前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方教育差異總結(jié)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:中西方婚禮;對比;差異;文化差異
中圖分類號:G112 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)09-0000-01
婚禮是一種宗教儀式或法律公證儀式,其意義在于獲取社會的承認(rèn)和祝福,防止重婚,幫助新婚夫婦適應(yīng)新的社會角色和要求,準(zhǔn)備承擔(dān)社會責(zé)任。所有的民族和國家都有其傳統(tǒng)的婚禮儀式,是其民俗文化的繼承途徑,也是本民族文化教育的儀式。婚禮也是一個人一生中重要的里程碑,屬于生命禮儀的一種。由于不同的民族文化,導(dǎo)致婚禮也會有所差異,本文分別從以下幾個方面來對比中西方婚禮的差異。
一、結(jié)婚儀式
中國的傳統(tǒng)婚俗有“三書六禮”“三拜九叩”這些繁俗禮節(jié)。所謂“三書”,就是指聘書、禮書、迎親書。而“六禮”是指納采、問名、納吉、納征、請期、親迎。而在這之間更有換庚譜、過文定、過大禮、安床等一系列的活動。在這些活動中也有著大量的禁忌和禮俗,比如新娘嫁妝中要有剪刀(蝴蝶雙飛)、痰盂(子孫桶)、尺(良田萬頃)、片糖(甜甜蜜蜜)、銀包皮帶(腰纏萬貫)、花瓶(花開富貴)、銅盆及鞋(同偕到老)、龍鳳被、床單及枕頭一對、兩雙用紅繩捆著的筷子及碗(有衣食)、七十二套衣服,用扁柏、蓮子、龍眼及利是伴著(豐衣足食)等物,每樣物品都有其不同的含義。而現(xiàn)代中國婚禮一般和婚宴結(jié)合在一起,通常新郎家會租用車隊,迎娶新娘。
在西方國家中,婚禮時有舊、新、借、藍(lán)等習(xí)俗。舊是指母親傳下來之婚紗,頭飾或首飾,代表承受美好的一切;新是指朋友送的禮物如裙子,飾物,象征新的生活;借是指可向任何人借東西回來,據(jù)說從富裕親友借來金或銀放在鞋內(nèi),象征帶來財運;藍(lán)是指新娘的一些小飾物或花束用藍(lán)色,意味著新娘的純潔及貞潔。而在進行婚禮時,西方亦有大量的習(xí)俗。比如,在結(jié)婚時新娘總要帶著一方手帕,西方人認(rèn)為白手帕象征好運。根據(jù)民俗說法,農(nóng)夫認(rèn)為新娘在磨擦婚當(dāng)天所流下的淚能使天降甘露,滋潤家作物。后來,新娘在新婚漢天流淚,就變成她將有幸?;橐龅暮谜最^。而在婚禮典禮時,新娘總是站在新郎的左邊,據(jù)說,古時候,盎格魯撒克遜的新郎必須保護新娘子免得被別人搶走。在結(jié)婚典禮時,新郎讓新娘站在自己左邊,一旦情敵出現(xiàn),就可以立即揮出配帶于右邊的劍,嚇退敵人。在進行結(jié)婚晚宴時,要特別定制結(jié)婚蛋糕,根據(jù)歷史記載,自羅馬時代開始,婚禮結(jié)束時,人們會在新娘頭上折斷一條面包的材料――小麥象征生育能力,面包屑則代表著幸運。新人必須以糖霜,就形成今天的結(jié)婚蛋糕了。西方傳統(tǒng)婚禮一般新娘挽著父親手臂進入教堂,父親將新娘交給新郎,牧師致詞,新人宣誓,交換戒指,祈禱,詠唱詩歌等。
二、婚禮服裝
20世紀(jì)初,傳統(tǒng)的中式婚禮服還是長跑馬褂和鳳冠霞帔。鳳冠霞帔屬于清代誥命夫人的規(guī)定著裝,是權(quán)勢和地位的象征。因為其上布滿了珠寶錦繡,雍容華貴,因而逐漸演變成好夢閨秀的婚禮服。而普通人家之女成婚事通常只能穿一身大紅襖裙。中國傳統(tǒng)婚禮進行時新郎和新娘都穿紅色的禮服,象征的吉祥如意,預(yù)示在結(jié)婚后日子紅紅火火。龍鳳在中國的神話中有著重要的地位。龍主陽鳳主陰,而陽則代表男子,陰就表示女子。因此新娘就用鳳表示。所以在紅色的禮服上繡著鳳也就很容易理解了。
而西方的新娘則穿白色的禮服。自羅馬時代開始,白色象征歡慶。1850年到1900年之間,白色亦是富貴的象征。到了本世紀(jì)初,白色所代表的純潔意義更遠(yuǎn)超其他。西方認(rèn)為白色與童貞有關(guān)。古羅馬的新娘穿著白色的婚紗,蒙著鮮橙黃色的面紗,象征著激情的火焰。在西方的天主教傳統(tǒng)里,白色代表著快樂;其他一些地區(qū),白色在他們的婚禮和葬禮里指示各種各樣的通路典禮和意義。例如,在安達曼群島,白色代表一種地位的變化?!皞鹘y(tǒng)”的白色結(jié)婚禮服,在早期是貴族的特權(quán)。在多利亞女王時代,大多數(shù)的新娘只能穿傳統(tǒng)的國家服裝,只有上層階級才能穿代表權(quán)力和身份的白色婚紗。一直到近代,貴族階級的特權(quán)消失以后,白色的婚紗才成為普通新娘的禮服。而相對于西方白色婚紗的歷史,
