前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的女性語言特點主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:英語語言 女性言語特點 形成原因
一、引言
不管是在正式場合還是在非正式場合,女性較為標準的英語發(fā)音、抑揚頓挫的語調、豐富多變的用詞以及夸張的情感語氣都會讓她們引人關注。實際上,這些具有女性特點的言語行為反射出了女性一定的生理因素、心理因素以及她們所處的環(huán)境因素。對于這一課題,很多社會語言學學者、語言行為研究學者們都顯示出了足夠的興趣,也做了相當?shù)难芯?。本文在基于對女?a href="http://www.baojiexiang.com/haowen/36849.html" target="_blank">語言特點的認識與前人的研究成果上,主要對女性言語行為特點:語音語調、話題的選擇、話語量多少等進行分析,進而闡述形成其特點的原因,最后對本文進行總結。
二、女性言語特征
1、語音語調的特征
在討論由于性別不同造成的語音差異的時候,有必要提到這個普遍被認為的Received Pronunciation(標準英英發(fā)音)。而很多研究表明,女性的發(fā)音比男性更接近標準發(fā)音。其中最明顯的一個就是動名詞詞尾-ing的發(fā)音。有語言學家對此作了一項研究調查,發(fā)現(xiàn)男性更多的發(fā)[in],而女性更趨向于標準音[i?](Smith,1985)。另一個女性發(fā)音特點就是對元音后面附加[r]的發(fā)音。在很多字典中,美英音標的標注總是有一個[r],而上層美國人趨向于發(fā)出這個[r],同一階級的人,女性更親睞發(fā)[r]。有學者做的研究發(fā)現(xiàn),在美國底特律黑人中中上層的女性發(fā)[r]的比例為90%,而男性只有66.7%。此外,女性的語調也引人注意。女性喜愛用升調,而升調多見于疑問語氣,征求他人意見時。這顯示了女性禮貌、體貼、柔弱的特點。
2、話題的選擇
在日常交談中,男性、女性在對對話話題的選擇有所差別。男性趨向于談論時事新聞、經濟體育這些較為公眾的話題來發(fā)表自己的見解,以贏得自己所處社會團體的認可與尊重。而女性多選擇家庭事務、衣著打扮、美容護膚、子女教育、抱怨牢騷等相對隱私的話題。有時閑聊或者是背后議論他人也能成為女談的話題,因為她們的目的不同于男性的信息交流,而是情感交流。隨意的沒有實際意義的交談是女性的一種建立社會關系的方式。
3、話語量少
人們一般認為女性話語量大,總是喋喋不休。英語中有很多習語來形容女性多嘴多舌,比如:A women’s tongue wags like a lamb’s tail。實際上并非如此。很多研究發(fā)現(xiàn)在會議、男女分組討論等情況下,男性比女性更健談。有學者從研究七所大學員工會議的錄音發(fā)現(xiàn)男性說得多,說的時間更長。語言學家Marjprie Swacker記錄了一次學術會議中的問答環(huán)節(jié)。女性在這次會議中占有42%的比例,而且有40.7%的論文出自女性與會者。然而,到了自愿提問環(huán)節(jié),女性就只有27.4%了。傳統(tǒng)認為女性說話多,但這只是在自己的私人空間的時候,在正式或者重要場合,女性的話語量比男性少得多。
三、言語特征的原因
1、生理和心理原因
女性之所以與男性的發(fā)音有所不同,其中客觀的因素就是男女的發(fā)音器官有微小的差異。生物學上的研究認為女性聲帶相比男性比較狹窄,因此升調自然比男性的高。又因為女性喉部比較小,發(fā)出來的音尖而刺耳。為了達到美學效果,抓住聽者的注意力,女性多采取抑揚頓挫的語調,并且讓自己的發(fā)音更加接近標準語的方法。這實際上與女性心理因素相關。由于外界因素,女性在心理上比男性自卑,而且更注重自己的形象,更害怕自己犯錯出丑,因此女性要求自己的發(fā)音接近標準。
2、教育原因
不管是家庭教育還是學校教育,從小對女性的教育就有別于男性。家長教育女孩子應該溫柔大方,言行舉止要禮貌得體,要求女性要矜持切勿嘰嘰喳喳而顯得輕浮。而學校教育同樣如此。有學者指出,在學校課堂中,男孩可以非?;钴S地舉手回答問題甚至直接站起來回答,而女孩則應該表現(xiàn)出淑女形象才能贏得老師的注意。此外,家長給女性取的名字多是表現(xiàn)溫柔漂亮的詞,比如:Abby,Lily這種帶有父母希望與祝福的名字在一定程度上也給女性附加了限制,使得她們不得不表現(xiàn)得與名字一致。而且英語中有相當?shù)牧曊Z來說明女性的話語含量少,或者應該少說話,比如:Silence is the best ornament of a woman.(女子文靜,不須治容)。
3、社會地位原因
語言是社會的反應,女性特有的言語行為正反應了她們在社會上的地位。從古至今,人們普遍任務男性是社會的主宰,承擔社會的主要責任,女性只是出于從屬地位,只是男性的陪襯。這就造成女性社會地位的地下,讓她們不得不從外在的形式來獲取對自己有利的因素,比如注重自己的發(fā)音。而社會對男女的分工:男主外,女主內;女性大多在家打理家庭事務、照顧子女造成了女性在交談時話題選擇的特點。正由于女性承擔家庭瑣事、教育子女,她們在說話的時候也更注重自己的言語,避免給子女造成不好的影響。
四、結語
本文運用了比較多的例證與數(shù)據(jù)來說明女性的言語行為特點,分別從女性的語音語調、話題的選擇以及話語量的多少進行了分析,進而闡述了構成女性獨特的語言特征的原因,包括生理心理因素、教育因素以及社會地位。然而本文中未采用相對豐富的理論觀點,因此理論支撐較為薄弱。其他學者在研究此類課題時可以較多地引用前人的理論成果,或者針對某一語言理論解釋這一種語言現(xiàn)象。
參考文獻:
[1]戴煒棟,言語性別差異分析綜述,上海外國語學報[J],1983年6期
[2]姚芬芳,英語語音語調的性別差異及其形成的原因[J],湖南城市學院學報,2005(26)
關鍵詞:女性語言 《緋聞女孩》 社會語言學
1.0 引言
語言中的性別差異現(xiàn)象早已引起語言界的廣泛關注。國內外對于女性語言的研究亦開展已久。在研究過程中,學者們發(fā)現(xiàn)女性語言自有其區(qū)別于男性語言的獨特表現(xiàn)形式?!毒p聞女孩》據(jù)美國作家Cecily同名暢銷小說改編,講述了紐約上層社會年輕男女之間的故事。劇詞展示了年輕一代的生活,女性語言特點尤為明顯,通過分析研究有助于進一步了解女性語言,對于研究男女性別語言差異以及跨文化交際也有積極的意義。
2.0 女性語言的國內外研究概況
20世紀初學者們就開始關注語言與性別的關系,1922年,丹麥語言學家Jesperson在其著作中闡述了女性語言的特點,最早從語言學角度研究女性語言。60年代女性語言得到進一步的發(fā)展。1975年, 拉考夫提出了女性語言的說法, 奠定了女性語言研究的基礎。之后的學者便順著她的研究繼續(xù)發(fā)展,圍繞著性別與語言的關系進行了一系列的研究。直到80年代,女性語言研究達到空前的。我國的學者們也較全面的介紹了女性語言的發(fā)展變化,從不同的角度分析了其產生及影響因素。
3.0 《緋聞女孩》中女性語言分析
3.1語音和語調
男女的語音語調存在差異,女性發(fā)音比男性更準確;男性發(fā)音則比較粗糙模糊。男性一般以降調結尾,語調堅定確切;女性一般用升調結尾,讓人感到輕松。例如:
Serena: Oh my god! This is what I love about this city. You're always bumping into people. What are you doing here? (升調)
Dan: Oh, I'm just on my way back from my mom's. Dropping Jenny off up in Hudson. Picked up a couple of cubans for me and my dad...Sandwiches, not cigars. (降調)
女性語言在語調上的表現(xiàn)充分顯示了女性在內心世界、心理體驗和感彩上與男性不同的一面。對話中瑟琳娜在結尾采取的是聲調,丹則相反。
3.2.詞匯
女性比男性使用更多描述性詞如形容詞、副詞和嘆詞等。女性表達思想或描述事物時比男性使用更多帶感彩的詞。這些詞語使女性語言更具體明確。
3.2.1色彩詞
英語中某些顏色的詞是女性專用的如米色、淡紫色、紫紅色等。男性往往有意回避使用這些詞。故在交際中使用豐富的顏色詞來精確描述事物也是女性語言的一大特色。例如:Jenny: wow, Blair, it’s…..it’s beautiful. I mean, you look beautiful.
Blair: Lavender? It’s average, the color is last season…
Serena: what are you talking about? You’re the one that run away.Dan: I don’t think so. Blonde hair, yellow dress, black furry thing?....
