中心主任關(guān)克,堅(jiān)信周正虎所拍攝華南虎照片的真實(shí)性,通過以極富情感張力的博客文章(可參見, 2007-11-06
[2] 新浪網(wǎng)友BBS留言,blog.省略/emaycomcn,2007-12-24
[3] 關(guān)克,新浪BLOG文章,華南虎引發(fā)一場(chǎng)捍衛(wèi)人權(quán)的戰(zhàn)爭(zhēng),blog.省略/guanke1964
參考文獻(xiàn):
作為茶都,杭城的大街小巷都彌漫著濃厚的茶文化氣息。去中國(guó)茶葉博物館聽一場(chǎng)有關(guān)茶的講座,尋茶的前世今生;或者去茶文化景區(qū)感受茶的韻味,覓一縷茶香。再愜意不過。在杭州,為傳播茶文化而建的博物館、茶文化區(qū)域比比皆是。除了解放路的茶葉市場(chǎng)、良渚鎮(zhèn)的現(xiàn)代茶城等已有的文化區(qū),杭州還在積極打造更多的茶文化區(qū)域。如擁有悠久茶文化歷史的凱旋路將被打造成“中國(guó)御茶街”,里面將設(shè)置茶葉銷售展示園、茶文化主題公園、新杭州茶研院大樓、茶文化休閑園和茶文化特色商業(yè)街等多個(gè)功能區(qū)塊,向大眾展示茶文化的方方面面。除了通過博物館、茶文化街區(qū)來(lái)傳播茶文化,杭州市還積極將茶與其他產(chǎn)業(yè)相結(jié)合,多方位將茶文化傳播出去。如“以茶促旅,以旅興茶”就是杭州茶文化傳播的特色之一。繼龍塢茶村、上城埭村之后,今年,西湖區(qū)雙浦鎮(zhèn)雙靈村成了又一個(gè)旅游特色村,推出了以九曲紅梅為主線的旅游路線,沿線布置有九曲紅梅文化展示墻—特色農(nóng)家樂—九曲紅梅文化展示館和研究院—板壁山水庫(kù)—百畝景觀茶園—百米九曲長(zhǎng)廊—如意尖等特色景觀點(diǎn),并展出各種具有歷史意義的制茶器具、茶葉包裝等紀(jì)念證物以及制茶的各道工序和用具。茶文化豐富了旅游的內(nèi)涵,促進(jìn)了旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,而蓬勃發(fā)展的茶文化旅游反過來(lái)又能增加游客對(duì)茶及茶文化的了解,成了杭州普及茶知識(shí)、傳播茶文化的又一大途徑。
二、茶館茶樓茶文化傳播的民間力量
杭州的愛茶之人很多,種茶、講茶、售茶,都是他們傳播茶文化的方式。而處于宣傳全民飲茶最前線的茶樓茶館人同樣身體力行,盡自己的綿薄之力為茶文化的傳播作著貢獻(xiàn)。坐落于千年古街—清河坊的太極茶道苑講究太極易學(xué)與茶道的融合,是秉承傳統(tǒng)茶文化的典型。店內(nèi)布置古色古香,清一色為男性的“茶博士”身著長(zhǎng)衫,手持特制的長(zhǎng)嘴銅壺,為來(lái)客展示最傳統(tǒng)的技藝,讓客人們領(lǐng)略茶文化的古典魅力。作為杭州知名茶館,青藤茶館在涌金門社區(qū)、湖濱泊車處推出“四季茶坊”,免費(fèi)向行人贈(zèng)茶,并會(huì)根據(jù)季節(jié)的不同提供相應(yīng)的茶葉。比如前段時(shí)間氣溫較高,青藤就會(huì)為來(lái)喝茶的人多泡一些花茶和綠茶,以解暑氣。除此之外,青藤還會(huì)在四季茶坊不定期推出一些茶藝表演,以此來(lái)推廣茶文化。杭州還有一家叫?;劬拥牟桊^,店家是愛茶之人,以分享茶文化為己任,經(jīng)常把自己認(rèn)識(shí)的茶人、好茶分享給大家。店里每周幾乎都會(huì)舉行好幾次茶分享會(huì),還定期舉辦茶道演習(xí)會(huì)、在母親節(jié)舉辦親子茶會(huì)、在七夕節(jié)舉行茶友一期一會(huì)等等?!安栉幕膫鞑ジ嗟剡€是要依靠民間的力量,這份力量是杭為茶都持久的生命養(yǎng)分之一?!辈鑼W(xué)博士徐懿如是說(shuō)。
三、微茶樓茶文化傳播走進(jìn)“微時(shí)代”
關(guān)鍵詞:中國(guó)茶文化;英文翻譯;技巧應(yīng)用
中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在朝代更迭和歲月流轉(zhuǎn)中,傳統(tǒng)文化在時(shí)間的洗禮下閃爍著動(dòng)人的光輝。而茶文化作為傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,在漫長(zhǎng)歲月中逐漸形成了屬于其自身的獨(dú)特體系。茶文化包含內(nèi)容范圍廣闊,其表現(xiàn)形式亦是豐富多樣,從古代的茶詩(shī)、茶歌到茶藝中展現(xiàn)出中國(guó)茶文化的豐富多彩。在現(xiàn)展全球化的大背景下,茶文化作為中國(guó)文化的代表符號(hào),成為了對(duì)外交流中的重要樞紐。但在實(shí)際的英文翻譯過程中,由于文化差異和翻譯技巧等因素的限制,使得茶文化的翻譯工作仍存在一些缺陷。因此,結(jié)合實(shí)際情況對(duì)茶文化翻譯技巧的應(yīng)用進(jìn)行研究和探討,對(duì)于提高對(duì)外交流水平,實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)文化輸出有著重要的意義。
1中國(guó)茶文化英文翻譯要點(diǎn)
1.1前期準(zhǔn)備要點(diǎn)分析
在展開英文翻譯工作時(shí),需要注意的問題要點(diǎn)有很多,其中非常重要的一點(diǎn)就是文化差異對(duì)于翻譯工作造成的影響。減少文化差異帶來(lái)的影響,提高茶文化的英文翻譯質(zhì)量,首先要從完善的翻譯前期準(zhǔn)備入手。茶文化內(nèi)涵豐富,其表現(xiàn)形式多種多樣,需要譯者對(duì)茶文化有廣泛深刻的了解。為保障翻譯工作的有序推進(jìn),在正式著手翻譯前,應(yīng)當(dāng)廣泛地閱讀茶文化相關(guān)書籍,全面搜集茶文化的相關(guān)資料。在廣泛閱讀的同時(shí)對(duì)茶文化的相關(guān)知識(shí)進(jìn)行理解和梳理,形成完善的知識(shí)體系,能對(duì)茶文化的各種表現(xiàn)形式有基本的了解和認(rèn)知。借助現(xiàn)代化信息技術(shù)手段,對(duì)現(xiàn)代茶文化的傳播和表現(xiàn)不斷更新認(rèn)知,為翻譯工作提供有效保障。翻譯工作從本質(zhì)上來(lái)講是為了實(shí)現(xiàn)文化之間的交流和傳播,對(duì)于茶文化來(lái)說(shuō)亦是如此。將中國(guó)傳統(tǒng)的特色符號(hào)用英文進(jìn)行專屬,使茶文化能夠存在于另一種語(yǔ)言體系中。茶文化本身經(jīng)歷了悠久歲月的洗禮,其內(nèi)涵豐富的同時(shí)也為英文翻譯工作增加了難度。茶文化從唐代陸羽的《詩(shī)經(jīng)》發(fā)端,伴隨著時(shí)代的變遷被一代又一代的文人墨客吟詠贊頌。在這過程中誕生了大量的以茶為主題的詩(shī)詞歌賦。在進(jìn)行英文翻譯時(shí),要做好完善的準(zhǔn)備工作,對(duì)古詩(shī)、文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格參考相關(guān)資料,必要時(shí)可參考相關(guān)工具書或網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行查閱輔助。
1.2翻譯校對(duì)要點(diǎn)分析
由于茶文化翻譯工作中涉及到的內(nèi)容范圍較為廣泛,為了保障翻譯工作的科學(xué)規(guī)范,有必要加強(qiáng)對(duì)校對(duì)工作的重視。為了更好地實(shí)現(xiàn)文化的傳播,在翻譯過程中需要考慮到針對(duì)部分特有名詞,如茶名、產(chǎn)地等相關(guān)信息采用直譯或意譯的問題。在實(shí)際翻譯工作中,為更好地實(shí)現(xiàn)文化傳播,向世界人民普及中國(guó)特色茶文化,在進(jìn)行特殊名詞翻譯時(shí)需要結(jié)合實(shí)際語(yǔ)境和語(yǔ)義進(jìn)行具體分析。將英文直譯版本與中文原版進(jìn)行對(duì)比,當(dāng)兩者內(nèi)涵差距較小時(shí)可在專業(yè)人士的指導(dǎo)下使用直譯法對(duì)特殊名詞進(jìn)行直譯。茶文化本身歷史悠久,在中華大地上廣泛傳播,受地域因素和歷史因素的影響。茶文化中蘊(yùn)藏著濃厚的民族氣息,不同地域的茶文化之間也有所不同。這些復(fù)雜因素都給茶文化的英文翻譯帶來(lái)的巨大的挑戰(zhàn)。豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化在英文翻譯過程中就要面對(duì)這英文中的語(yǔ)言空缺。對(duì)缺少一一對(duì)應(yīng)的專有詞匯和語(yǔ)句進(jìn)行直譯,為保障翻譯質(zhì)量,就需要將直譯和意譯進(jìn)行有機(jī)結(jié)合。茶文化的英文翻譯工作由于其本身濃厚的文化氣息影響,在翻譯工作中需要格外注意保留中文獨(dú)有的特殊韻味和美感。中文本身的語(yǔ)言特點(diǎn)也會(huì)給翻譯工作帶來(lái)挑戰(zhàn),茶文化中涉及到大量中文特有詞匯的應(yīng)用,在英文翻譯時(shí)要注意轉(zhuǎn)換語(yǔ)言思維方式,避免出現(xiàn)中式英語(yǔ)。校對(duì)工作是對(duì)翻譯的再審核,要保障翻譯語(yǔ)言的科學(xué)規(guī)范,就要嚴(yán)格進(jìn)行校對(duì)工作,對(duì)有爭(zhēng)議的語(yǔ)言處理進(jìn)行優(yōu)化和改進(jìn)。針對(duì)中文原件中的重復(fù)性表述,可適當(dāng)進(jìn)行刪減,對(duì)中文中使用的描述性詞匯或語(yǔ)句在進(jìn)行翻譯時(shí)需要嚴(yán)謹(jǐn)選擇合適的表達(dá)進(jìn)行表述,盡可能表現(xiàn)茶文化中的獨(dú)特的藝術(shù)內(nèi)涵。