三、婚禮地點不同
在中國,結(jié)婚是一件大事,其氛圍要喜氣洋洋,熱鬧非凡,在以前,人們會選擇大型空曠的場地來舉辦婚禮,鞭炮聲聲,震耳欲聾,無論是新人還是雙方的父母,還是前來祝賀的賓客?,F(xiàn)在,風(fēng)俗仍然沒有改變,人們會選擇比較高檔的酒店舉辦婚禮,氣氛同樣熱鬧。
在西方,人們一般會選擇教堂這個安靜而神圣的地方,在牧師的主持下,在親朋好友的祝福下,隆重而神圣的完成婚禮儀式。
四、總結(jié)
中西方在婚俗上面有以上種種的差異,這和中西方人在思想思維的差異有直接的聯(lián)系。中國人比較保守,喜歡熱鬧,思維較古板,所以在中國歷史幾千年的時間里整個婚禮的習(xí)俗并沒有多大的變化。西方人的思想則比較開放,對于婚禮的要求也比較低,他們婚禮的則是在教堂中:隨著神圣的《婚禮進行曲》步入鮮紅的地毯,嬌美的新娘手挽著父親捧玫瑰慢慢向新郎走去,新娘的父親將女兒的手放在新郎的手上,將女兒的一生托付給你,所有人的目光注視著這對新人,幸福洋溢在他們的臉上。另一個造成中西方差異的原因是中西方不同的宗教。中國是以佛教為主,而西方則是基督教為主的。所以西方的婚禮是在教堂中舉行而主婚人則是神甫。中方的傳統(tǒng)婚俗中的最重要環(huán)節(jié)就是拜天地,拜了天地以后就算是禮成了。
中西方婚禮差異的深層誘因是因為中西方文化不同,中西方文化差異是中西方婚禮差異的根本原因,所以了解中西方婚禮的差異不僅有助于我們了解中西方不同的文化,跟有助于加強中西方的交流與溝通。
參考文獻
[1] 倪麗珠,淺談中西方婚禮差異[J],文化園地,2008(2)
[2] 吳國華,蒲軍,中西方婚禮服飾文化研究[J],美與時代,2006(2)
關(guān)鍵詞:對外漢語;中西方語言交際;文化差異
一、引言
本論文主要通過論述以下問題:語言與文化的關(guān)系,中西方文化差異體現(xiàn)在哪些方面,怎樣運用這些文化差異輔助語言教學(xué),使大家進一步了解語言只有在一定的文化背景以及合適的語境中得到正確使用,才能真正體現(xiàn)出它們的交際價值。
二、人類燦爛的財富―文化
(一)文化豐富的內(nèi)涵
盛炎指出:有關(guān)文化的定義,有的說有一二百種,有的說有上萬種(盛炎1990),因此難以一一列舉。1871年英國文化人類學(xué)家愛德華?泰勒在他的《原始文化》中說:“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體?!边@是對狹義“文化”的經(jīng)典界說。通過概括,我們可以總結(jié)出:文化伴隨人類產(chǎn)生而逐漸形成,它是人類經(jīng)過長時間的努力所創(chuàng)造出的社會遺產(chǎn)。
(二)語言與文化相輔相成的密切聯(lián)系
語言是文化的一部分。語言隨著社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。語言是文化的主要載體。語言既是文化的一部分,又是記載、保存、延續(xù)和傳播文化的工具。語言是文化形成和發(fā)展的前提,文化的發(fā)展也促進了語言的豐富發(fā)展。語言是文化發(fā)展的基礎(chǔ)。借助語言這個工具,社會成員之間進行溝通;不同民族文化的交流和借鑒也要通過語言。同時,語言是社會及其發(fā)展的見證 ??傊Z言與文化相互依存、密不可分。要學(xué)好漢語,就必須學(xué)習(xí)漢語所承載的中國文化。
三、中西方語言交際文化中的差異
(一)中西方語言交際差異產(chǎn)生的原因
不同的文化背景和文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式、價值觀念、行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在相當(dāng)?shù)奈幕町悺?/p>