對話一中布萊爾使用了女性專用顏色詞——淡紫色;在對話二中丹僅用了黃色這一大眾顏色詞描述米色的裙子,描述事物缺乏精確性。
3.2.2 感嘆詞
男性多用強感嘆詞甚至是咒罵詞語,而女性多用弱感嘆詞,很少用粗俗直白的禁忌語。筆者對《緋聞女孩》第一季劇中的四個主要人物布萊爾、瑟琳娜、內特和恰克感嘆詞shit, damn,the hell, oh god, dear me, goodness的使用頻率和情況進行了統(tǒng)計發(fā)現(xiàn)女性在表達上主要使用弱感嘆詞,幾乎不使用強感嘆詞,男性在劇中因其特殊社會地位和良好修養(yǎng)也很少使用強感嘆詞,但肯定的是劇中女性使用弱感嘆詞的頻率要遠高于男性。
3.3句法
女性傾向于使用試探性的方式,在女性語言中委婉和疑問的方式更受青睞,男性則相反。
3.3.1附加疑問句
附加疑問句有征求和詢問的意味,女性表達觀點時會使用附加疑問句來獲得對方的支持以營造積極互動的對話氛圍。筆者對劇中男女使用don’t you think, isn’t it等附加疑問句統(tǒng)計分析顯示:布萊爾和瑟琳娜總共使用了13次,恰克和內特為0??梢钥闯雠暂^男性更多的使用附加疑問句。
3.3.2 模糊限制語
模糊限制語是對原有話語意義做出某種程度的修正,使對話有回旋性。女性因自身話語風格的不確定性較男性更多的使用模糊限制語。筆者通過對劇中男女使用模糊限制語kind of \ sort of, you know, I think \ I guess \ I suppose, definitely, maybe, actually統(tǒng)計分析顯示:布萊爾和瑟琳娜總共使用145次,恰克和內特為40次。看出女性較男性更多使用模糊限制語,在同性對話中女性之間的使用頻率也遠大于男性之間。
4.0結論
本文選取《緋聞女孩》第一季中的部分臺詞從語音語調、詞匯、句法等方面闡述了女性語言的特點和話語風格,旨在解析女性表達的語言特點和表達的獨特方式,有助于進一步研究男女性別語言的差異,促進跨文化交際。
參考文獻
[1] Lakoff, R. Language and Women’s Place [M]. New York: Harper and Row, 1975.
[關鍵詞] 目的論 化妝品 品名翻譯
在經濟全球化和商品市場國際化的今天,商品品名已成為商家、企業(yè)和廣大消費者獲取商品信息的重要信息來源,而成功的品名翻譯是對外推銷商品、激發(fā)消費者購買欲望的重要保證。女性品牌化妝品名風格各異,或實或虛,或雅或俗,或古典或時尚,因此要翻譯成何種風格,不僅要反映本民族的文化特點,還要考慮目標市場的群體心理、興趣追求和語言傾向等文化內涵。本文通過對翻譯目的論和化妝品名特點的闡述,對化妝品名翻譯進行了初步探討。
一、翻譯目的論
德國功能派的“目的論”認為任何行為都具有目的性,翻譯行為也是一種有目的的行為,是為實現(xiàn)信息的跨文化、跨語言轉換而設計的復雜行為根據(jù)目的論,“所有翻譯遵循的首要法則就是‘目的法則”’,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程。這里所說的“目的”有三種解釋:譯者的目的(如獲取經濟效益)、譯文的交際目的(如啟迪讀者)和使用某種特殊翻譯手段所要達到的目的(如為了說明某種語言中語法結構的特殊之處而采用按其結構自譯的方法)通常情況下,“目的”是指譯文的交際目的。商品品名的交際意圖十分明確,有一種明顯的指示功能,即宣傳某種產品或勞務,引起人們的消費欲望和購買行為。因此,化妝品名的翻譯要突出其在譯入語文化語境中指示功能或祈使功能的再實現(xiàn)。
翻譯目的論有三條基本規(guī)則:第一是目的規(guī)則。即翻譯應能在譯語情境和文化中,按譯語接受者期待的方式發(fā)生作用。決定翻譯過程的根本原則是整個翻譯活動的目的。而該目的是由翻譯活動的發(fā)起者向譯者提出要求,并和譯者協(xié)商決定的;第二為連貫性原則,即譯文具有可讀性和可接受性,達到語際連貫,與譯語接受者的交際情境連貫一致,讓譯語接受者接受理解;第三為忠實原則,譯文忠實于原文,但忠實程度和采取何種形式取決于翻譯的目的和譯者對原文的理解。
二、化妝品名語言特點與翻譯目的
化妝品是女性日用化學產品,其受眾的美學特點決定了其產品譯名的重要性。化妝品譯名,首先是一種語言文化現(xiàn)象,它是由語言這個物質材料表現(xiàn)出來。從語言的存在形式看,化妝品名稱表現(xiàn)為口頭語音形式和書面文字形化妝品名稱猶如一個人的名字,也是對語音、文字等進行精心設計,多選用聲韻調非常和諧,化妝品品牌特點女性氣質相適應的具有抒情或描寫性質的字和詞。但是化妝品名的翻譯不應該只是考慮語言文化間的轉換,更應該注意商業(yè)經濟下產品銷售這個商業(yè)目的。女性化妝品的消費對象是廣大女性,愛美是女人的天性,女性對美的追求和渴望是女性購買商品的永動力。女用化妝品名的翻譯應符合女性消費者追求高雅和美麗的心理。因此,這就決定了化妝品名的翻譯對美的要求更高。
化妝品品名的交際性強,原文和譯文的最終目的一致,這就決定了化妝品名翻譯講求的是功能上的對等。翻譯的目的是要實現(xiàn)化妝品的銷售目標,因此化妝品名翻譯不僅是一個語義對等問題,更是在于譯文是否有感染力以及能否增強廣告功效,更多地注重翻譯語言所產生的實際效果。在功能派翻譯理論中,評價譯文的標準不再是“對等”(equivalence),而是合適(adequacy)。這里指譯文是否符合翻譯行為以期達到的社會效果,亦即譯文能在多大程度上完成其在語境情境和文化中的交際功能?;瘖y品品名翻譯是以取得社會效應為最終旨歸,因此翻譯的應重點放在社會效益和受眾群體的接受和反應,即強化化妝品本身的美學意境以吸引更多的顧客,這也是化妝品名翻譯的目的。
三、個案分析
化妝產品CLEAN CLEAR的中文譯名是“可伶可俐”,產品本身的英語詞匯CLEAN(清除)和 CLEAR(干凈)點出了化妝品的特性,正好與它專治青春痘這一功能相合,讓人聯(lián)想到一張干凈明亮沒有青春痘的臉龐,而中文譯名沒有單純的翻譯為清除干凈,而是用“可伶可俐”來代替,看似是音譯,其實是基于對中國女性的溫柔、委婉特點的認識,既利用了原名的諧音,又恰到好處地運用了漢語中的雙聲,不僅讀起來聲音清脆,韻律和諧,而且節(jié)奏明快,富有樂感,又充分反映出商品的功能;再來看美國的洗滌用品“海飛絲”HEAD-SHOULDERS的中文譯名“海飛絲”。海是 HEAD的音譯,絲是 SHOULDERS的音譯,合起來會讓人聯(lián)想到寬闊的大海和飄揚的發(fā)絲,將產品的功能巧妙地寓于美的意境當中。上海著名品牌“美加凈”得宜于漢語單字表意的特點,取“美麗更添干凈之意”,若譯為“BEAUTIFUL-CLEAN”顯得拖沓冗長,不符合商標名簡潔的審美特點,譯名 MAXAM在發(fā)音上接近 MAXIMUM(最大化),讓人對產品產生了無盡的遐想,“最大化”也許就是洗面奶洗得最干凈,而且,首尾都是“M”也體現(xiàn)了原來漢語品名的“美”字。
“UP2U”最新流行的口紅品牌,采用了英文與數(shù)字靈活組合的形式,同Up to you的發(fā)音一致,廣受時尚青年的喜愛。Avon的中文譯名是“雅芳”既考慮到了產品本身的英文名,還體現(xiàn)了女性對優(yōu)雅和芬芳的追求。德國著名美發(fā)品牌schwarzkopf的中文譯名有兩個,一個是“黑人頭”是品名的意譯,而另一個“施華蔻”是品名的音譯。兩個譯名各有千秋,前者是體現(xiàn)了產品的某些功效和應用領域,而后者是考慮到受眾多是女性群體,用字趨于優(yōu)雅溫婉的女性化,試圖吸引女性顧客。考慮到化妝品名的翻譯目的,后者的翻譯比前者要更勝一籌。化妝品牌amore的中文譯名是“愛茉莉”前兩個字是偏于音譯,而最后一個字是順承譯名的第二個字而來。而不是簡單的翻譯為“艾莫爾”。譯名的每個字又富有女性特點或是受女性鐘愛的字眼特點,而譯名本身又有一定的含義,便于受眾記憶同時又帶來美的感受,可謂一箭雙雕。BIOTHERM的漢譯名“碧歐泉” 源語商標名內涵豐富,Bio-意為皮膚的生命, -therm是指礦物溫泉,因為在法國南部山區(qū)就有一種礦物溫泉,它對人體,特別是對肌膚有著特殊功效,而BIOTHERM產品的有機活性因子P.E.T. PTM正是從這種礦物溫泉中提煉出來的。其漢譯名中,“碧”使人聯(lián)想到碧水藍天、綠意盎然,“歐”、“泉”指代了產品的誕生之地更讓人產生清新自然、優(yōu)雅純凈的感覺?;瘖y品Maybelline,漢譯名為“美寶蓮”。“美”暗示其功能是使消費者更美麗,“蓮”暗示其效果是使消費者如蓮花般漂亮,既取其音,又取其義,兩種語言融會貫通,且發(fā)音響亮、寓意美好,不失為一上乘之作。
總之,化妝品名譯名多采用“芳”、“黛”、“詩”、“蘭”、“玉”、“姿”等漢字,給人以清新芳香、典雅純潔、婉約美麗之感,迎合了廣大女性的消費觀念,考慮了漢語的語言特點和漢民族的語言心理,選用內容美好、聲韻嬌甜的字詞,且發(fā)音響亮、節(jié)奏分明,給人以視覺與聽覺美的享受。這種翻譯以譯文的讀者為中心,既考慮到原品名,又迎合了中國讀者的心理,打開了中國的銷售市場。反之,在廣告翻譯中,如果不對譯文讀者的文化、心理加以了解,然后進行適當?shù)奈幕D換,那么,即使質量:一流的產品也很可能無人問津。