1.3翻譯難點(diǎn)分析
英文翻譯能夠幫助茶文化迅速實(shí)現(xiàn)傳播效應(yīng),擴(kuò)大其傳播范圍,使世界人民能夠通過茶文化更加深刻地認(rèn)識(shí)到中國(guó)的精神內(nèi)核。由于文化差異和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)等因素的影響,茶文化的英文翻譯工作中主要存在兩個(gè)難點(diǎn)。首先是四字詞語(yǔ)的翻譯問題,與英文表達(dá)不同,中國(guó)傳統(tǒng)文化中的語(yǔ)言表達(dá)較為精煉。而茶文化的傳承離不開古代文人墨客的吟詠贊頌,在這當(dāng)中應(yīng)用到了大量的四字式詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)通過簡(jiǎn)練的語(yǔ)言表達(dá)了深刻的文學(xué)內(nèi)涵,在進(jìn)行英文翻譯時(shí),往往需要譯者結(jié)合時(shí)代背景深刻體會(huì)其中表達(dá)的豐富內(nèi)涵。通過意譯的方式對(duì)茶文化中的精煉表達(dá)進(jìn)行再闡述,同時(shí)也要注意還原其中的中國(guó)文化的獨(dú)特美感。其次是上文中提到過的茶名問題,中國(guó)茶的命名的背后通常蘊(yùn)含著文化背景或地域特色。中文的語(yǔ)言表達(dá)較為簡(jiǎn)練,在進(jìn)行茶名翻譯工作時(shí),采用意譯則需要使用大量的限定詞進(jìn)行修飾,造成名詞過長(zhǎng)的問題。
2中國(guó)茶文化英文翻譯過程中技巧的運(yùn)用
2.1翻譯規(guī)范理論的技巧應(yīng)用
區(qū)別于一般的文獻(xiàn)翻譯,茶文化的英文翻譯對(duì)與中國(guó)文化傳播和對(duì)外交流來(lái)說(shuō)有著深遠(yuǎn)的意義。作為中國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要組成,茶文化有著濃厚的歷史沉淀和豐富的表現(xiàn)形式。在翻譯過程中要想表現(xiàn)茶文化中蘊(yùn)含的精神內(nèi)核,需要譯者對(duì)茶文化有深刻的理解和認(rèn)知。而正是由于譯者本身對(duì)于茶文化產(chǎn)生的認(rèn)知,在翻譯過程中更需要注意翻譯規(guī)范理論的約束。規(guī)范合理的翻譯應(yīng)當(dāng)以原文為主,英文翻譯工作決不能是基于原文的再創(chuàng)造,在翻譯過程中要注意不能融入自身的觀念和想法。中文和英文本身的語(yǔ)言環(huán)境和文化背景不同,在翻譯過程中有所出入是合理的。語(yǔ)言詞匯的不同決定了在茶文化的英文翻譯過程中,不可能出現(xiàn)語(yǔ)義完全相同的轉(zhuǎn)換。但仍然需要盡量貼合、忠實(shí)于原文,通過近似的詞匯、相似的表達(dá)形式對(duì)獨(dú)特的中國(guó)茶文化進(jìn)行詮釋。同時(shí),中國(guó)茶文化的英文翻譯以文化傳播和對(duì)外交流為主要目的,在實(shí)際的翻譯工作中就要注意保證譯本的可讀性。文化背景的不同使兩種不同的語(yǔ)言在相互轉(zhuǎn)換的過程中難免會(huì)降低可理解性。茶文化的產(chǎn)生和興盛中都包含著濃厚的時(shí)代特色,在向英文進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),可能會(huì)使部分對(duì)中國(guó)了解甚少的世界人民難以理解。英文翻譯應(yīng)當(dāng)在原文的基礎(chǔ)上,盡量還原原文中的文化特色,但也要減少不同文化中產(chǎn)生的誤解。
2.2結(jié)合文化特點(diǎn)進(jìn)行翻譯
對(duì)于中國(guó)茶文化的英文翻譯工作來(lái)說(shuō),其主要目的是為實(shí)現(xiàn)文化傳播和對(duì)外交流,讓更多的世界人民能夠認(rèn)識(shí)并了解到中國(guó)傳統(tǒng)文化。為盡量保留其中中國(guó)文化的特色和語(yǔ)言魅力,在翻譯工作中應(yīng)當(dāng)結(jié)合原文語(yǔ)境選擇合適的翻譯技巧。中國(guó)茶文化的翻譯工作中涉及到部分對(duì)于茶葉產(chǎn)地、茶葉外形等背景闡述或細(xì)節(jié)描寫。為使外國(guó)讀者能夠更清晰的對(duì)茶文化有認(rèn)知和了解,可以將直譯與注釋進(jìn)行有機(jī)結(jié)合。既完善了直譯中的表達(dá)缺失,又能通過這種方式對(duì)中文的表達(dá)風(fēng)格進(jìn)行還原。除此之外,茶文化中茶名、產(chǎn)地、茶葉特色等相關(guān)訊息也可以采用這種方法進(jìn)行翻譯。直譯與注釋的有機(jī)結(jié)合能夠使兩者的優(yōu)勢(shì)合并。在對(duì)主要內(nèi)涵進(jìn)行直接翻譯表達(dá)的同時(shí),通過注釋對(duì)相關(guān)背景信息進(jìn)行補(bǔ)充,既保留了精神內(nèi)涵有豐富了語(yǔ)言文化。除了茶名、民族文化等中文特色表達(dá),茶文化中的地名、人名等可以采用音譯方式進(jìn)行翻譯。茶文化不僅是歷史的沉淀,其發(fā)展過程中也受到了文學(xué)、藝術(shù)、宗教等各方面的影響。在這過程中涉及到很多專有人名、地名等因素的翻譯工作,在英文體系缺乏對(duì)于這些專有名詞的轉(zhuǎn)述。而對(duì)于翻譯工作者而言,個(gè)人對(duì)于傳統(tǒng)文化的理解始終是有限的,在現(xiàn)代社會(huì)背景下很難通過個(gè)人的文化素養(yǎng)對(duì)這些專有名詞進(jìn)行精確地直譯。采用音譯的方式不僅能夠體現(xiàn)原文的文化內(nèi)涵,同時(shí)也能夠簡(jiǎn)化直譯造成的譯文冗雜。伴隨著時(shí)間的推移,一部分專有名詞在頻繁的使用中已經(jīng)成為了民族文化的代名詞。在這種情況下使用音譯反而更能夠表現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化特色,展現(xiàn)歷史沉積下的民族文化魅力。
2.3注意翻譯邏輯嚴(yán)謹(jǐn)
茶文化興起于唐朝,有著豐富的歷史內(nèi)涵和濃厚的文化底蘊(yùn),在中國(guó)傳統(tǒng)文化中有著獨(dú)特的地位。伴隨著文化交流和經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的開展,為了加強(qiáng)對(duì)外交流,以茶文化為代表的中國(guó)傳統(tǒng)文化必然要通過英文翻譯的方式實(shí)現(xiàn)文化傳播的目的。茶文化的表現(xiàn)形式豐富多樣,在悠久的歷史沉淀中積累了大量以“茶”為主題的詩(shī)詞歌賦、書畫樂章。茶作為中國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,其發(fā)展離不開詩(shī)歌等藝術(shù)表現(xiàn)形式的推動(dòng)和支持。但在英文翻譯過程中,這些詩(shī)歌等文言表達(dá)就對(duì)英文翻譯技巧提出了更高的要求和標(biāo)準(zhǔn)。詩(shī)歌有其獨(dú)特的韻律和節(jié)奏,語(yǔ)言表達(dá)簡(jiǎn)練有力,其用詞用字之獨(dú)特巧妙對(duì)英文翻譯工作的精度有嚴(yán)格的要求和標(biāo)準(zhǔn)。為提高翻譯工作水平,應(yīng)當(dāng)對(duì)原文的邏輯進(jìn)行梳理,通過這種方式能夠讓譯者更好地理解原文中的內(nèi)涵表達(dá)。在翻譯過程中也要注意語(yǔ)句表達(dá)中邏輯的嚴(yán)密性,以文化的本質(zhì)為根源,尊重原文的用詞和表意。在進(jìn)行英文翻譯時(shí),通過詞匯之間的細(xì)微不同對(duì)表達(dá)內(nèi)涵進(jìn)行區(qū)分,使翻譯內(nèi)容盡量貼合原文。綜上所述,對(duì)于文化傳播和對(duì)外交流來(lái)說(shuō),傳統(tǒng)文化的英文翻譯工作有著重要的意義和作用。翻譯工作的開展應(yīng)當(dāng)以茶文化的精神內(nèi)核為根本,注意用詞用句的嚴(yán)謹(jǐn),盡量貼合原文本意。為提高英文翻譯工作質(zhì)量,要注意翻譯技巧的應(yīng)用,注意翻譯規(guī)范理論的約束。結(jié)合茶文化的特點(diǎn)選用適當(dāng)?shù)姆g技巧,對(duì)語(yǔ)句表達(dá)的邏輯進(jìn)行嚴(yán)密的梳理,才能更好的實(shí)現(xiàn)茶文化的傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]崔宇.英文翻譯中語(yǔ)言的多元化文化表現(xiàn)[J].中國(guó)校外教育,2010(4):89.