中國兩千多年的封建社會歷史中,是以儒家思想為主導(dǎo)的。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,是不允許個人價值凌駕于群體利益之上的。而西方國家價值觀的形成至少可追溯到文藝復(fù)興運動。文藝復(fù)興的的核心是崇尚個人主義?!爸t虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。因此,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,是個人價值凌駕于群體利益之上的。
(二)中西方語言交際中文化差異的具體表現(xiàn)
在開放的現(xiàn)代社會,跨文化的語言交際顯得愈發(fā)重要,已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,語言環(huán)境中的文化因素同時受到普遍重視。
1、打招呼。中國人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”“你去哪?”而英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。
2、贊美。在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內(nèi)容主要有個人的外貌,新買的東西,個人在某方面的出色的工作等。對別人的贊美,最普通的回答是:Thank you.而中國人以謙虛為傳統(tǒng)美德,當(dāng)別人稱贊中國人時,他往往會說:“您過獎了”來表達謙虛。
3、稱謂語。漢語中稱“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”的親屬稱謂在英語中“uncle”就囊括了。這體現(xiàn)了中國古代以血緣為紐帶的宗法制度的深遠(yuǎn)影響。
4、某些詞內(nèi)涵意義上的差異。比如,中國人喜歡數(shù)字“8”,象征興盛發(fā)達,西方人認(rèn)為13是個不祥的數(shù)字。還有龍是中華民族的象征,在西方龍象征邪惡。
總之,對外漢語教學(xué)工作者在教授漢語的同時,要注意讓學(xué)生了解和區(qū)別中西方文化的差異,這樣有助于他們?nèi)谌氲街袊幕腥?,進而提高漢語交際水平。
四、如何發(fā)揮文化因素在對外漢語教學(xué)中的重要作用
中國五千年的悠久歷史給予了文化豐富的內(nèi)容,在教授外國人漢語的過程中,文化知識的教育特別重要。
(一)文化知識傳播的重要作用
1、能緩解文化沖擊,減少文化休克的出現(xiàn)。對于學(xué)習(xí)者來說,中國的生活方式、生活理念同他們自己國家的生活方式與理念有很大區(qū)別。讓學(xué)生了解中國的一些特殊情況,提前做好心理準(zhǔn)備,才能更好地適應(yīng)中國的生活與學(xué)習(xí)。
2、能提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。興趣是最好的老師,學(xué)生有了興趣,自然也就能認(rèn)真主動地學(xué)習(xí)了。
3、幫助外國學(xué)生正確理解及運用漢語。英語的句子體現(xiàn)“孔雀尾”的特點,講究頭輕腳重,講究句子結(jié)構(gòu)。而漢語的習(xí)慣是“獅子頭”,很多定語都得放在被修飾對象前。
4、幫助外國學(xué)生提高言語交際能力,更好地融入中國社會。比如人們見面打招呼,常說“吃過了嗎?”“干嗎去呀?這樣的用語同歐美國家有很大的區(qū)別。因此理解這些文化因素造成的差異,并且學(xué)會在生活理解使用它,使自己融入中國社會。
(二)采用適當(dāng)?shù)奈幕逃椒?/p>
文化教育的方法主要有以下幾種:
1、直接導(dǎo)入學(xué)生學(xué)習(xí)的時間主要在課堂上,遇到相關(guān)的文化背景知識時,往往會感到費解。這時教師就要發(fā)揮其主導(dǎo)作用,直接給學(xué)生介紹文化背景知識,這樣增強教學(xué)的知識性、趣味性,同時加深學(xué)習(xí)內(nèi)容的深度和廣度。
2、推薦佳作為了擴大學(xué)生的知識面,有效地增加語言知識和文化知識,教師可以有選擇地向不同階段的學(xué)生推薦一些有關(guān)中國文化知識的優(yōu)秀書刊和電影。書刊如“四書五經(jīng)”《史記》等,電影如《花木蘭》、《建國大業(yè)》、等。