四、結束語
綜上所述,從翻譯目的論的角度分析使我們對化妝品名翻譯有了更實際更準確的認識?;瘖y品品名是受眾接觸產品的第一信息,是產品吸引顧客的題眼。因此需具有豐富的想象力和藝術靈感的翻譯,而產品的功能要求品名的譯文必須接近讀者,以讀者為中心,從而達到宣傳商品和勸購的目的。因此化妝品品名的翻譯不單純受語言文化的制約,還應該考慮到翻譯目的的宏觀調控。
參考文獻:
[1]胡開寶 陳在權:商品名稱的美學特征與英語商品名稱的翻譯[J].中國翻譯, 2000.5
[2]李存頡 朱桂成:論審美價值、文化心理和社會影響力在商標翻譯中的作用[J].河海大學學報, 2006.3
[3]呂 政:從受眾心理角度談商標的翻譯[J].浙江樹人大學學報, 2005.7
[4]肖美清:女用商品商標漢譯的美學原則和翻譯方法[J].宜春學院學報(社會科學), 2004.6
[5]張 凌:化妝品商標翻譯的語用失效現(xiàn)象[J].廣西輕工業(yè),2007.6
[6]張慶云:女性化妝品名漢譯的文化蘊涵與審美情趣.[J]雙語學習,2007.7
關鍵詞 詞 體制 題材 審美趣味 語言特點
中圖分類號:G718.5 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2014)03-0005-02
詞經過晚唐五代,由文人的改造與加工初步確立了以小令為主的體制、以柔情為主的題材取向和以溫婉精致為美的審美規(guī)范。北宋前期的詞人們一方面繼承了前人的創(chuàng)作傳統(tǒng),另一方面又在此基礎上進行革新創(chuàng)造,最終使詞風發(fā)生了改變。既體現(xiàn)出詞的內容、形式日趨成熟化,也反映了當時的社會風貌、審美情趣等方面的變化,為北宋中后期詞乃至南宋詞的全面發(fā)展奠定了基礎。
一、詞的體制:由小令的一統(tǒng)天下到慢詞的后來居上
自宋王朝建立起,我國封建社會進入了相對穩(wěn)定的歷史時期。隨著社會生產的迅速發(fā)展,城市商業(yè)經濟日趨發(fā)達,社會娛樂業(yè)也繁榮起來,許多達官顯貴競相填寫令詞。到了仁宗時期,令詞已經成為詞人最擅長和習用的體式。小令的字數(shù)較少,能夠靈活地表現(xiàn)詞人的戀情相思和詠物酬唱,如晏殊的《浣溪沙》(一曲新詞酒一杯)、《蝶戀花》(檻菊愁煙蘭泣露);歐陽修的《蝶戀花》(庭院深深深幾許)、《踏莎行》(侯館梅殘)等都是小令中的佳作。但隨著社會文化的進一步發(fā)展,短小的令詞已經不能滿足人們反映生活和進行文化娛樂活動的需要,于是慢詞這種新體式逐漸引起文人的注意。與小令只能捕捉一剎那的感受相比,慢詞更適于抒寫豐富的情感變化,可以盡情地鋪敘衍展,極盡變化騰挪之能事,為詞人提供了發(fā)揮其文字才華的廣闊空間。張先是較早寫作慢詞長調的詞人,如他的《卜算子慢》(溪山別意)、《山亭宴慢》(宴亭永晝喧簫鼓)等,為后來的詞人提供了經驗。把慢詞推向新歷史階段的詞人是柳永,作為北宋第一個專力作詞的詞人,他大力創(chuàng)制慢詞長調,如《雨霖鈴》(寒蟬凄切)、《木蘭花慢》、《戚氏》等,一調少則八九十字,多則一二百字,不但豐富了詞的曲調,而且擴大了單首詞的容量,使之更富于表現(xiàn)力。打破了長期以來文人詞以傳統(tǒng)的小令為主的習慣,從詞的發(fā)展來說這是一大進步。
二、詞的題材:從戀情相思到百態(tài)人生
受晚唐五代詞風的影響,宋初的文人詞以花前月下、渡頭長亭的柔情為主要題材取向,范圍較窄。如“無情不似多情苦,一絲還成千萬縷。天涯地角有窮時,只有相思無盡處”(晏殊《玉樓春》);“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”(歐陽修《踏莎行》),這類詞都是在沿襲前代傳統(tǒng)的基礎上繼續(xù)抒寫由愛情所引發(fā)的種種感受。與此同時,為了適應文學表現(xiàn)的需要,詞人們也在嘗試新的創(chuàng)作,努力開拓傳統(tǒng)以外的題材。如范仲淹的《漁家傲》(塞下秋來風景異)所反映的邊塞生活,使之成為豪放詞的濫觴;張先的贈別酬唱詞,擴大了詞的日常交際功能,增強了詞的現(xiàn)實感;王安石的《桂枝香?金陵懷古》《浪淘沙令》,意蘊深沉,使詞轉向言志,表現(xiàn)了對歷史和現(xiàn)實社會的反思;柳永的羈旅行役之詞《八聲甘州》(對瀟瀟暮雨灑江天)以及描寫城市景象的《望海潮》(東南形勝),使詞的題材延伸到千里關河和都市城邑。由此看出,這一時期詞的題材正在逐步擴大,越來越多的作品向日常生活的方方面面貼近,并且朝著自我化的方向發(fā)展,為后代宋詞的“無事不可寫,無意不可入”提供了借鑒。
三、審美趣味:由“陽春白雪”到“下里巴人”
隨著宋代市民階層的壯大,人們要求出現(xiàn)更多時尚流行的歌曲,這就使詞從士大夫的貴族沙龍走向民間的市井曲坊來滿足市民大眾的審美需要。以晏殊的《蝶戀花》與柳永的《定風波》為例:二詞同為女子懷念戀人之作,晏詞中的“昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路”把無限失望、感傷之情表現(xiàn)得圓融含蓄,充滿著貴族氣息;而柳詞“早知恁么,悔當初、不把雕鞍鎖”則表現(xiàn)了女主人公潑辣直爽的愛情觀,充滿了平民氣息。晏詞中的這位女性雍容典雅,“欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處!”情懷深藏于心而不敢宣之于口,顯得含蓄委婉;柳詞中的女子則是通俗直白,她直抒情感,悔恨沒有“鎮(zhèn)相隨、莫拋躲,針線閑拈伴伊坐”,正符合了市民大眾的的審美趣味。這一時期宋詞由“陽春白雪”到“下里巴人”的發(fā)展過程,充分表現(xiàn)了創(chuàng)作主體鮮明的個性和充沛的感情正不斷沖擊著封建社會的傳統(tǒng)倫理道德,也就是把那些高雅文人不愿、不敢或不屑于寫出的通俗情感,淋漓盡致地用詞表現(xiàn)出來,由“雅”到“俗”的轉變正是宋人世俗化審美趣味的充分體現(xiàn)。
四、語言特點:從亭臺樓閣走向市井閭巷
北宋前期詞的語言一洗五代花間詞的濃艷和脂粉氣,表現(xiàn)為士大夫精心雕琢的清麗淡雅、溫潤秀潔、精致委婉的語言。如“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”“云破月來花弄影”“庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)”“千里澄江似練,翠峰如簇”等,代表了文人雅詞的語言特點。但詞原本是用來歌唱普通民眾的心聲,作為北宋社會文化消費的熱點,民間的娛樂場所也需要大量的歌詞,詞人的作品大量流傳于民間,因而刺激了詞的語言的通俗化。歐陽修在寫雅詞的同時,也創(chuàng)作了部分語言通俗的作品,如《南歌子》(鳳髻金泥帶)和詠十二月節(jié)氣的《漁家傲》。柳永則充分運用生活中的日??谡Z和俚語,吸收借鑒民間歌詞,如“恁”“怎”“伊”“伊家”“消得”等等,不僅符合詞中人物的個性,而且生動活潑、淺顯易懂,利于廣大市民的接受,所以 “凡有井水飲處,即能歌柳詞”(葉夢得《避暑錄話》)。雖然時人對此頗有非議,說他“詞語塵下”(李清照《詞論》),但就詞的總發(fā)展來看,能夠使詞在廣大人民群眾中廣泛流傳并受到歡迎,是有利于詞的普及發(fā)展的。
總之,時代孕育了與其相適應的文學,不斷發(fā)展的社會生產力決定了不斷發(fā)展的詞文化。北宋前期由開國到穩(wěn)定的背景使詞逐步成熟發(fā)展起來,由高貴典雅到通俗流暢,由達官顯貴的娛樂消遣到普通市民的流行新曲,無不顯示出宋詞強大的藝術魅力。北宋前期詞風的這些變化,為后代詞人在創(chuàng)作領域繼續(xù)開疆擴土奠定了基礎,對后來宋詞取得的輝煌成就具有十分重要的意義。
參考文獻:
[1]胡云翼.宋詞選[M].上海:上海古籍出版社,1978.
家庭中,時常會上演這樣經典的一幕:男人下班回到家,女人開始向她嘮叨這一天中所有的不快,明明起個大早,可上班偏偏遇上塞車,結果因遲到而被老板警告;同事小張整天顯擺她買的衣服價值不菲,生怕別人不知道她有個有錢的老爸;小李在領導面前總是撒嬌獻媚,這次升職跟這不無關系……聽著女人的老生常談,男人拿出120分的耐心,勸導她,這說明你還應該早點起,把塞車的時間計算在內,別人有錢是她的事,你沒有必要生氣……費盡心思開導老婆,可是不僅沒能讓她心情好一點,反而轉憂為怒?!澳阍趺纯偠⒅业牟皇恰?,“跟你說什么就是說不通!”男人困惑,自己招誰惹誰了,好心當成驢肝肺。
“男人的腔調”PK“女人的口吻”
同一個意思,男性和女性會傾向于不同的方式表達出來,一般來講,男人的腔調與女人的口吻會有較大的差異,下面我們就來看看其中差別何在?我們又將如何打通“他和她”的語言通道呢?