對(duì)文化來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是其傳播的載體和途徑,只有消除語(yǔ)言上的差異,才能從根本上實(shí)現(xiàn)不同文化之間的有效交流。因此,翻譯活動(dòng)在這一過程中所承擔(dān)的作用和價(jià)值就遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他形式。所以,需要我們通過體系化的教學(xué)活動(dòng),培養(yǎng)翻譯人才。但是我們必須意識(shí)到對(duì)于茶文化來(lái)說(shuō),其在進(jìn)行翻譯和語(yǔ)言轉(zhuǎn)化時(shí),需要對(duì)茶文化的內(nèi)涵進(jìn)行深層次認(rèn)知,只有全面了解這一文化體系,才能實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)翻譯。本文擬從我國(guó)茶文化的發(fā)展歷程及特點(diǎn)分析入手,結(jié)合翻譯人才培養(yǎng)的要求,進(jìn)而從茶文化對(duì)外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的相應(yīng)思路。
關(guān)鍵詞:
中國(guó)茶文化;對(duì)外交流;翻譯人才;培養(yǎng)思路
隨著人們飲茶習(xí)慣逐漸成熟,茶文化對(duì)人們的價(jià)值影響已經(jīng)超過了其他任何一種文化形式,通過對(duì)傳統(tǒng)茶文化的研究,能夠讓我們尋找到優(yōu)化自身價(jià)值理念的行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念??梢哉f(shuō),中國(guó)傳統(tǒng)茶文化作為重要的文化財(cái)富,即使在多元文化不斷發(fā)展的今天,也極具學(xué)習(xí)和應(yīng)用價(jià)值。當(dāng)然在全球一體化建設(shè)速度不斷加快背景下,各種文化之間交流融合不斷加快,茶文化也不例外。
1我國(guó)茶文化的發(fā)展歷程及特點(diǎn)分析
我國(guó)有著悠久的飲茶歷史,從神農(nóng)氏嘗百草開始,我國(guó)歷史上就已經(jīng)有了關(guān)于茶的記載,茶在產(chǎn)生初期更多承擔(dān)的是醫(yī)藥和祭祀的功能。但是自唐朝以來(lái),隨著種茶、制茶工藝水平迅猛發(fā)展,茶葉就逐漸發(fā)展成為人們?nèi)粘I钪兴豢扇鄙俚脑?,越?lái)越多的人將飲茶作為自身一種生活習(xí)慣。因此,茶葉對(duì)于人們的生活來(lái)說(shuō),有著極其重要的價(jià)值和意義。茶葉不僅豐富了我們的日常生活,同時(shí)也在飲用過程中,與各種文化相結(jié)合,從而形成一種文化———茶文化,可以說(shuō)中國(guó)茶文化的形成不僅詮釋了我國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵和價(jià)值,同時(shí)更是對(duì)我們的精神世界和價(jià)值認(rèn)知進(jìn)行的體系化改造。當(dāng)然在中國(guó)茶文化體系中,有很多專屬名詞,這些名詞的內(nèi)涵和意義轉(zhuǎn)化就必須在掌握相關(guān)翻譯知識(shí)和技巧的同時(shí),通過自身對(duì)茶文化的全面了解,進(jìn)而準(zhǔn)確翻譯。文化形成的基礎(chǔ)是社會(huì)發(fā)展和生產(chǎn)力推動(dòng),任何一種文化形式,其形成和發(fā)展都離不開時(shí)代特征,對(duì)于我國(guó)茶文化來(lái)說(shuō),其形成更是幾千年中華文明推動(dòng)的結(jié)果。想要有效傳播和交流我國(guó)茶文化,就必須對(duì)其特征進(jìn)行全面有效認(rèn)知。我國(guó)茶文化首先具有融合特征,其中融入了很多積極向上的內(nèi)容,尤其是融入了各種積極的意識(shí)形態(tài)。因此對(duì)茶文化來(lái)說(shuō),在今天仍然具有傳承價(jià)值和意義。這些內(nèi)容大多經(jīng)歷了幾千年的傳遞和發(fā)展,它所包括的內(nèi)容已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其表面意思。因此在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),就不能依據(jù)中英對(duì)照來(lái)進(jìn)行翻譯。茶文化傳入西方國(guó)家和地區(qū)后,形成了各自相對(duì)獨(dú)立的茶文化體系,而中西方茶文化之間是存在明顯差別的。無(wú)論是內(nèi)容,還是表達(dá)的含義都有著實(shí)質(zhì)性差別,所以在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯交流時(shí),不僅要結(jié)合我國(guó)茶文化內(nèi)涵,同時(shí)還要對(duì)中西方茶文化之間的差異進(jìn)行有效分析,通過對(duì)其差別進(jìn)行有效鑒別,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)茶文化對(duì)外交流的理想目的。
2翻譯人才培養(yǎng)的要求分析
在世界融合交流不斷深化的當(dāng)今,不同文化體系之間的交流、融合進(jìn)一步推進(jìn),想要實(shí)現(xiàn)各種文化內(nèi)部信息有效傳遞,不但需要合理消除不同文化語(yǔ)言之間的差異,更為重要的是要選擇較為合適的文化傳播載體,通過對(duì)各種不同類型的文化進(jìn)行全面認(rèn)知,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)其融合目的。在世界文化交流不斷深化的今天,英語(yǔ)作為主要應(yīng)用語(yǔ)言,有著極為廣泛的應(yīng)用范圍,同時(shí)也有著更為深遠(yuǎn)的影響力??梢哉f(shuō),現(xiàn)階段,我們要想準(zhǔn)確、全面了解和認(rèn)識(shí)世界,就必須合理有效使用英語(yǔ)這一語(yǔ)言工具。從目前茶文化交流傳播狀況看,由于專業(yè)翻譯人才的相對(duì)不足,已經(jīng)制約中國(guó)傳統(tǒng)茶文化發(fā)展融合。因此,我們必須結(jié)合實(shí)際需求,全面探索翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制。而想要培養(yǎng)理想人才目標(biāo),需要做到:首先,牢牢結(jié)合翻譯活動(dòng)的客觀要求,培養(yǎng)學(xué)生掌握翻譯過程中所必須掌握的基礎(chǔ)知識(shí)和技巧。翻譯作為一項(xiàng)語(yǔ)言活動(dòng),做好該項(xiàng)工作的前提是豐富的知識(shí)儲(chǔ)備糧和靈活的翻譯技巧、思路。因此,做好翻譯人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)就是引導(dǎo)其形成扎實(shí)的基礎(chǔ)。只有這些人才掌握了相應(yīng)的翻譯技巧和知識(shí),才能對(duì)整個(gè)翻譯過程進(jìn)行有效把握。其次,翻譯人才培養(yǎng)過程中,還需要注重培養(yǎng)其掌握多樣內(nèi)容,全面提升知識(shí)儲(chǔ)備和視野。在多元文化迅猛發(fā)展的今天,知識(shí)信息更新的速度已經(jīng)超出了以往人們的想象和儲(chǔ)備。如果翻譯人才仍然停留在傳統(tǒng)知識(shí)體系中,那么將無(wú)法適應(yīng)迅猛發(fā)展的新時(shí)代。