3、組織討論。討論是學(xué)習(xí)語言的一種常用方法,它不但給學(xué)生提供了集體活動的空間,還能激發(fā)學(xué)生的表現(xiàn)欲,不僅能提高他們的語言表達與合作能力,而且能使他們在討論中獲取完整的文化背景知識。
五、結(jié)論
筆者認(rèn)為,我們在用語言進行交際時,要明確學(xué)習(xí)者的語言習(xí)慣,清楚他們的文化習(xí)俗,了解他們喜惡。在漢語教學(xué)中,應(yīng)讓外國學(xué)生多了解關(guān)于中國文化的東西,這樣才能減少甚至避免學(xué)生們在用漢語交流時出現(xiàn)這樣那樣的問題。只有將漢語技能訓(xùn)練與語言文化知識有機的結(jié)合起來,才能使?jié)h語教學(xué)達到最佳效果。
參考文獻
【關(guān)鍵詞】中西方文化 英語 閱讀理解
1.文化背景與英語閱讀之間的關(guān)系
多年教學(xué)經(jīng)驗,發(fā)現(xiàn)其閱讀理解能力比較強的學(xué)生,往往都是有著比較深厚的英語文化背景知識。簡單來說,其學(xué)生的文化背景知識擁有豐富,就能夠?qū)﹂喿x理解越容易,并且在理解過程中,也較少會產(chǎn)生理解上的偏差。相反,如果缺乏相應(yīng)的文化背景知識,就自然而然會影響自己到英語閱讀理解。
所以在英語閱讀理解當(dāng)中,除了需要掌握英語閱讀材料知識,還需要理解相應(yīng)單詞、句子和段落,并且能夠擁有充實的文化知識,這樣才能夠準(zhǔn)確去理解英語閱讀。
2.中西方文化差異對英語閱讀的影響
文化背景與英語閱讀理解之間的關(guān)系是一個相互影響的過程。換句話來說,是否具有相應(yīng)的文化知識在很大程度上都將會影響到自身對閱讀的理解。本文簡單舉三個例子,來闡述一下中西方文化對英語閱讀的影響。
例一,在英語當(dāng)中“Runalresidents”,用中國文化背景下理解,就會認(rèn)為這單詞指的是在偏遠(yuǎn)地區(qū)的經(jīng)濟不富裕人。但是對西方文化有所了解的人,都是知道住在郊區(qū)的一般都是有錢富人,因此這個單詞不可能是按照字面的意思進行翻譯。其在西方當(dāng)中,這詞意思為運行居民。
例二,以“Last night I went to visit John twice”為例,這句話翻譯成中文的意思就是昨天我去了兩趟廁所。但是如果不具備相應(yīng)的西方文化背景,就很難理解“John”的意思就是“廁所”。從這也可以看出來,中西方文化之間的差異,是能夠影響到英語閱讀翻譯的。
例三, “房東”這個詞在中國文化當(dāng)中,是指那些將自己房屋出租給其他需要居住的人,并且從中獲得相應(yīng)的報酬。但是由于中國歷史的原因,就造成對“房東”這個詞理解成指那些擁有土地然后去壓榨勞苦大眾。在西方國家,對于這個詞理解是沒有其他什么意思,就只是單純指一種身份狀態(tài)。
通過上述三個例子的研究,不難知道英語背景知識是對英語閱讀理解能力有著比較強影響。所以在學(xué)習(xí)英語過程中,需要加強培養(yǎng)學(xué)生對西方文化的學(xué)習(xí),從而提高學(xué)生的英語閱讀理解能力。
3.加強文化背景知識來提高英語閱讀理解能力
文化知識的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡單來說,文化背景知識學(xué)習(xí)是能夠幫助學(xué)習(xí)者在閱讀理解當(dāng)中提取所需的信息。這也就需要英語教學(xué)者引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)英語文化背景知識來加強英語閱讀理解方面訓(xùn)練。通過多年的教學(xué)經(jīng)驗,筆者認(rèn)為可以通過下述三方面來提高學(xué)生的英語閱讀理解能力
3.1引導(dǎo)學(xué)生對西方文化的學(xué)習(xí)