女性傾向合作性談話
在交流中,女性趨向于用委婉、模棱兩可、試探性的表達方式,她們最常用的句式是反意疑問句,比如:“這個菜的味道有點咸,你覺得呢?”“你幫我拎一下這個袋子,好嗎?”這樣做的目的是為了傳達尊重的態(tài)度并建立一種和諧的交際氣氛。
PK
男性傾向競爭性談話
而男性則不同,他們更喜歡用直率、果斷的表達方式。因此,多數(shù)情況下男性使用祈使句來進行表達。比如:“你這個做法不好?!薄鞍压褡由系臇|西拿過來?!痹诜蚱尴嗵幹校行匀暨^于頻繁地使用這種表達方式通常會讓女性覺得生硬,不盡人情,從而產生負性情緒,而女性的表達方式在男性看來未免有些嗦。
女性的思維成網狀
女性通常會針對一個話題說很久并且延伸開來,她們總是能將很多男人看來不相干的事情聯(lián)結在一起,比如:“我昨天買了一件裙子樣式挺漂亮,就是顏色有點暗了。唉,都怪我皮膚不是特別白,要不穿起來一定很好看。你看人家小孫長得多白呀……”
PK
男性思維成階梯狀
他們喜歡從一個話題跳到另一個話題,女性還在抓著一個話題無限發(fā)散的時候,男性可能已經說了很多個話題了。夫妻相處中,男女的這種語言差異常常會讓妻子覺得丈夫在打岔,明明自己跟他說東,可他卻偏扯到西。而女性的這種發(fā)散思維又常常讓以邏輯見長的丈夫感到迷惑。
女性聆聽時反饋
女性在聆聽的時候經常發(fā)出諸如“嗯”、“啊哈”或“是”等聲音給予對方回饋,男性有時又會把女性發(fā)出的聲音當作是不耐煩的表現(xiàn)。
PK
男性聆聽時專注
而男性在聆聽的時候大多保持沉默,妻子通常把丈夫的沉默當作注意力不集中或是心不在焉,從而感到不開心。
女性情感性表達
女性感情豐富,表達的自由度也比較大,因此她們的話語帶有比較多的情感色彩,屬于情感型。比如:“鄰居家的小女孩好可愛啊。”“昨天的電影太有意思了。”
PK
男性事實型表達
男性習慣于陳述事實和資料,通常關注言語表達的字面內容,屬于事實型。夫妻相處中,這些差別經常會造成夫妻間的誤解。
破譯策略:
把握對方的語言特點:
夫妻間要想和諧相處,了解點男女語言特點差異是必不可少的。語言表達方式與思維方式密不可分??梢钥匆恍┯嘘P男女思維方式差異的書,也不妨和異性朋友交流一下心得。特別是當你與愛人發(fā)生矛盾而又不得其解時,聽聽異性朋友的意見,或許你會發(fā)現(xiàn),原來是男女不同的表達方式使你們陷入了誤解。
多發(fā)掘對方表達方式的優(yōu)勢:
無論男人還是女人,他們的表達方式各有優(yōu)勢。在理解對方語言表達特點的情況下,多去發(fā)掘對方的優(yōu)勢,這樣更加有利于夫妻感情的融洽以及溝通的協(xié)調。比如男性的直截了當更加果斷,能提高辦事效率,而女性的委婉謙遜可以拉近感情。無論是妻子還是丈夫,在溝通過程中要多去發(fā)掘這些表達方式的優(yōu)勢,當你總去關注好的一面,自然也就能夠接受對方,并且可以適應對方。
以開放的心態(tài)溝通,巧妙化解矛盾:
如果他說了什么話讓你感到不開心,千萬別憋在肚子里生悶氣,把你的感受直接表達出來。但需要注意的是,這種表達不是指責抱怨式的,而是帶著開放的態(tài)度。比如,當你跟老公講話時,你發(fā)現(xiàn)他沒有反饋。不要武斷地認為他不關心你,也不要抱怨“我跟你說話你怎么總是心不在焉。”而是心平氣和地告訴他,“假如我說話你保持沉默的話,我會覺得你沒在聽。”這樣的表達方式有利于打通你們的溝通渠道,為矛盾的化解打下基礎。
創(chuàng)建4類夫妻檔的“語言密碼”
雖然男女之間的語言習慣具有普遍的差異,但是,不同的夫妻匹配類型,在語言交流方面又會遇到不同的矛盾。其實,為了避免矛盾誤會,使溝通更加順暢和諧,每一對夫妻都可以創(chuàng)建些屬于你們兩個人的“語言密碼”,下面就來看看,常見的4種夫妻檔,他們的“語言密碼”如何創(chuàng)建。
抱怨型妻子+邏輯型丈夫
快晚上12點了,丈夫還沒有回來,妻子憋了一肚子氣?!扳彙遍T鈴響了,丈夫終于回來了。
妻子:“跟你說早點回來,怎么又這么晚?”
丈夫:“和客戶談點重要的事情,總不能沒談完就走吧?”
妻子:“每次都說談重要的事情,大半夜才回家,我看你心里就沒有這個家?”
丈夫:“哪有每次都這樣,不就這段時間比較忙,晚回來會嗎,干嘛生這么大的氣?!?/p>
妻子:“你還有理啦,前天你明明答應我早點回來一起出去吃飯,可還是加班到了9點鐘,還有上個月,說好了周末帶兒子逛公園,又因為公司的事情耽誤了……”
丈夫:“你這都扯哪去了,我不就晚回來一會嗎,把陳年的事情都折騰出來了?”
妻子:“本來就是你自己做的事,自己還不承認?!薄?/p>
心理話外音:
比起男人來,女人無疑更熱衷于翻舊賬。這主要“得益”于女人的形象記憶,對于具體的事物,能記住更多的具體細節(jié),那些雞毛蒜皮的小事,在她們的記憶中,更清晰更生動,于是更容易信手拈來做論據(jù),并且她們擅長將很多男人看來不相干的事情勾連起來,讓以邏輯思維見長的男人們不知所措。
適用密碼:切斷“導火線”
女人翻起“舊賬”沒完沒了,這會讓男人身陷其中而感到無奈,最好的辦法是在兩個人情緒都好的時候做一個約定。這時候,男方可以用類似“寶貝兒,不如…”的句式轉移話題。老婆在老公委婉的提醒下,也應該立即結束剛才的話題,因為在壞情緒下任何談話都有變?yōu)槌臣艿奈kU。等到事后,兩人再回過頭來,其實事情就非常好解決了。
浪漫型妻子+木訥型丈夫
妻子過生日,丈夫陪妻子逛商場。
丈夫:“這條手鏈很漂亮,你戴上一定很好看,我送給你吧?!?/p>
妻子:“好貴啊,算了吧?!?/p>
丈夫:“恩,是挺貴的,等過段時間打折再說吧?!?/p>
妻子有些不悅。
妻子:“老公,你看這條裙子怎么樣?”
丈夫:“不錯?!?/p>
妻子:“那我試試吧?!?/p>
丈夫:“天啊,一條裙子1000多,比手鏈還貴,算了算了。”
妻子:“你這人怎么跟守財奴似的,鉆錢眼里去了?”
丈夫:“你剛才不是也說貴了嗎?”
妻子悻悻地走了。
心理話外音:
女性對于禮物的關注與女性的思維方式有著密切的關系。大多數(shù)女性在情感上會有一種線性的思維方式,即將愛人送禮物這樣的事情與“他是否愛我”直接掛鉤。于是,在許多男性看來的“小事”,對于許多女性特別是那些性格中帶有較強浪漫色彩的女性來講,就成為了感情生活中的大事。有意思的是男性卻是另外一種思路。大多數(shù)男性不會把諸如送禮物這樣的事情與“是否愛我”掛鉤。特別是對于理性較強或是和女性接觸較少的男性,很多時候并不容易理解女性的這種思路。他們傾向于從女性語言的表面意思來理解其含義,其直接后果是,女性產生了不同程度的負性情緒反應,而男性則會認為她們“莫名其妙”“無理取鬧”或“耍小姐脾氣”。
適用密碼:多給老公一些暗示
木訥的人經常會覺得浪漫的人說話像是迷,老是拐彎抹角,所以妻子不妨在老公“猜謎”時多給他一些暗示。例如,妻子可以說,“我很喜歡,但是你工作很辛苦”,讓丈夫知道自己并不是真的不想要那條手鏈,而是在表達自己的體貼。那么丈夫在聽到妻子體貼的話語后,也應該適當?shù)谋憩F(xiàn)自己的愛意,例如堅持為妻子購買手鏈,或者用其它的禮物和行為來代替。
強勢型妻子+強勢型丈夫
丈夫和妻子一起參加朋友聚會。眾人面前,丈夫習慣性地點了一根煙。
妻子:“跟你說了多少次別再抽煙了,你怎么就是改不了?!?/p>
丈夫:“你怎么總是婆婆媽媽的,我抽一根怎么了?!?/p>
妻子:“你這人自制力怎么這么差,上次不是信誓旦旦說戒煙嗎?”
丈夫:“什么時候說了,我怎么不知道?!?/p>
妻子:“說話不算數(shù),還是個男人嗎?”
丈夫:“少廢話,你別管我?!?/p>
妻子委屈極了,冷戰(zhàn)從此開始。
心理話外音:
妻子讓丈夫戒煙,這原本沒有什么錯。從女性的思維方式來講,隨時督促他,給他施加壓力是最好的辦法??墒牵瑢δ行詠碇v,除戒煙之外,其背后還有另外一層含義――面子問題。即妻子當著眾人的面對他發(fā)號施令會讓他們失去男人的尊嚴。類似的言語上的矛盾通常會發(fā)生在強勢型的妻子加強勢型的丈夫身上。由于兩個人都要“拔尖”,誰也不肯示弱,通常會陷入僵局。
適用密碼:用暗號來代替提醒
被妻子管的嚴嚴實實的丈夫難免會被朋友們開玩笑說成是“妻管嚴”,有時候為了面子常常會反駁妻子善意的提醒。其實例如這樣比較敏感的提醒,完全可以用更隱晦的方式來表現(xiàn),例如這時候妻子可以上前去勾住丈夫的臂彎,或者捏一捏他的手,只讓他一個人感受到自己的提醒。這么一來,丈夫就可以既保住自己的面子,又尊重了妻子。
情緒型妻子+理智型丈夫
妻子:“每天這么忙,我累得都快撐不住了?!?/p>
丈夫:“沒有每天這么忙啊?上個周六我們不是還去逛了公園,周三的晚上還看了場電影呢?!?/p>
妻子:“我不就輕松了這兩次,你怎么記得這么清楚,閑我不夠累是不是?!?/p>
丈夫:“沒有啊,我只不過是說出一個事實?!?/p>
妻子:“什么事實啊,事實是我累得都快不行了?!?/p>
丈夫:“你這人總是一副大小姐脾氣,任性的毛病什么時候能改?”