因此,要積極收集新的知識(shí)內(nèi)容,做好對(duì)翻譯人才知識(shí)體系的全面儲(chǔ)備,通過更新翻譯人才的知識(shí)儲(chǔ)備資源,從而滿足對(duì)外交流迅猛發(fā)展的客觀需求。最后,當(dāng)前在翻譯人才培養(yǎng)過程中,存在一定問題和不足,從某種程度上看影響了文化對(duì)外交流活動(dòng)的有效開展。首先,翻譯人才在培養(yǎng)過程中,過多強(qiáng)調(diào)其技能應(yīng)用培養(yǎng),忽略了對(duì)這些人才人文素養(yǎng)的有效培養(yǎng)。多數(shù)情況下,其人才培養(yǎng)活動(dòng)都是從功能需求視角出發(fā)的,由于缺乏對(duì)人文內(nèi)涵的全面認(rèn)知,以至于很多人才即使掌握了翻譯技巧和知識(shí),但卻缺乏相關(guān)文化積淀,以至于對(duì)整個(gè)翻譯內(nèi)容和過程把握不透。其次,實(shí)際上,文化對(duì)外交流翻譯過程中,很多時(shí)候,并不能直接依賴翻譯技巧和理論,翻譯的前提是意思和內(nèi)涵的傳遞,因此,需要對(duì)整個(gè)翻譯過程的各個(gè)情況進(jìn)行有效了解,通過靈活應(yīng)用音譯和意譯等各種方式,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)的有效表達(dá)。對(duì)于語(yǔ)言交流而言,其基礎(chǔ)是內(nèi)容的關(guān)聯(lián)和認(rèn)同,因此在翻譯人才培養(yǎng)時(shí),必須注重培養(yǎng)其對(duì)各種翻譯情況的了解和認(rèn)知。最后,目前翻譯人才培養(yǎng)過程中,缺乏構(gòu)建相應(yīng)的承載機(jī)制,也就是說(shuō)整個(gè)培養(yǎng)過程,不能脫離文化機(jī)制來(lái)開展翻譯活動(dòng)。隨著全球文化交流進(jìn)程不斷加快,如今我們?cè)谂囵B(yǎng)翻譯人才時(shí),必須引導(dǎo)其了解各種文化,認(rèn)知各種文化的差異,通過培養(yǎng)其掌握相應(yīng)的理論技能,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)外交流這一目的。
3基于茶文化對(duì)外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的思路
茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心,也是對(duì)外文化交流活動(dòng)中,傳播的核心。而在全球化迅猛發(fā)展的今天,不僅我國(guó)有茶文化內(nèi)容,其他國(guó)家和地區(qū)也形成了相應(yīng)的茶文化體系。因此在進(jìn)行茶文化對(duì)外交流過程中,其前提就是理清中外茶文化之間的差異。其核心則是培養(yǎng)掌握翻譯知識(shí)和技巧,了解傳統(tǒng)茶文化的專業(yè)翻譯人才,可以說(shuō)翻譯人才在整個(gè)茶文化對(duì)外傳播交流過程中有著重要作用。中國(guó)茶文化在進(jìn)行跨語(yǔ)言交流時(shí),如何才能消除語(yǔ)言上的差異,就需要通過開展體系化的翻譯活動(dòng),當(dāng)然從文化交流需要看,培養(yǎng)體系化的翻譯人才是解決這一問題的主要思路。通過培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才,不僅能夠有效傳遞中國(guó)茶文化,更重要的在于能夠讓傳統(tǒng)茶文化得到有效傳承和發(fā)展。但是我們?cè)谶M(jìn)行翻譯人才培養(yǎng)時(shí),必須認(rèn)識(shí)到由于文化和語(yǔ)言上的差距,想要做好茶文化有效交流,不能僅僅依靠機(jī)械、客觀的翻譯理論和方法,其前提應(yīng)該是對(duì)傳統(tǒng)茶文化進(jìn)行全面有效的認(rèn)知和了解。培養(yǎng)翻譯人才應(yīng)該注重把握三點(diǎn),一是不僅要教育其掌握必要的翻譯基礎(chǔ)和技巧,同時(shí)也要引導(dǎo)其學(xué)習(xí)和了解茶文化內(nèi)容。在翻譯人才培養(yǎng)過程中,很多人都能認(rèn)識(shí)到翻譯技巧和理論培養(yǎng)的價(jià)值和重要性,但是對(duì)茶文化內(nèi)容的了解程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,事實(shí)上,茶文化的內(nèi)涵極其豐富,如果翻譯人才對(duì)其缺乏必要了解,那么整個(gè)語(yǔ)言交流過程很難實(shí)現(xiàn)其目標(biāo)和效果。其次,要構(gòu)建基于茶文化知識(shí)教育的翻譯教學(xué)理論體系。茶文化知識(shí)是一種知識(shí)體系,而翻譯則是一種技巧,如果將兩者割裂開來(lái),不僅無(wú)法達(dá)到其原有目的,甚至很難讓翻譯人才對(duì)兩者聯(lián)系形成正確認(rèn)知。因此,必須將翻譯教學(xué)與茶文化知識(shí)教育融合開展。比如針對(duì)翻譯教學(xué)的相關(guān)內(nèi)容和技巧,要選擇合適的茶文化素材進(jìn)行示范教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生在具體的案例中了解兩者的特點(diǎn)。最后,隨著全球文化交流不斷深化,如今茶文化不僅在我國(guó)具有相應(yīng)形態(tài),在西方國(guó)家也有茶文化內(nèi)容,最典型的就是英美地區(qū)也形成了具有自身特色的茶文化體系。而在茶文化對(duì)外交流活動(dòng)開展過程中,就必須有效辨析兩者差異,通過有針對(duì)性的講解,讓人們了解這兩種文化的差別和不同,從而加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)茶文化的真正了解和認(rèn)知。當(dāng)然在培養(yǎng)翻譯人才時(shí),也要讓其認(rèn)識(shí)到中西方兩種茶文化內(nèi)涵及形式上的差別和不同,從而實(shí)現(xiàn)茶文化對(duì)外交流的目的。
4結(jié)語(yǔ)
我國(guó)有著成熟的茶文化體系,不僅包含豐富深厚的物質(zhì)資源,同時(shí)也有著極為深厚的精神內(nèi)涵和價(jià)值體系,可以說(shuō),我國(guó)的茶文化體系就是我國(guó)文化的濃縮和精華,因此想要全面深化了解我國(guó)文化,其必然需要對(duì)中國(guó)茶文化進(jìn)行了解。隨著全球交往不斷多樣化,多元文化交流已經(jīng)成為文化融合新常態(tài)。傳統(tǒng)茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心和精髓,在其傳播過程中,不僅要認(rèn)識(shí)到其具體價(jià)值,同時(shí)也要對(duì)中西方茶文化的差異進(jìn)行有效界定,通過培養(yǎng)掌握翻譯技巧、理論和茶文化知識(shí)的人才,從而實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化的有效傳播和交流。
作者:王金明 單位:上饒師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
參考文獻(xiàn)
[1]肖穎.中國(guó)茶文化對(duì)外交流與翻譯人才的培養(yǎng)[J].亞太教育,2012(15):147-152.
[2]孫鶴.淺析中國(guó)與英美飲茶文化比較研究[J].教學(xué)研究,2013(6):77-79.
[3]史芳輝.文化對(duì)外傳播與非通用語(yǔ)種翻譯人才培養(yǎng)[J].中國(guó)翻譯,2013(14):322-326.
關(guān)鍵詞:茶文化;旅游互動(dòng);發(fā)展戰(zhàn)略
茶文化在我國(guó)具有悠久的歷史,隨著現(xiàn)代化旅游業(yè)的快速發(fā)展,茶文化與旅游的密切結(jié)合,使得茶文化旅游逐步成為旅游的熱點(diǎn)。茶文化在傳播的過程中帶動(dòng)了本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)與旅游業(yè)的發(fā)展,而城市的繁榮同樣帶動(dòng)了茶文化的傳播。現(xiàn)對(duì)茶文化與旅游的關(guān)系給予探討,除便于從旅游方面對(duì)茶文化的特有內(nèi)涵進(jìn)行挖掘以外,還能有效掌握茶文化對(duì)城市旅游發(fā)展的意義。
1茶文化對(duì)旅游業(yè)的影響
1.1促使旅游支持系統(tǒng)的不斷完善
茶文化活動(dòng)的不斷進(jìn)行,能夠促使旅游支持系統(tǒng)的不斷完善。以某市茶文化活動(dòng)———茶業(yè)旅游博覽會(huì)為例,在2009年創(chuàng)辦的第一屆,至今已舉辦了四屆,每一屆當(dāng)?shù)卣鶎h(huán)境的改善作為創(chuàng)辦的主要內(nèi)容實(shí)施。主要有道路維修、生態(tài)綠化、城市保護(hù)等,以此吸引較多的茶商來(lái)本地進(jìn)行參展。茶業(yè)博覽會(huì)的有效創(chuàng)辦,在某種程度上促使城市基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),為旅游業(yè)的發(fā)展提供了便利條件。
1.2促使城市形象的不斷提高
城市形象是城市吸引游客的主要?jiǎng)恿Γ彩浅鞘新糜伟l(fā)展的關(guān)鍵。具備較為鮮明與別具一格形象的城市,才能夠形成某種規(guī)?;某鞘新糜位顒?dòng)。但此種形象的塑造也不是一蹴而就的,需要長(zhǎng)時(shí)間的、強(qiáng)有力的宣傳以及充分的傳播?,F(xiàn)以某市為例,其具有較濃厚的茶文化底蘊(yùn),民風(fēng)較為淳樸。通過舉辦系統(tǒng)的茶文化活動(dòng)對(duì)本地區(qū)茶文化進(jìn)行宣傳,吸引了較多人的關(guān)注。從2009年開始,每年均會(huì)舉辦一屆茶葉旅游博覽會(huì),吸引各個(gè)地區(qū)的茶葉商參展,觀眾也達(dá)到十余萬(wàn)人。南方日?qǐng)?bào)、南方都市報(bào)、海南日?qǐng)?bào)、本地區(qū)的電視臺(tái)以及茶葉知名網(wǎng)站等相關(guān)媒體均爭(zhēng)相進(jìn)行報(bào)道,產(chǎn)生了較大的宣傳效應(yīng)。自2010年開始每年都定期舉辦的“全民飲茶日”活動(dòng),已逐步成為公共的品牌科普活動(dòng),具有較廣的涉及面和較大影響力。同時(shí),還有茶葉科技、歷史以及文化知識(shí)的普及,對(duì)促使全民飲茶、茶葉消費(fèi)以及人民生活品質(zhì)的不斷提高都起到了十分重要的作用。他們不定期舉辦一系列的名優(yōu)茶評(píng)比競(jìng)賽“、茶友見面會(huì)”等,以不同形式的活動(dòng),使人們對(duì)此城市形象留下了較深的印象,進(jìn)而促進(jìn)了城市旅游業(yè)不斷加強(qiáng)。
1.3使旅游資源更豐富,旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)得以優(yōu)化
旅游資源旅游業(yè)不斷發(fā)展的基石。在體驗(yàn)旅游與文化旅游的今天,具有較強(qiáng)的參與性的茶文化旅游,已逐步成為旅游吸引力的主要方面,使得地域旅游資源得以豐富?,F(xiàn)以某市為例,他們已有近600家的茶莊、茶樓,年消費(fèi)茶葉大約為6千噸。這些規(guī)模不同的茶樓勢(shì)必是游客體驗(yàn)茶文化的有效旅游資源。隨著本地區(qū)茶葉種植業(yè)與加工業(yè)的不斷發(fā)展,以茶園觀光、自助采茶、茶藝表演的欣賞、茶葉美食鑒賞等為重要內(nèi)容的茶文化旅游十分火爆,受到較多人們的喜愛。同時(shí),還設(shè)置茶文化旅游專線,如賞綠、品靚茶、茶園觀賞之旅等實(shí)地親身考察活動(dòng)與體驗(yàn)內(nèi)容的旅游景點(diǎn),促使旅游資源的不斷豐富,促使旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的不斷優(yōu)化。旅游的文化實(shí)質(zhì)要求在旅游業(yè)發(fā)展過程中,首先要發(fā)展文化旅游。例如某市長(zhǎng)時(shí)間以“碧海藍(lán)天”作為旅游的主要品牌,在開發(fā)旅游資源的過程中,單純注重自然旅游資源,而沒有對(duì)人文旅游資源給予充分重視,忽視了對(duì)民俗文化旅游資源的有效挖掘。茶文化自身屬于高雅的一種文化產(chǎn)品,作為旅游資源,自身的高層次性十分顯著。它的消費(fèi)不是有形的一種物質(zhì)消費(fèi),而是無(wú)形的一種藝術(shù)消費(fèi),此種消費(fèi)所追求的是在精神層面上的滿足以及愉悅。但茶文化旅游具有較強(qiáng)的參與性以及體驗(yàn)性,有多種多樣的形式,極易將游客的積極性充分的調(diào)動(dòng)起來(lái)。茶文化與旅游的有效結(jié)合,促使旅游從走馬觀花式的觀光旅游,逐步轉(zhuǎn)變?yōu)樯疃嚷糜我约爸黝}旅游,促使旅游業(yè)的不斷升級(jí),為旅游產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的不斷優(yōu)化提供有利條件,進(jìn)而將旅游地區(qū)的生命周期不斷延長(zhǎng)。
2旅游對(duì)茶文化帶動(dòng)與傳播作用
因?yàn)槁糜巫陨砜梢灾苯用嫦蚴袌?chǎng),能夠?qū)⒕€路、景點(diǎn)、餐飲以及娛樂等多種項(xiàng)目充分的連接起來(lái),具有帶頭作用與促進(jìn)作用。除了能夠?qū)β糜芜^程中的茶葉消費(fèi)進(jìn)行直接的刺激以外,還可以使人們對(duì)茶的了解與認(rèn)識(shí)不斷加深,對(duì)茶的醫(yī)療保健功效進(jìn)行有效的宣傳。促使人們對(duì)茶文化的精神需要不斷提高,產(chǎn)生較為穩(wěn)定的茶葉消費(fèi)群體,促進(jìn)茶產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
2.1促使物質(zhì)文化載體的發(fā)展
2.1.1使茶葉產(chǎn)量明顯增加
為了滿足游客對(duì)茶文化需求的日益提高,某市著重發(fā)展茶文化休閑旅游,在具備一定條件的茶產(chǎn)區(qū),首先建立以本地區(qū)茶園為典型的一系列茶葉觀光平臺(tái);其次開發(fā)將采茶、制茶、品茶、購(gòu)茶與吃、住、玩融為一體的農(nóng)家樂式休閑旅游平臺(tái),以旅游帶動(dòng)茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展的效果充分實(shí)現(xiàn)。
2.1.2使茶葉的消費(fèi)量明顯提高
在旅游業(yè)不斷發(fā)展的前提下,茶葉消費(fèi)呈現(xiàn)上升的發(fā)展趨勢(shì)?,F(xiàn)如今,人們對(duì)自身的身心健康更加注重。茶有提神、健胃助消化的作用,還有減肥以及美容等功效,能為人們帶來(lái)較大的精神享受,能滿足不同類型游客的多種方面的具體需要。需求對(duì)消費(fèi)具有決定性的作用,因此,旅游勢(shì)必會(huì)促使茶葉消費(fèi)量的不斷增加。
2.1.3改善了茶葉的品質(zhì)
隨著茶文化旅游業(yè)的不斷繁榮與發(fā)展,茶葉不僅屬于一種旅游資源、一種旅游紀(jì)念品,在某種程度上對(duì)自身的品質(zhì)也提出了較高的要求。尤其是對(duì)于飲食較挑剔的本地區(qū)人們而言,對(duì)茶葉原產(chǎn)地品牌的追求也較高,因?yàn)椋a(chǎn)地品牌的價(jià)值也是十分重大的。原產(chǎn)地品牌體現(xiàn)了一種別具一格的歷史傳統(tǒng)以及資源稟賦等,但這些特點(diǎn)一般情況不能進(jìn)行復(fù)制,也能長(zhǎng)時(shí)間進(jìn)行保存。
2.2繼承與發(fā)揚(yáng)精神文化的內(nèi)涵
2.2.1對(duì)茶文化進(jìn)行保護(hù),將自身特點(diǎn)充分挖掘出來(lái)
不論是一個(gè)國(guó)家還是一個(gè)地區(qū),想要使旅游業(yè)不斷發(fā)展,吸引較多的游客,最主要的是以自身的典型文化將更多的旅游人員吸引過來(lái)。因此,一個(gè)地區(qū)要想發(fā)展旅游業(yè),必須對(duì)本地區(qū)的典型文化進(jìn)行繼承與發(fā)揚(yáng)。旅游業(yè)的不斷發(fā)展,將本地區(qū)的文化價(jià)值充分地凸顯出來(lái)。促使本地區(qū)的人們對(duì)不足為奇的本地區(qū)文化形成了一種新的認(rèn)識(shí),促使本地區(qū)原有的價(jià)值認(rèn)同感以及文化自豪感不斷增強(qiáng),這在某種程度上對(duì)本地區(qū)的文化進(jìn)行了有效的保護(hù)。在茶文化旅游得以發(fā)展的前期,某市人們對(duì)茶葉的認(rèn)識(shí)很單純,僅是一種每個(gè)人均可食用的飲品,某種程度上也屬于用來(lái)交換的一種商品。但是,在旅游業(yè)發(fā)展促使大批量喜愛茶文化的游客來(lái)到本地后,當(dāng)本地的茶食、茶俗以及茶戲均為游客所喜愛的時(shí)候,本地的人們逐漸開始對(duì)自己的文化進(jìn)行重新的審視,重新對(duì)自己的生存地進(jìn)行合理的定位,這樣就產(chǎn)生新的以茶文化為特點(diǎn)的一種“地方性精神”、逐步向外界凸顯的別具一格的地域文化。
2.2.2茶文化的傳播,促使其國(guó)際影響力的不斷提高
旅游屬于跨文化的一種交流。各個(gè)地區(qū)的文化都存在較大的差異,也是旅游活動(dòng)形成的關(guān)鍵因素。在旅游時(shí),游客與當(dāng)?shù)鼐用裰g勢(shì)必在文化上存在相互影響的現(xiàn)象。一般情況下是主流文化對(duì)非主流文化的影響。因此,在這個(gè)方面能夠說(shuō)旅游屬于特殊的一種地域文化的傳播方式。在時(shí)間方面,無(wú)論是古老文化或者新生文化,都需要及時(shí)、有效的傳播才可以被充分的儲(chǔ)存,同時(shí),獲取深入的發(fā)揚(yáng)以及創(chuàng)新,產(chǎn)生較強(qiáng)的生命力。因此,無(wú)論是在時(shí)間或空間方面,旅游對(duì)文化的發(fā)展、強(qiáng)大均存在重要的影響。所以,本地的茶文化旅游活動(dòng)可使茶文化與大眾文化有效的接軌,對(duì)茶文化知識(shí)進(jìn)行普及,還可以促使茶文化的異地傳播,促使茶文化的國(guó)際影響力不斷提高。
3總結(jié)
茶文化屬于我國(guó)的一種傳統(tǒng)文化,旅游屬于現(xiàn)代化的休閑方式,二者的有效結(jié)合,旅游以一種現(xiàn)代人的生活需求對(duì)傳統(tǒng)的茶文化進(jìn)行傳播,也是對(duì)茶文化的保護(hù)與弘揚(yáng)。對(duì)茶文化旅游進(jìn)行一個(gè)全面的觀察與研究,除了體現(xiàn)旅游資源帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)價(jià)值有所提高外,在旅游基礎(chǔ)設(shè)施等方面產(chǎn)生了重要的連帶作用。所以,為了追求長(zhǎng)遠(yuǎn)目標(biāo),將茶文化與旅游有效結(jié)合,是實(shí)現(xiàn)本地區(qū)旅游不斷發(fā)展的重要舉措。
參考文獻(xiàn)
[1]姜衛(wèi)衛(wèi).論湛江茶文化與旅游業(yè)的互動(dòng)發(fā)展[J].茶葉科學(xué)技術(shù),2014,(3):61-65.