妻子:“你沒看我這幾天臉色這么憔悴,黑眼圈都出來了,你怎么這么不知道心疼人呢?!?/p>
心理話外音:
女人多采用最嚴重的語法,隱喻和絕對化的語言來表達她們的感覺?!懊刻爝@么忙,我累得都快撐不住了?!睂嶋H上正如男人所說,女人并沒有每天每時都特別忙,她也有輕松的時候??蓡栴}在于,當女人說出這些話的時候目的不在于陳述事實,而是表達內心的感覺和期待,“我覺得很累,需要你的關心與安慰。”然而,女人所使用的字面意思很容易誤導習慣于陳述事實和資料的男人。他們常常不能理解這種表達背后的“弦外之音”,把這種表達當真,因而常常不表贊同。女人諸如此類的表述有很多,比如“房間里為什么總是這么亂?”“根本沒人關心我。”“沒有一件事做得好。”等等。
適用密碼:運用有意義的事物
關鍵詞 日語 男性用語 女性用語 差異分析
中圖分類號:H36 文獻標識碼:A
日語,由于其本身的歷史發(fā)展特點和民族性,其語言風格也有著自己獨特之處,尤其是在男性用語與女性用語之間,存在著較為顯著的差異,是世界上男女用語區(qū)別度最大的一種語言。本文將從男女性別用語的特點、成因著手,針對日語男性用語與女性用語之間的差異進行分析。
1 男性用語與女性用語的特點及其成因
1.1 特點
在日語之中,男性用語的特點一般都顯得比較粗俗、古板、生硬而且直接,從而彰顯出自己的獨特性。另外,由于日本受到中華民族文化的影響較深,其男子一般都側重于對漢字的學習,尤其是對于漢詩的學習,因此其用語風格顯得比較生澀、古板。
而女性的用語則明顯更為文雅、不俗、嬌柔更兼具有強烈的感彩,更多的注重與對日本本土古代的文學的熏陶,喜用“大和言”,其音節(jié)比較清晰。明快。而且在日語中,女性很多時候都注重對于敬語的使用,表示敬意的程度也比較高,這點與男性用語有較大的區(qū)別,因為男性用語中,一般很少用到敬語,就算是使用一般也只是用簡體形式。
1.2 成因
世界每一門語言的形成過程都十分漫長,成因也比較復雜,日語也不例外,但總的來講,大致能夠分為兩個大方面的因素,即自然因素與社會因素。
在日本,長期以來,男女的社會地位都存在著十分懸殊的差異,這種歷史的影響,直接造成了男女用語之間的巨大差別,比如說,由于日本社會上長期的男尊女卑思想的作祟,導致日本的許多女性都存在著嚴重的“自我否定”的意識,其心理承受的無形壓力特別大,于是在日常用語中就經常會選擇“無力語體”來表達,久而久之就形成了日本女性用語的基本風格。
2 男性用語與女性用語之間的主要區(qū)別
2.1 詞匯
在日語中男女之間對于詞匯的運用就有著較為明顯的區(qū)別,其區(qū)別主要表現(xiàn)為:
(1)人稱代詞的區(qū)別。首先,在人稱代詞上,男女用語之間就已經有了比較明顯的差異,都各自有著自己專屬的性別專用術語。
比如說,除了通用的幾個人稱代詞之外,男性專屬的人稱代詞,第一人稱的就有“ぼく” “おれ”“わし”“おいら”等幾個詞匯,而第二人稱則一般使用 “きみ”“きさえ”“てまえ”“てめえ”等。而女性也有著自己的專用代稱,比如說,第一人稱的有 “あたし”“あたくし”“あたい”,第二人稱則一般是“あなた”。 “あなた”這個詞匯比較特殊,也可以使用在男性的身上,但是只能夠是夫妻之間的稱呼,是屬于妻子對于丈夫的一個敬稱。至于丈夫稱呼妻子,則一般是使用“おまえ”和“おい”,這兩個詞匯一般都帶有著一定程度上的輕視,甚至是蔑視,然而在日本的社會中,用來稱呼自己的妻子卻已經成為一種風氣。雖然已經有部分女性對此勇敢地提出自己的抗議,但是暫時還沒有太好的效果。從這些人稱代詞中對于男女之間的不同稱呼,就已經能夠從一定程度上看出在日本的社會中,存在這較為嚴重的男尊女卑的社會現(xiàn)象,從而也導致了男女用語之間的巨大差異。
(2)感嘆詞的使用。在日語中,男性的感嘆詞的數(shù)量和使用頻率都要明顯多于女性用詞,這是男女用語的另一個重要區(qū)別。曾經有專家學者專門對此做過實驗,該實驗是針對一千名大學生的感嘆詞使用做出調查,其男女使用的比例為655:395,并且,男女之間的感嘆詞是不允許混用的。
比如說,男性的感嘆詞,一般都是使用以下詞匯:
ほら、おい、なあ、いよう、やい、くそ、よう
ちえっよっ、ああ、おう、さあ、おや、これ、ありや、もしもし、
而女性的用語中其感嘆詞則一般是:
あら、まあ、ちょいと、ねえ、うわさ等。
對于語言交流來講,感嘆詞一般都是為了能夠更直接、更主觀地表達出表述人的感嘆之情,而日語中,男女用語之間的巨大差異,這是由于日本的社會環(huán)境及其語言(下轉第152頁)(上接第148頁)的特色交雜而導致的,是日語語言特點中的一大特色。
(3)日語在語尾的終助詞的使用,男女用語之間也存在有較大的差別。在日語中,常用的終助詞大約有十二個左右,對此,男女用語中對其使用的頻率有著明顯的區(qū)別,關于這一點,日本的一些國語學家已經做出過調查。
一般而言,男性用語中一般使用的是
のだ、のさ、ぞ、ぜ、
其中,のだ、のさ的語氣一般都是比較古板和生硬,以表示自己對該事件已經有了直接的看法和判斷,而ぞ和ぜ則一般是比較隨意的表達方式,不具備有較強的禮節(jié)性,從而給人以強硬、粗暴的感覺。而女性對于終助詞的使用,一般采用的是わ、の等。其中わ一般都是采用升調,以展現(xiàn)出女性所特有的那種婉轉、柔和的女性特點,而の的用法更多,其語氣大致與わ相同卻更顯柔順。
從日語的男女之間的終助詞的不同,可以了解到日語語言的另一個重要特色,就是男性的用語一般都比較直率,其語氣也通常顯得較為激烈,而女性用語則相對顯得十分優(yōu)雅而含蓄,更多展現(xiàn)女性溫柔的特質,并且感彩十分濃烈。
(4)敬語的使用在男女用語中也有這較大的區(qū)別,一般而言,由于在日本社會中,女性的社會地位要相對較低,故而其使用敬語的頻率以及其表達出來的敬意程度都遠遠高于男性。比如說,在日語的表述習慣中,女性一般比較多地使用禮貌用語和美化語來進行相對委婉的表述,而男性則通常會更多地使用一些十分露骨的命令語氣。而在接頭詞的使用上也存在相同的特點,女性用語的接頭詞使用已經出現(xiàn)過剩的現(xiàn)象,而男性的接頭詞一般都是使用的簡體形式。
2.2 語音
(1)音韻。除了男女之間的生理機能的不同造成男女之間發(fā)音的差異之外,由于日語中男性的語言表達通常是比較古板、生硬和粗俗的,而女性的表達習慣則更追求其語言的優(yōu)雅和委婉,因此,從音韻上講,男性往往會展現(xiàn)為命令式的語氣,而女性用語則一般會避免表述過于直白,而且,女性的說話的語速一般都快于男性,根據(jù)相關研究表明,女性的語速大致能達到男性的1.3倍左右。(2)語調。日語男女用語的區(qū)別還體現(xiàn)在語調上,男性的語調通常更為平穩(wěn),而女性則會更多地使用升調。據(jù)了解,男性使用升調的頻率大致為67%左右,而女性卻高達84%,因此女性在講話的時候,其感彩會顯得更加濃烈。
2.3 語法
女性更多的是使用一些未完成的句式,顯得相對婉轉,而盡量避免太過直白的表述方式。這種表達的方式,往往會用省略的形式將自己不便說出口的意思轉交給對方去進行考慮,是的句子留有更多的余韻,而不過于明確地表達出自己完整的意思,正是其希望進行更進一步合作談話的表示。而男性進行表述的習慣,則更多地喜歡使用倒裝的句式以凸顯出自己所講內容的重點部分。
3 結束語
日語是我國一門重要的外語,隨著我國經濟的進一步發(fā)展,和國際社會的接觸也必然會愈來愈密切,對于包括日語在內的各種外語的使用頻率也必然會愈來愈高。而學習日語,就必須要了解其語言的特色,其中男女用語之間的巨大差異是日語語言特色中一個不可忽視的重要內容,只有從其詞匯、語音和語法等多個方面進行分析、研究,才能真正掌握好日語這門語言。
參考文獻
[1] 秦國和.日語中男女用語差異探析[J].佳木斯大學社會科學學報,2007.25(6):161-162.