關(guān)鍵詞:中國(guó)茶文化;對(duì)外傳播;英語(yǔ)翻譯
1中西方茶文化比較
中國(guó)是產(chǎn)茶大國(guó),隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展和進(jìn)步,中國(guó)的進(jìn)出口貿(mào)易讓茶成為一種流通于世界的商品。中國(guó)對(duì)茶有著獨(dú)特的喜愛,在西方國(guó)家也是如此。茶自從流傳到西方以后,就被當(dāng)?shù)厝藗兯缟小2煌赜虻牟枞~品種大不相同,這就形成了眾多形式的茶文化。而將這種具有地域色彩的茶文化良好發(fā)展的英國(guó)茶文化最有發(fā)言權(quán)。茶葉想要保持在國(guó)際市場(chǎng)上流通,就需要進(jìn)行翻譯,這個(gè)過程涉及到的問題眾多,需要一一進(jìn)行解決。1.1中國(guó)茶文化的歷史及內(nèi)涵在春秋時(shí)期,“茶”就出現(xiàn)了人們身邊,但古時(shí)的“茶”與現(xiàn)代的“茶”有所區(qū)別,那時(shí)的“茶”對(duì)人們來(lái)說(shuō)就是味道比較苦澀的飲品。“茶”經(jīng)過歷史的不斷變遷,愈來(lái)愈多的文人墨客喜歡描寫茶、探究茶。在三國(guó)時(shí)期,這種關(guān)于茶的文獻(xiàn)就相對(duì)較多,比如華佗的《食經(jīng)》中就記載了茶可讓人清新明思,茶特殊的藥用價(jià)值慢慢被人們發(fā)現(xiàn)、挖掘、應(yīng)用,拉近了茶與人們之間的關(guān)系。在中國(guó)文化史上,茶屬于重要角色,唐代有本文獻(xiàn)名叫《茶經(jīng)》,是“茶圣”陸羽的傳奇之作,文獻(xiàn)中詳細(xì)介紹了茶的類型、采摘方法、烹制過程、色澤對(duì)比等等,這本傳奇之作大大提升了茶在中國(guó)文化中的地位,同時(shí)開啟了日本的茶道之門。一時(shí)間茶文化風(fēng)靡全國(guó),書法、繪畫、詩(shī)作等等,大多數(shù)與文化有關(guān)的內(nèi)容中都出現(xiàn)了茶,茶成為了人們生活中必不可少的一部分。如今社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,國(guó)家大力支持茶在對(duì)外貿(mào)易上的發(fā)展,關(guān)于茶文化的文化節(jié)也相繼在各個(gè)地方開展,增強(qiáng)了茶文化的時(shí)代性。提到中國(guó)的茶文化,就會(huì)想到儒家的“仁善明德”。道家的“天人合一”與佛家的“修身悟道”是茶文化的獨(dú)特之道,致使茶文化在中國(guó)文化史上脫穎而出。茶成了人們生活中比不可少的飲品,人們對(duì)于茶的重視程度也隨著綜合國(guó)力增強(qiáng)而提高。人們?cè)谄凡?、觀賞茶的同時(shí)體會(huì)生活的道理,這就是所謂的茶道。茶道的操作流程分為烹茶、沏茶、賞茶、聞茶、品茶,在進(jìn)行這些操作的同時(shí)達(dá)到修身養(yǎng)性、促進(jìn)友誼、學(xué)習(xí)禮法的目的。1.2英國(guó)茶文化歷史及內(nèi)涵茶原產(chǎn)于中國(guó),流通于世界。雖然中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),但是西方人對(duì)茶的喜愛程度超乎人們的想象。這點(diǎn)在英國(guó)體現(xiàn)的尤為明顯。英國(guó)是一個(gè)比較發(fā)達(dá)的國(guó)家,那里的人喜歡喝茶遠(yuǎn)近聞名,比較出名的當(dāng)屬英國(guó)的“下午茶”,這種茶余飯后的消遣,成為英國(guó)人主要的一種生活方式。在茶沒有流入英國(guó)以前,英國(guó)人還不知道有這種神奇的飲品。之所以茶會(huì)在英國(guó)流行,還有一段比較傳奇的歷史,在這里就不詳細(xì)說(shuō)明了。由于茶葉是一種外來(lái)商品,英語(yǔ)沒有與之對(duì)應(yīng)的翻譯單詞,英國(guó)人結(jié)合閩南語(yǔ),通過不斷變形,從而將這種“中國(guó)葉子”翻譯成了如今的“tea”。一時(shí)激起千層浪,這種簡(jiǎn)單通俗的翻譯方式,很快被貴族們所接受并效仿開來(lái),從此,喝茶的習(xí)慣在英國(guó)普及起來(lái)。現(xiàn)在社會(huì),人們知道了茶具有眾多神奇的功效以后,對(duì)于茶的追捧和喜愛不亞于任何一個(gè)國(guó)家。中國(guó)人喝茶沒有嚴(yán)格的限制,隨時(shí)隨地都可以。而在英國(guó),則有明確的時(shí)間規(guī)定,并設(shè)定了專門的“茶休時(shí)間”,這是一種獨(dú)有的生活習(xí)慣,同時(shí),英國(guó)人飲茶需要有甜點(diǎn)相伴,這樣才能真正體會(huì)品茶的樂趣。英國(guó)的茶文化具有一定的西方特色,比如有些貴族小姐們,會(huì)在自家的花園中整齊的擺放好桌椅,精心的進(jìn)行布置以后,要求賓客來(lái)家品茶,這種新穎的招待方式讓她們結(jié)交了更多的朋友。由于現(xiàn)代人們生活節(jié)奏的加快,已經(jīng)沒有更多閑暇的時(shí)間去慢慢品茶,這種生活方式對(duì)英國(guó)的茶文化造成了一定的影響,可是這并沒有改變他們對(duì)茶的喜愛程度。在英國(guó),就連走路都會(huì)看到端著茶杯的行人,就憑這點(diǎn)足以證明英國(guó)的茶文化對(duì)其影響之深,意義之重大。茶在英國(guó)人眼中,已經(jīng)不單純只是一種飲品,而是一種健康的生活態(tài)度,是一種積極的生活方式,只要保持良好的心態(tài)才能真正體會(huì)到茶給人們生活帶來(lái)的益處。美國(guó)從建國(guó)到發(fā)展成如今的強(qiáng)國(guó),時(shí)間不過幾百年而已。茶葉由于貿(mào)易自然會(huì)流經(jīng)美國(guó)市場(chǎng),而當(dāng)時(shí)的美國(guó)人為了快速發(fā)展,并沒有集中精力在茶文化上,所以,茶就像美國(guó)的咖啡、可樂一樣,只是作為一種飲品出現(xiàn),并沒有過多實(shí)際的意義。由于處事態(tài)度和做事節(jié)奏的不同,英國(guó)和中國(guó)具有的良好茶文化并沒有對(duì)美國(guó)產(chǎn)生影響。美國(guó)人喜歡喝冷飲,就產(chǎn)生了冰茶這種飲品。茶在美國(guó)成了“入鄉(xiāng)隨俗”的產(chǎn)物,這在美國(guó)的整體文化發(fā)展方面只能算是涓涓細(xì)流,并沒有實(shí)質(zhì)意義。
2茶葉翻譯中的跨文化問題
由于中西方的文化存在差異,茶文化在各國(guó)的特色也別具一格,所以將茶葉進(jìn)行翻譯的過程中,要按照各地茶文化的特點(diǎn)進(jìn)行翻譯?,F(xiàn)如今,茶葉翻譯的狀況百出,各種類型的茶葉翻譯層出不窮,一系列的翻譯問題堆積成山,例如:同一地方的茶葉翻譯不同、在進(jìn)行中西方茶葉翻譯時(shí)不考慮文化差異只顧一味的翻譯、錯(cuò)誤使用翻譯技巧和方法等等,這嚴(yán)重影響了茶葉翻譯所呈現(xiàn)出來(lái)的效果。所以要想正確的進(jìn)行茶葉翻譯,在翻譯之前就要充分了解中西方所存在的文化差異,不然就會(huì)漏洞百出、貽笑大方。在進(jìn)行茶葉翻譯時(shí),可從下面幾點(diǎn)著手:2.1統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)如何能讓讀者對(duì)翻譯內(nèi)容一目了然是茶葉翻譯的主要原則。在進(jìn)行茶葉翻譯時(shí)要個(gè)性突出、順口悅耳、內(nèi)涵深厚,從而達(dá)到吸引讀者的目的,進(jìn)而促使讀者對(duì)茶文化產(chǎn)生濃厚的興趣。就目前的茶葉翻譯現(xiàn)狀來(lái)講,翻譯層出不窮、雜亂不堪,大多數(shù)國(guó)外讀者在閱讀茶葉翻譯時(shí)無(wú)法從中了解茶葉的類型、特點(diǎn)等等。充分了解中西方之間的文化差異是翻譯者在翻譯前的必修課,翻譯者可按照茶的類別將茶葉區(qū)分開,茶的類型大致分為四種,分別是Non-fermented(不發(fā)酵茶)、Partiallyfermented(部分發(fā)酵茶)、Post-fermented(后發(fā)酵茶)、Completelyfermented(全發(fā)酵茶)。在不發(fā)酵茶中,GreenTea(綠茶)處于主要地位;在部分發(fā)酵茶中,WulongTea(烏龍茶)處于主要地位;在后發(fā)酵茶中,PuerTea(普洱茶)處于主要地位;在全發(fā)酵茶中,BlackTea(紅茶)處于主要地位。如此將茶的類型仔細(xì)劃分,可以達(dá)到讓讀者在讀茶葉翻譯時(shí)一目了然地了解茶的類別和獨(dú)特之處的目的。2.2結(jié)合中西茶又化差異進(jìn)行翻譯茶文化在中西方國(guó)家之間存在很大差異,各地的茶文化的特色鮮明,在進(jìn)行茶葉翻譯時(shí),應(yīng)盡量考慮英國(guó)讀者的語(yǔ)言翻譯習(xí)慣,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)和合理的翻譯技巧,巧妙地將茶葉翻譯出來(lái),從而達(dá)到與讀者思維方式相結(jié)合的目的。在漢語(yǔ)中“茶”的概念僅限于“茶葉”、“茶樹”等等,而英語(yǔ)中的“茶”——“tea”,并非指概括這些比較淺顯易懂的意思,還具有下午五六點(diǎn)鐘的下午茶意思。這種中西方的差異在“黑茶”中也有所體現(xiàn),中國(guó)的翻譯者一般將“黑茶”譯為“DarkTea”,而“dark”在英文翻譯中譯為“暗”,具有“憂郁的”、“無(wú)知的”的特性,因此用“DarkTea”來(lái)代表“黑茶”,這無(wú)疑會(huì)受到西方人的排斥。由于黑茶是我國(guó)茶葉的特產(chǎn),所以可以利用這點(diǎn),直接采取拼音翻譯法將“黑茶”翻譯成”Blacktea”,這樣不僅會(huì)引起西方人對(duì)茶葉的好奇心,也有利于茶文化的傳播。中國(guó)人在品茶時(shí)比較注重茶水的顏色,用紅茶泡出來(lái)的茶水呈現(xiàn)紅色,所以中國(guó)人將其叫做紅茶,而西方人在品茶時(shí)注重茶葉本身的顏色,認(rèn)為紅茶的顏色是黑色的,所以西方人將“紅茶”翻譯成“BlackTea”,所以翻譯者在翻譯時(shí)要全面考慮中西方文化特色,從而符合西方人的認(rèn)知習(xí)慣,進(jìn)而傳承茶文化。2.3采取合適的翻譯技巧與萬(wàn)法翻譯者在翻譯時(shí),要利用有效的翻譯方法和合理的翻譯技巧將茶葉翻譯出來(lái),從而達(dá)到事半功倍的效果??梢愿鶕?jù)以下幾點(diǎn)來(lái)進(jìn)行翻譯:2.3.1直譯法。在我國(guó)絕大多數(shù)茶葉都可利用直譯的方法來(lái)進(jìn)行翻譯,例如:眾所周知,武夷巖茶在山間的巖石上生長(zhǎng),由于“rock”一詞帶有動(dòng)感和激勵(lì)的意思,且能凸出其堅(jiān)強(qiáng)的品格,所以將“武夷巖茶”翻譯成“RockTea”可以很明確的了解“武夷巖茶”的特點(diǎn)。這種翻譯方法簡(jiǎn)單、大方、淺顯、易懂。2.3.2音譯法。一些比較有知名度的茶葉在翻譯時(shí)就可以利用音譯的方法。例如:將“西湖龍井”翻譯為“XihuLongjingTea”;“安溪鐵觀音”翻譯為“AnxiTieguanyinTea”等等。此種方法可大大增加西方人對(duì)茶文化的興趣。2.3.3意譯法。利用這種方法翻譯時(shí),要注重文化差別以及原語(yǔ)與目的語(yǔ)受眾認(rèn)知的程度,所以翻譯者要合理的利用一些有利手段,巧妙地將茶葉特性表現(xiàn)出來(lái)。
3結(jié)束語(yǔ)
作為中國(guó)傳統(tǒng)文化中不可或缺的重要組成部分,茶文化在中國(guó)的地位是顯而易見的,而隨著茶文化在世界范圍內(nèi)的普及,茶文化的對(duì)外傳播翻譯策略,也受到了更多的關(guān)注。由于茶文化在中西方之間存在巨大差異,所以在翻譯時(shí)需充分了解其差異所在,利用合理的翻譯方法和技巧,將茶葉翻譯出來(lái),從而體現(xiàn)出茶文化的魅力,進(jìn)而有利于我國(guó)茶文化的傳播。
參考文獻(xiàn)
[1]劉進(jìn).對(duì)外文化傳播翻譯策略研究[J].學(xué)術(shù)界,2010(12):156-163+287.
[2]董書婷.《茶經(jīng)》中的禪宗思想以及翻譯補(bǔ)償研究[D].大連理工大學(xué),2013.
[3]賈玉坤.從翻譯目的論視角看國(guó)產(chǎn)茶品說(shuō)明書英譯[D].海南大學(xué),2014.
[4]甘露.功能翻譯理論視角下的土家族民歌翻譯初探———以《六口茶》為例[J].湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2015(1):180-183.
[5]姜曉杰,姜怡.《茶經(jīng)》里的中庸思想及其翻譯策略探討[J].語(yǔ)言教育,2014(3):61-66.