隨著國際互聯(lián)網的興起和發(fā)展,網絡迅速成為繼電視、報紙、廣播之后人類信息傳播最重要的手段。網絡已深入到現(xiàn)代人的生活之中,并成為生活中密不可分的一部分,從中衍生出來的網絡用語越來越被當今的人喜愛,尤其是年輕人。他們在網絡交流、表達中創(chuàng)造出一種新的語言即“網絡語言”。這種形式多樣甚至拋棄傳統(tǒng)語言特點的語言的網絡語言正在以前所未有的速度發(fā)展和成熟起來,而當今的時尚男女就是這中速度的“助推器”。通過本文的分析研究進一步揭示人類語言的產生、傳播、消失及再生。
[關鍵詞] 模因論 性別差異 傳播媒介
一、引言
模因論(memetics)是一種基于新達爾文進化論的觀點解釋文化進化規(guī)律的新理論。模因(meme)是模因論的核心概念,Dawkins(1982:109)認為模因是文化模仿單位,后來又將模因看成是大腦里的信息單位,是存在于大腦中的一個復制因子。簡言之,模因是一種傳遞人類文化的復制因子。就像基因能通過和卵子從一個個體傳到另一個個體一樣,模因能通過模仿、復制從一個大腦跳到另一個大腦。譬如,我們知道一句流行語“這家伙太給力了”,將其發(fā)在網上與大家分享,從而使很多人開始在類似的情景下開始使用“太給力”,那么“太給力”就可以稱為一種模因。任何一個信息,只要它能夠通過模仿而得以復制、傳播,就可以被稱為“模因”,只有這種信息或思想得以傳播、仿制才具有模因性(何自然2005)。
由于模因的進化手段之一是借助語言,語言的承傳機制則是語言模因。人們交流、表達思想就需要說話,而話語中的意思和表達方式都是通過語言模仿而生成的,語言的交際過程實際上就是模因的復制和傳播過程。Heylighen(1998)認為,模因(包括語言模因)的成功復制和傳播有四個階段。
(1)同化(assimilation),指成功模因“感染”宿主、進入宿主記憶的這一過程。如果宿主不接受某一信息,說明相應的語言模因就難以同化,難以進入宿主的大腦,那么輸碼過程就受到限制。
(2)記憶(retention),指模因在宿主大腦中保留的時長。進入宿主的模因必須在記憶中停留一段時間,才有可能被識記,停留時間越長,就越有可能被宿主接受和認可,才有可能傳播。
(3)表達(expression),模因被傳遞前須有記憶模式轉化為宿主能夠感知的有形體,這個過程稱作“表達”。
(4)傳播(transmission),主要指模因的傳播方式。它需要憑借一些具有穩(wěn)定性的物質載體或媒介以確保表達的內容得以成功傳遞。
當今網絡流行詞正以迅雷不及掩耳之勢風靡起來,過去從未出現(xiàn)過的詞也開始搬上熒屏,“裸婚”、“山寨”、“給力”、“打醬油”諸如此類的詞開始被人們傳播,他們的使用頻率極高,生命力極強,作為一種模因被當今的人們喜愛,甚至是酷愛。一部分詞在傳播的過程中漸漸的消失,一部分詞漸漸地活躍起來。一部分詞被男士鐘愛,一部分次被女士傾愛,并在不同的范圍內被復制、傳播。因為語言性別的差異,不同的性別個體對來自網絡流行詞刺激的反應不同,有時一部分流行詞不被作為一種因子被每一個個體接受,或者傳播,致使模因傳播的四個階段中某個階段受阻,這就造成了一部分詞的“失寵”,從而便降低了網絡語言的復制、傳播速度,從某種程度上阻礙了網絡語言的發(fā)展。
二、以網絡語“裸X”為個案的簡要分析
本研究的所有數(shù)據(jù)都是基于Google中時光隧道的搜索結果,引因為互聯(lián)網是一個巨大的語料庫,而Google是這個語料庫的最佳檢索工具,它可以為我們提供全面、及時、準確的搜索結果。針對于此,我在2010年11月17日19:59分開始,對“裸X”在2005―2010年裸字含義的嬗變及不同“裸x”在最近幾年的網絡條目中出現(xiàn)的次數(shù)的變化進行了收集。
表1 顯示“裸”從其最原始的含義描寫人,逐步擴展到政治、經濟、教育、商業(yè)等不同領域,越來越具生命力,作為一種模因越來越被人喜愛,也反映了語言的更新合發(fā)展。
表2 顯示2005年到2010年以裸字為詞根所派生的各種詞其使用次數(shù)總體來講呈明顯的上升趨勢,作為一種模因逐漸被強化,被更廣、更快的復制、傳播。隨著時間的推移,也許這些新詞使用頻率可能會越來越高,甚至可能出現(xiàn)新的組合,或許慢慢的消失不被人們使用,無論如何這都表現(xiàn)了人類語言發(fā)展的一般規(guī)律。什么樣的詞被什么樣的群體、男性還是女性所同化和接受,這都是受一些條件制約的,也就說明了一部分網絡詞的鮮活性也是有條件的。
三、網絡語言中的性別差異與模因論
1.網絡語言的特點
網絡語言受人們喜愛,并成為一種模因不斷地被復制和傳播,這與他們自身的特點是分不開的。
(1)口語特征,美國語言學家Davis和Brewer在其著作中指出,在鍵盤上寫、屏幕上讀的網絡交際用語具有口語和書面語的很多特征。我國學者劉海燕(2002)認為,網絡語言是一種特定的社會方言,是一種特定的功能語體,是介于口語和書面語之間的特殊表達方式。
(2)便捷,經濟的特征,例如“太給力”、“3Q”、“裸婚”、“”、“山寨”等網絡語都簡潔、明了、恰當?shù)谋磉_了說話者所要表達的思想,不需過多的贅述。
(3)直觀、幽默、風趣、時尚的特點,有助于增強幽默感,與人交往有了更多的話題拉近人與人間的距離。
2.網絡語言中的性別差異對網絡語傳播的影響
近十年來,語言學界對網絡交際領域的社會語言學方面的研究日益增多,其中性別差異的研究成為熱點,一種觀點認為虛擬空間中的性別差異不復存在;第二種觀點認為性別差異植根于社會文化之中,網絡是不可能淡化這種根深蒂固的差異的。支持這種觀點的有Susan C.Herring,Laurel Sutton等,雖然網絡提供了平等的交流平臺,但是其會話風格的差異還是會體現(xiàn)出來。男性的交際用語常常帶有攻擊性,強有力,較女性更為自信;而女性的則帶有支持性和建議性,較男性來講更溫和,這就決定了她們在選擇網絡用語上出現(xiàn)了差異。能否接受這些詞,并將他們內化和識記,進而復制、傳播,使這些詞成為模因,就要看這些詞能否真正走進他們的視線。從網絡用語作為識記對象進入人們的視野到逐步成熟,從被新的宿主選擇后并被傳遞,都要經過前面提到的四個生命周期,即同化、記憶、表達和傳輸。這四個階段周而復始,形成一個模因復制環(huán)路,每個階段都有可能被選擇,同樣每個階段也有可能被放棄,也就使某部分模因被淘汰,不再參與到這個循環(huán)中來。男女性別差異所造成的會話風格的不同都是造成這種循環(huán)終止的因素。決定男女語言性別差異的理論或因素主要有以下幾個方面:
(1)價值體系論。Peter Trudgil(1984)關于英國諾里奇地區(qū)的社會語言學研究表明,西方社會存在著一條因性別取向不同而互異的價值標準:男性的價值標準在于他的實際能力(what he can do);女性在于她的外表形象(how she appears)。一般社會準則認為男性話語理應直白有力(directness & toughness),表現(xiàn)男子氣概;女性話語應當優(yōu)雅婉約(elegancy & implicity),體現(xiàn)淑女風范。受此理論的影響在面對諸如:TMD、菜鳥、驢友、抓狂等此類的網絡流行語時,女性受此制約,根本不會對此類的詞引起注意,更不會將其納入自己的認知體系,可能會下意識的將其濾掉,那么模因傳播的第一階段就受到限制,根據(jù)Heylighen提出的模因公式一個為零,其他四個階段都為零,那么這些模因就不能算是成功的模因,也就不能大范圍的流行,至少在大部分女性視野中是被淘汰的。同理,符合女性價值體系論的柔和詞也在很大程度上被男性過濾掉。
(2)文化個性差異論。近代有學者從社會、文化、心理等方面進行綜合研究,認為男性和女性來自不同的社會語言亞文化群,這種文化差異造成了男女性不同的個性特征和言語行為特征。一般來講,男性更喜歡簡潔有力、滑稽可笑的網絡語言或者更為簡單的網絡符號語言。這與他們的個性和從小生活的社會環(huán)境的影響是分不開的,像“太給力”、“我頂”、“我”等等。這些詞簡潔明了,與當今社會的快節(jié)奏相適應。事實上,這些詞同樣也被部分女性喜愛,她們可能在內心已經接受了,但局于周圍的環(huán)境或者自己本身的性格而無法將他們表達出來,也就是在模因傳播的第三個階段停滯了,這也就在某一程度上使部分網絡詞的持久性和穩(wěn)定性受到限制。
(3)男性支配論。網絡語言是高度形象化的語言,根據(jù)“男性支配論”的觀點,“女性在兩際中處于被動受支配的地位,他們必須通過一定的努力使自己融入談話中”(Robin Lakoff 1973)。處于被動地位的女性在語言復制傳播的過程中,其貢獻力理論上小于男性。
受各種語言性別差異理論的影響,男性與女性在網絡語言的同化、記憶、表達與傳輸也就是語言模因生成的過程中,都擔當了一定的角色。一部分被兩者都認可語言經歷了原始、引申、泛化乃至通俗化的階段,并作為一種強勢模因被保留了下來,并繼續(xù)被口口相傳,他們能否長久就要看其生命力了,能否與時俱進。正如我們隊“裸x”所做的統(tǒng)計,至少在目前他們可被稱作一種強勢模因;而另一部分作為弱勢模因漸漸地被淘汰掉。
四、結語
【關鍵詞】韓劇 情感 語言 人物
1997年,韓劇《愛情是什么》在中央電視臺播出后引起極大反響,打響了韓劇進軍中國市場的第一槍。此后,韓劇在中國便成燎原之勢,《藍色生死戀》《玻璃鞋》《愛上女主播》等青春偶像劇在全國相繼熱播,《澡堂老板家的男人們》《看了又看》《人魚小姐》等以愛情、倫理、婚姻為題材的家庭倫理生活劇也先后在中央電視臺播出。2005年韓劇《大長今》再度掀起收視,其首日播出的全國平均收視率就達到了2.129%,最高收視率達到5.421%,最后的日平均收視率為4.012%。①2007年后,韓劇在中國市場進入了低迷時期,不如2005年那樣火了,但是也有一些韓劇深受觀眾喜愛,如2008年湖南衛(wèi)視播出的《傳聞中的七公主》、2009年央視八套播出的《銀實》等。
韓劇之所以具有如此大的魅力,筆者認為與其情感特點、人物特點和語言特點是分不開的。
一、感人至深的真情(情感特點)
韓劇中之所以能吸引中國觀眾,其誠摯的愛情、親情、友情是一個很重要的因素。
1、純真唯美的愛情
匈牙利詩人裴多斐說過“生命誠可貴,愛情價更高”。愛情是一個非常美好的東西,純真完美的愛情更是每個人向往的。而在韓劇里,無論是青春偶像劇,還是家庭倫理劇,還是歷史劇,都用純真唯美的愛情緊緊鎖住觀眾的眼球。
純潔美好的愛情里的男女主人公,有一見鐘情、有兩小無猜、有日久生情等,深摯的感情,在故事中是通過羞澀的眼神、細膩的心理描寫、默默的關心、浪漫的場景、夜不能寐的思念等表現(xiàn)出來的,少有熱烈的擁吻和床上戲。歷史劇《大長今》里長今和閔政浩的愛情含蓄委婉,整個過程沒有一次親密接觸,別說接吻,連個擁抱都沒有?!断娜障銡狻分?在家人眼里沈慧媛和青梅竹馬的未婚夫樸圣才早已是一家人了,但是我們看到,每天晚上圣才送慧媛回宿舍時沒有吻別,沒有同居,甚至連擁抱都沒有。在表達沈慧媛和劉敏宇的感情時,也沒有使用接吻等激情鏡頭。但是正是這種純美的人性光輝,讓觀眾感覺到每個角色都是那么純潔、善良,任何一個角色都讓人難以割舍。這種用健康向上、堅定執(zhí)著的情感基調譜寫的純美情感樂章,迎合了青少年渴望純潔美好愛情的需要。
同時,韓劇中的愛情又是真摯、專一的。《藍色生死戀》中恩熙、俊熙的生死之戀,《浪漫滿屋》中韓智恩與李英宰的搞笑之戀,《我的女孩》中珠裕鄰與薛功燦的灰姑娘與白馬王子之戀,《對不起,我愛你》中車武赫與宋恩彩之間的凄美之戀……這些戀情深深地打動了一群又一群的觀眾,賺取了觀眾一次又一次悲傷或感動的眼淚、歡樂開懷的笑聲。
2、淳厚溫暖的親情
親情也是韓劇中一道亮麗的風景線。嚴厲的父親、慈祥的母親、小孩子氣的祖母、孝順的兒女,營造了一個個溫暖的家庭。在韓劇中,任何艱難困苦也阻擋不了血濃于水的親情?!洞箝L今》中長今的養(yǎng)父母雖有些小市民氣息,雖然與長今沒有血緣關系,長今對他們也只是以大叔大嬸相稱,但他們與長今之間有一股濃濃的親情。當長今考上醫(yī)女時,他們歡呼雀躍;當長今遇到挫折時,他們黯然神傷,并為長今提供溫馨的港灣;當長今遇到困難時,他們也竭盡所能去幫助,雖然有時候反而幫倒忙?!躲y實》中,小銀實對母親體貼有加,對弟弟不離不棄;母親甚至因兒子的失蹤,焦慮成疾;當?shù)弥赣H競選失敗,又面臨破產時,小銀實特地去劇場看望父親,令父親感動不已……這一幕幕讓觀眾感受到了無法割舍的親情?!端{色生死戀》里溫暖的親情、《玻璃鞋》中的姐妹之情、 《人魚小姐》中的母女情、《巴黎戀人》中的叔侄之情等等,都讓觀眾感動至深。
3、真摯善良的友情
友情是人生不可缺少的,但也是最不牢固的。在現(xiàn)實生活中或者中國電視劇中有太多背叛朋友的例子,可在韓劇里友情是真摯的,像鐵一樣牢固,即使有摩擦,最后也會冰釋前嫌。《大長今》中長今和連生的互相鼓勵與幫助,一起面對挫折,一起享受快樂;《銀實》中銀實與孟順兩個小女孩之間的友情純潔、可愛;《浪漫滿屋》里熙珍雖然與男友一起賣掉了智恩的房屋,但這并不影響她們好朋友的關系;《人魚小姐》中芮瑩與好朋友馬瑪林經常拌嘴,甚至動手打架,互道壞話,但關鍵時候卻互相關心。
二、鮮明典型的人物(人物特點)
韓劇之所以能打動人,關鍵是塑造了一個個典型鮮明的人物形象?!洞箝L今》里塑造了熱情、善良、頑強的長今形象?!躲y實》里的小銀實堅強、勇敢、善解人意、聰明好學,面對同父異母的姐姐和做家務的大嫂的欺壓,忍辱負重,卻不記仇恨,并將此化作學習的動力?!度唆~小姐》中的雅俐瑛聰明、美麗,從小面臨家庭的變故所作出的掙扎,長大后的報復,以及在愛情中成長,親情中懂事,最后變?yōu)橐粋€全新而善良的人。雅俐瑛同父異母的妹妹芮瑩性格飛揚跋扈,在關鍵時刻卻能明辨是非,其善良本性也清晰可見?!段业拿纸薪鹑槨分械慕鹑橂m不漂亮、不苗條,且是無職業(yè)的單身女人,但她能干、自然隨性、勇敢堅強、渴望愛情,最終通過努力尋到真愛。除了這一個個頑強善良的年輕女性形象之外,韓劇中還塑造了慈祥賢惠、默默為家庭奉獻的媽媽形象,嚴厲開明卻有點男權意識的爸爸形象,可愛的“老小孩”式的奶奶形象……這些角色都讓觀眾記憶深刻,并能從他們身上找到自己身邊人的影子。
三、魅力無窮的語言(語言特點)
語言是最有表意功能的,它對人物性格的塑造、劇情的發(fā)展都起到推動作用,同時也是吸引觀眾的重要因素。韓劇中的語言或平淡中見真情,或幽默詼諧,或富有哲理,或情真意切,讓觀眾念念不忘。其語言特點主要體現(xiàn)在以下四個方面:
1、不慍不火
韓劇中的語言似乎永遠是不慍不火的。在公交車上有人平白無故的打了孩子,做母親的只是張大嘴巴說出一個“哦”,大不了再加上“真是的”或“有這樣的人”(《對不起,我愛你》)。即使遇到很憤怒的事情,也不會用惡毒的話或臟話去表達憤怒,最多也只用“真是的”這樣不慍不火的話語,這體現(xiàn)了一種文明與平靜。
2、幽默詼諧
韓劇的語言往往幽默詼諧,讓人忍俊不禁。如《加油!金順》中,嬸嬸指天發(fā)誓說:“我要是一時貪心拿了金順那筆錢,就讓雷公下來把我劈死。你看,雷公不是沒下來嗎?”奶奶不屑:“是啊,也許是雷公今天太忙了,肯定是太忙了!”《澡堂老板家的男人們》中,福童說:“沒了牙齒,牙床也能活。沒有活不下去的,只是不方便?!奔ё?“別斜著眼看我,要不明天早上去市場,那些比目魚都要喊你一聲大哥了?!备<?“尹京,你快點說吧,心急的人孩子都生下來了,都打醬油了?!薄犊戳擞挚础分械摹拔覀兞R人經常說這個人禽獸一般,其實這是對動物的侮辱,對壞人我們應該說他們是禽獸不如?!钡鹊?。
3、富有哲理
韓劇的語言不僅僅平實、搞笑,往往也蘊含著豐富的哲理。如《看了又看》中基正奶奶批評兒媳時說的“讓別人流淚,自己眼中將流血”、“得饒人處且饒人”是韓國儒學的折射?!段业拿纸薪鹑槨防锏摹叭藗兌贾澜K究會死,可也要努力的活著。去愛吧,就像不曾受過傷一樣;跳舞吧,就像沒有人欣賞一樣;唱歌吧,就像沒有任何人聆聽一樣;干活吧,就像不需要錢一樣;生活吧,就像今天是末日一樣?!边@告訴我們即使受到挫折,也要頑強地活著。而另一句“有一天,身子問心,我痛了有醫(yī)生治,你痛了誰來治?心說,我自己給自己治!”則告誡我們要學會調節(jié)自己,只有自己才能醫(yī)治心靈的創(chuàng)傷。
4、情真意切
韓劇中表達愛情的語言雖有點肉麻,有點甜膩,可它情真意切,讓人感動至極。如《藍色生死戀》中“我要當一棵樹,因為樹一旦種在這個地方,以后它都會永遠在那里不會換地方,這樣子我就不會再跟你分開了”這般肝腸寸斷的誓言構成了韓劇特色的愛情童話?!秾m》中,彩京對律說:“星星有星星的周期,人也有人的周期――2500萬年。2500萬年后,說不定我們這些人會重逢,所以我們也會重新再見。律君,如果2500萬年后見到我,拜托你那時就逃離我吧,萬一見到我,不要理我,走你的路吧,我也會那么做,我現(xiàn)在雖然離開了信君,但2500萬年后,還是會喜歡信君?!甭蓪Σ示┱f:“不要再生病了,你痛,我也會痛?!薄拔也粫砰_你的手,不論你做什么事,說什么話,什么是對的,什么是錯的,我都不在乎,我只知道我決不會放開你的手!”(《紅豆女之戀》)“我不會對你說對不起,因為你拿走了對我而言最重要的東西,你拿走了我的心,所以我一點也不覺得抱歉……我愛你?!?《冬日戀歌》),等等,這些表白愛情的話語賺足了觀眾的眼淚,也打動了不少少男少女的心。