關(guān)鍵詞:茶文化;大學(xué)生;文化素養(yǎng)
中圖分類號(hào):S571 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2012)03-0252-02
茶文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化之一,是以茶為載體傳播各種文化,是茶與文化的有機(jī)結(jié)合。茶文化具有修身養(yǎng)性、陶冶情操、促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步和豐富文化生活等社會(huì)功能。
大學(xué)生是國(guó)家的棟梁之才,必須要德才兼?zhèn)?,不僅要掌握一定的科學(xué)文化知識(shí),而且要有較高的思想政治素質(zhì),這也是國(guó)家提倡素質(zhì)教育的宗旨。所以對(duì)高校學(xué)生進(jìn)行人文素質(zhì)教育顯得非常重要。
一、茶文化在提高大學(xué)生文化素養(yǎng)中的作用
現(xiàn)在大學(xué)生對(duì)茶文化基礎(chǔ)和歷史知識(shí)了解很少;對(duì)茶的健康與保健作用了解不多也不夠全面;對(duì)茶文化的社會(huì)功能作用理解還不夠深刻等。因此,在高校中開展茶文化學(xué)習(xí)與教育,對(duì)于傳承我國(guó)的傳統(tǒng)文化,增加大學(xué)生的歷史和生活知識(shí),培養(yǎng)大學(xué)生良好的道德情操和健全的人格,都是十分有益的。
1.茶文化的知識(shí)傳承功能。茶文化的內(nèi)容非常廣泛,茶文化的結(jié)構(gòu)體系包括有關(guān)茶的物質(zhì)文化、制度文化和精神文化三個(gè)層次。這些內(nèi)容在大學(xué)生素質(zhì)教育中進(jìn)行開展,能讓大學(xué)生更多的了解中國(guó)的茶文化,豐富學(xué)生的茶文化知識(shí)、拓展視野,有利于祖國(guó)傳統(tǒng)文化的傳承與發(fā)揚(yáng),同時(shí)也可以增強(qiáng)大學(xué)生的民族自豪感。另外,茶文化已成為具有豐富的內(nèi)容、深刻的思想內(nèi)涵的動(dòng)態(tài)文化體系。社會(huì)上也需要復(fù)合型人才,所以,有關(guān)專業(yè)的大學(xué)生有必要將茶文化納入自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)中,以便走上社會(huì),帶來(lái)豐富多彩的生活。
2.茶文化的精神教化功能。茶文化的內(nèi)容十分廣泛,不僅介紹茶文化的概念、內(nèi)涵,同時(shí)還介紹了在茶藝表演時(shí)要用到的禮儀以及與茶有關(guān)的各種禮俗。引導(dǎo)學(xué)生講禮儀、尊禮節(jié),形成良好的社會(huì)公德。同時(shí)還特別強(qiáng)調(diào)茶文化對(duì)個(gè)人生活和社會(huì)生活的作用,通過茶中蘊(yùn)含的思想和道德觀來(lái)影響大學(xué)生的人生觀和價(jià)值觀。同時(shí)中國(guó)茶文化所倡導(dǎo)的“和、靜、怡、真”的精神,將飲茶與人生處世哲學(xué)相結(jié)合,上升至哲理高度,形成茶德、茶道,茶道是茶文化的最高層次,也是茶文化的核心。把人們崇尚的道德情操、追求的高尚品質(zhì)及人格賦予具體的茶及各種茶事活動(dòng)中,不但可以促進(jìn)身體健康,而且還可以修身怡情,有利于人的心態(tài)平衡,解決現(xiàn)代人的精神困惑,提高人的文化素養(yǎng)。①茶文化思想可引導(dǎo)樹立正確的人生態(tài)。大學(xué)生通過對(duì)茶文化的學(xué)習(xí),及通過對(duì)茶德思想的領(lǐng)悟,可調(diào)節(jié)心態(tài),這樣就有利于調(diào)整人際關(guān)系,解決現(xiàn)代人的精神困惑,對(duì)維持和諧社會(huì)和精神文明建設(shè)有著重要作用。可以說(shuō),茶德思想可以為當(dāng)代大學(xué)生培養(yǎng)健康向上的人生理想提供若干方面的深刻啟迪。②茶道精神有助于思想道德修養(yǎng)。茶文化是以德為中心,倡導(dǎo)無(wú)私奉獻(xiàn),反對(duì)見利忘義和唯利是圖。主張義重于利,注重協(xié)調(diào)人與人之間的相互關(guān)系,提倡對(duì)人尊敬,重視修生養(yǎng)德,有利于人的心態(tài)平衡,解決現(xiàn)代人的精神困惑,提高人的文化素質(zhì)。茶文化最大的影響是可以使大學(xué)生能調(diào)節(jié)好自己的心態(tài),靜下心來(lái),以一種積極向上的心態(tài)去迎接學(xué)習(xí)和生活中的各種挑戰(zhàn)。學(xué)習(xí)了茶藝,可以潛移默化的陶冶了情操,升華了思想,提高文化素養(yǎng)。
3.茶文化的美學(xué)功能。中國(guó)茶道人美、茶美、水美、器美、藝美和境美。在安靜幽雅的品茗環(huán)境中進(jìn)行茶事活動(dòng),感受茶之美、器之美、藝之美、人之美。在此種意境中使人產(chǎn)生一種積極的心理暗示與行為約束,并在潛移默化中使自己的思想境界得到提升。大學(xué)生學(xué)習(xí)茶文化,會(huì)把茶文化作為一種美的享受、美的提升來(lái)對(duì)待,從而達(dá)到培養(yǎng)審美情趣和陶冶性情的目的。
4.茶文化的保健功能。飲茶有益人體健康,從神農(nóng)得茶解毒始已有幾千年歷史。現(xiàn)代科學(xué)發(fā)現(xiàn),茶中含有大量的營(yíng)養(yǎng)成分和藥效成分,對(duì)于維持人體正常生理活動(dòng)需要,提高人體免疫功能具有重要的作用。比如茶能提神醒腦、利尿強(qiáng)心、清熱降火、止渴生津、溶解脂肪、幫助消化、醒酒解毒、殺菌消炎、預(yù)防齲齒、消除口臭、預(yù)防動(dòng)脈硬化、降低血壓、降低輻射危害、抗癌抗突變等多種功效。這些功效已不只是古代相傳的偏方和經(jīng)驗(yàn),而是從生物化學(xué)、藥理學(xué)、生理學(xué)、病理學(xué)等不同角度、不同學(xué)科加以證實(shí)。
二、茶文化在大學(xué)生中推廣的措施
1.在大學(xué)的素質(zhì)教育選修課中開設(shè)茶文化課程。目前有個(gè)別高校已開設(shè)此門文化課,通過老師的講解,讓大學(xué)生們了解茶文化的起源,弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化,掌握茶的種類、制茶的基本理論、泡茶技藝及茶葉保健功效,一方面可以拓寬知識(shí)面,另一方面,通過了解中國(guó)茶文化和茶藝,可以陶冶情操,使精神世界升華到高尚的藝術(shù)境界。
2.通過講座、展覽等形式,擴(kuò)大茶文化在大學(xué)生中的影響??梢匝?qǐng)?jiān)诓栉幕芯糠矫嬗幸欢ㄔ煸劦膶<覍W(xué)者開設(shè)專門的茶文化講座,通過網(wǎng)絡(luò)、電視等形式將每年不同地區(qū)舉辦的茶文化節(jié)視頻節(jié)目進(jìn)行推廣。也可以利用各高校圖書館等機(jī)構(gòu)舉辦展覽、播放教學(xué)片等形式,傳播茶文化。
3.根據(jù)茶文化,大學(xué)生結(jié)合自身專業(yè)知識(shí)開展相關(guān)的研究、調(diào)查等。例如:旅游管理專業(yè)的學(xué)生可以思考茶文化與旅游的關(guān)系,擴(kuò)展旅游業(yè)。經(jīng)濟(jì)管理專業(yè)學(xué)生可以思考茶葉的包裝銷售。歷史專業(yè)學(xué)生可以對(duì)各地、各民族茶俗進(jìn)行研究。文學(xué)專業(yè)學(xué)生可思考茶文化與文學(xué)藝術(shù)的關(guān)系。外語(yǔ)專業(yè)可以考察韓、日茶文化以及中國(guó)茶文化在中華文化圈中的影響和地位。
通過以上的措施,在大學(xué)生中進(jìn)行茶文化的教育與宣傳,讓大學(xué)生補(bǔ)充知識(shí),開闊視野,完善思維,陶冶情操,平和心態(tài),怡情悅性,感受生活的美好與詩(shī)意,啟發(fā)對(duì)美的追求與向往。
培養(yǎng)大學(xué)生良好的道德修養(yǎng),塑造健全的人格品質(zhì)是學(xué)校素質(zhì)教育的一個(gè)重要方面。同時(shí)中國(guó)茶文化作為中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化之一,其思想與當(dāng)今世界面臨著“和平與發(fā)展”的主題想融合,以及與學(xué)校的校園文化建設(shè)相結(jié)合,作為一項(xiàng)長(zhǎng)期的活動(dòng)來(lái)開展,這樣不但可強(qiáng)化學(xué)生的專業(yè)知識(shí),而且也可將一種潛在教育滲透到學(xué)生身上,這對(duì)于提高大學(xué)生文化素養(yǎng)、心理素質(zhì),更具有深遠(yuǎn)的歷史意義和現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn)
[1]張學(xué)連.淺談茶文化在大學(xué)校園文化建設(shè)中的作用及其開展[J].科技文匯,2009,(5).
[2]黃曉琴,張麗霞,向勤锃.試論《茶文化學(xué)》課程對(duì)大學(xué)生人文素質(zhì)和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)[J].中國(guó)茶葉加工,2010,(1).
[3]高旭暉,張子強(qiáng).論茶文化與當(dāng)代大學(xué)生的素質(zhì)培養(yǎng)[J].中國(guó)茶葉加工,2003,(2).
[4]張凌云.試論“茶文化體系中的素質(zhì)教育功能”[DB/OL].省略
[5]沈佐民,曹剛.對(duì)茶文化內(nèi)涵的初探[J].中國(guó)茶葉加工,2002,(2).
[6]蘇巧雯.談茶文化在校園的育人功能[J].廣東茶葉,2007,(3).
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤版)全文收錄期刊
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)