韓劇語言給人的印象是:明明覺得它肉麻煽情,也會莫名地為之感動;明明知道它瑣碎冗長,還能體會到生活的平靜恬美。它用貼近現(xiàn)實的語調講述高于現(xiàn)實的人生理想,用平實的語言講述人生的哲理。
反觀國內電視劇,對于情感的描寫過于粗糙,眾叛親離、裸的情愛場面比比皆是;對于人物性格的塑造也過于單一,正面人物是十全十美的英雄,反面人物是一無是處的惡人;人物語言也過于平白,缺乏藝術性。因此,韓劇對情感、人物、語言的塑造也是值得我們學習與借鑒的?!?/p>
參考文獻
①省略
關鍵詞:Wordsmith語料庫 《典儀》 語言特點 寫作技巧
一、引言
基于語料庫的文學作品檢索分析,是語料庫研究方法在文學批評領域中的具體應用?,F(xiàn)有的有關文學文本分析的研究主要集中在文學主題的定性研究層面,缺少通過語料庫對文學作品進行的相關的定量的研究。鑒于此,本文選擇美國印第安女作家萊斯利?馬蒙?希爾科的長篇小說《典儀》,通過運用Wordsmith語料庫索引軟件分析小說中的詞頻,從而更好地理解小說和欣賞小說。近年來,不少學者基于語料庫對文學作品進行了分析和研究,如楊建玫(2002)[1]、張厚振(2004)[2]、趙瓊(2007)[3]、周艷麗和張發(fā)詳(2008)[4]、賀亞南(2009)[5]李晉和郎建國(2010)[6]等。他們從人物刻畫、修辭手段、故事情節(jié)及語言特點等入手,利用Wordsmith Tools, Concordance和Microconcord等語料庫檢索軟件對文學作品進行分析,使讀者能夠直觀地了解與作品相關的重要信息,為把握作品主題內涵和寫作風格,以及質疑或發(fā)展前人的研究成果提供定量的參考數(shù)據(jù),從而豐富文學批評領域的研究方法和研究成果。近年來,隨著語料庫研究方法在翻譯研究方面的進展,越來越多的研究者開始把語料庫的研究方法運用于文學文本的研究,隨之而來出現(xiàn)了一系列與此類研究相關的學科如語料庫文體學、計算文體學、統(tǒng)計文體學等。
二、萊斯麗?希爾科簡介和《典儀》的主要內容
萊斯麗?希爾科(Leslie Silko, 1948― )是拉古納人,世代居住在新墨西哥州拉古納普韋布洛保留地。她的童年是在曾祖母和姨婆講述的大量故事中度過的。20世紀70年代,她曾在阿拉斯加居住過一段時間,因紐特人的生活使她流連忘返。在那里,她也聽到不少部落世代的故事。生活中的這兩段經歷為她積累了不少文學素材,也為她講口頭文學敘事手段運用于文學創(chuàng)作打下了基礎。
《典儀》描寫拉古納族青年混血兒塔尤從二戰(zhàn)戰(zhàn)場返回家園之后,無法融入保留地生活,更由于戰(zhàn)爭暴行的長期困擾而產生了嚴重的精神疾患。醫(yī)院的治療及本部落巫醫(yī)的巫術、儀式都無法使他解脫。智慧的印第安行醫(yī)者伯托尼以納瓦霍儀式為他治療,引導他進行探索。他在印第安古老的歷史、文化和傳統(tǒng)中漫游,經歷了一系列神奇的事件,終于治好了心靈的創(chuàng)傷,也為部落解除了長達幾年的干旱。[7]作為印第安文藝復興時期重要作品之一,《典儀》一直受到國外學者和評論家的關注,國內外評論家們已經分別從多種不同視角對小說進行了研究,如歷史角度、文化角度、女性主義角度、后殖民主義角度和精神創(chuàng)傷角度等。就國內外的研究現(xiàn)狀來看,很少有從語料庫的角度來分析小說中的語言特點方面的研究。
三、基于語料庫的《典儀》的檢索分析
運用語料庫索引軟件對文學作品進行檢索分析可以為文學批評領域的研究提供定量的參考數(shù)據(jù),從而擴大了語料庫研究方法在文學批評領域研究的應用范圍。以Wordsmith語料庫索引軟件應用于萊斯利?馬蒙?希爾科的長篇小說《典儀》中,對其進行文本分析,從而更好地理解小說和欣賞小說。
通過Wordsmith語料庫索引軟件檢索萊斯利?馬蒙?希爾科的長篇小說《典儀》,檢索得出這篇小說共有92707個單詞,共有6457個不同的詞類。該小說的標準類符形符比為41.33,可以推斷出該小說的詞匯變化相對較小,詞語的運用保持著一種比較穩(wěn)定的狀態(tài),綜合上述統(tǒng)計數(shù)據(jù),可以斷定小說《典儀》中的文本基本信息,從而幫助讀者理解小說的寫作情況。
印第安小說共同探討的核心問題是主人公的“身份”問題。對“身份”與歸屬問題的探討也跟印第安民族的歷史和現(xiàn)實有關。從文學批評與鑒賞的角度來看,小說主人公塔尤從二戰(zhàn)戰(zhàn)場返回家園之后,無法融入保留地的生活,更由于長期戰(zhàn)爭的暴行出現(xiàn)了種種“創(chuàng)傷后應激障礙”的癥狀,只是塔尤的“創(chuàng)傷后應激障礙”與一般的“創(chuàng)傷后應激障礙”所不同的是,塔尤的“創(chuàng)傷后應激障礙”與印第安身份探求有關,而且塔尤的“創(chuàng)傷后應激障礙”不僅僅體現(xiàn)在塔尤身體上的病癥,而起包括心理的疾病,塔尤治愈心靈創(chuàng)傷的過程也是塔尤回歸印第安傳統(tǒng)的過程。[8]
利用Wordsmith語料庫索引軟件可以提取和分析文本中具有超長頻率的詞或詞組,從而確定文本的主題詞和表達該主題的詞集。[9]詞表(Wordlist)指按照類符的頻率高低列出的類符表,也叫詞頻表。
從上表可以看出,排在前15個的詞頻依次為:the, and, he, to, of, was, a, in, they, his, had, it, she, that以及him等。其中過去式was出現(xiàn)了1480次,而通過詞頻搜索它的原形is出現(xiàn)了133次,表明小說中的大部分事件是發(fā)生在過去的,這一點很符合小說的寫作背景,小說描寫的事情是發(fā)生在第二次世界大戰(zhàn)時期的,主人公塔尤是從二戰(zhàn)戰(zhàn)場返回到保留地的混血兒,由于混血兒的身份,更由于長期的戰(zhàn)爭暴行產生了嚴重的精神疾患,過去時態(tài)的運用可以使讀者通過旁觀式的閱讀來體會作者的深層含義。wordlist檢索的代詞主要有I(535次),she(860次),It(1018次),he(2595次),其中he 在文中出現(xiàn)的頻率非常高,he在文中所指代的人物,需要根據(jù)不同的上下文來確定。通過語料庫進一步的檢索可以發(fā)現(xiàn)小說中運用了潛文本、元敘事、閃回、時空交錯、夢語、醉言、視角轉換、外來語等后現(xiàn)代敘事技巧生動地描述了塔尤的歸家歷程,說明小說具有明顯的后現(xiàn)代性特征。
四、結語
本文將語料庫索引軟件應用于美國印第安女作家萊斯利?馬蒙?希爾科的長篇小說《典儀》中,對文本語言等方面的特點進行細致研究和分析。通過對小說的基本文本信息和詞表的相關信息等方面進行語料庫檢索分析,可以為深入地理解文學作品的主題思想和深入挖掘文章的隱含意義提供定量參考數(shù)據(jù)?;谡Z料庫的文學文本方面的研究可以為文學主題等方面的研究提供定量參考數(shù)據(jù),但是這種基于語料庫的文學文本方面的定量研究并不能取代文學文本方面研究的內容。
基金項目: 本文系安徽理工大學青年教師科研基金重點項目:創(chuàng)傷理論視角下《典儀》中主人公塔尤的身份探求歷程(項目批號:2012QNZ019),安徽省教育廳人文社科一般項目:翻譯過程中譯者翻譯心理實證研究(項目批號:Sk2012B153)和江蘇省研究生教育教學改革研究與實踐課題“英美文學教學改革的研究與實踐”(項目批號:JGKT11_036)階段性成果
參考文獻
[1] 楊建玫.《警察與贊美詩》的語料庫檢索分析[J].四川外語學院學報,2002,18(3):56-59.
[2] 張厚振.基于語料庫的海明威作品《一個干凈、明亮的地方》分析[J].新鄉(xiāng)教育學院學報,2004(2):61-63.
[3] 趙瓊.《夜鶯與玫瑰》的語料庫檢索分析[J].現(xiàn)代語文,2007(1):32-33.
[4] 周艷麗,張發(fā)祥.《德伯家的苔絲》的語料庫檢索分析[J].河南科技大學學報:社會科學版,2008,26(4):56-59.
[5] 賀亞男.基于語料庫的文學語篇分析――以《外婆的日用家當》為例[J].內江師范學院學報,2009,24(5):75-78.
[6] 李晉,郎建國.語料庫語言學視野中的外國文學研究[J].外國語,2010,33(2):82-84.
[7] Silko,Leslie Marmon.Ceremony[M].New York:Pengu-in Books,2006.
[8] 劉玉.《典儀》中的創(chuàng)傷與時間[J].復旦外國語言文學論叢,2009年春季號:15-20.