想要培B學(xué)生良好的閱讀能力,就需要結(jié)合英語現(xiàn)有的文化背景知識以及閱讀材料本身相關(guān)的資料,將其進行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學(xué)生對閱讀理解印象。這也就需要英語教學(xué)者在教學(xué)過程中,適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生對西方文化進行學(xué)習(xí),并且對中西方文化的差異進行對比,從而加深學(xué)生對西方文化的理解。同樣,這也需要英語教學(xué)者,能夠結(jié)合自己教學(xué)實踐經(jīng)驗,抓住閱讀訓(xùn)練當(dāng)中的重點,從其閱讀中的重點來引導(dǎo)學(xué)生對西方文化進行學(xué)習(xí)。
3.2增加文化背景知識的積累意識
通過上述論文的研究,不難發(fā)現(xiàn)閱讀理解能力不足與文化背景知識的缺乏存在著一定關(guān)系。所以想要更好學(xué)習(xí)英語,就需要增加相應(yīng)的文化背景知識。也就是說,對文化背景知識的積累在提高閱讀理解能力中起著關(guān)鍵作用。保證學(xué)生在英語基礎(chǔ)知識學(xué)習(xí)的同時,也需要加深學(xué)生對英語文化的學(xué)習(xí)。對英語教學(xué)者來說,一方面是可以通過加強直觀的視頻資料環(huán)境的熏陶,加深學(xué)生對西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識引導(dǎo),來吸引學(xué)生對其文化產(chǎn)生興趣并進行學(xué)習(xí)。
3.3英語閱讀教學(xué)過程中實現(xiàn)文化背景知識的學(xué)習(xí)
在英語的學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,因為缺乏相應(yīng)的文化背景知識,也就限制了學(xué)生在閱讀理解的能力,從而也就打擊了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。所以建議英語教師,在英語教學(xué)的過程中,加深學(xué)生對于英語文化背景的學(xué)習(xí),才能夠保證文化背景知識與英語閱讀學(xué)習(xí)進行有機的結(jié)合。例如,英語教學(xué)者是可以通過加深學(xué)生對于“美國西部牛仔”形象的認(rèn)識、“蘇格蘭短裙”文化的認(rèn)識等等,讓學(xué)生在英語文化當(dāng)中學(xué)習(xí)英語,也能夠讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語當(dāng)中了解英語文化背景,讓二者學(xué)習(xí)進行有效的融合與提升。
4.總結(jié)
作為一名長期在一線從事英語教育的工作者,深感中西方文化背景對提高促進英語閱讀理解能力方面的所起的重要作用。所以對于從事英語教學(xué)的一線工作者,必須潛移默化的需要灌輸給學(xué)生豐富的中西方文化背景知識對提高學(xué)生英語閱讀理解方面的重要性。本文就是研究文化背景知識與英語學(xué)習(xí)之間的關(guān)系,尋找中西方文化背景知識差異對學(xué)習(xí)英語的影響,提出來加強文化背景知識來提高學(xué)生英語閱讀理解能力的觀點。在加強文化背景知識來提高英語閱讀理解能力當(dāng)中,提出引導(dǎo)學(xué)生對西方文化的學(xué)習(xí)、增強文化背景知識的積累、英語閱讀教學(xué)過程中實現(xiàn)文化背景知識的學(xué)習(xí)這三種方法。
參考文獻:
[1]王焱.譚躍越.跨文化大學(xué)英語閱讀與翻譯.外語教學(xué)與研
究出版社[J].2014
[2]張彥.閱讀英語看世界.浙江大學(xué)出版社[J].2011
[3]郝曉靜.中西方文化差異對英語閱讀影響要素分析[J].青
海師范大學(xué)學(xué)報.2012
[4]金濤.文化背景知識對閱讀理解的影響.山東商業(yè)職業(yè)技
術(shù)學(xué)院學(xué)報[J].2013
[5]劉麗軍.論文化差異與英語閱讀理解教學(xué).現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè)
[J].2012
[6]席玉虎.英語閱讀文化背景詞典.清華大學(xué)出版社.2005
關(guān)鍵詞:禮貌原則;語用學(xué);對比分析
一、Leech禮貌原則概述
語言學(xué)家Leech提出了禮貌原則的基本框架,細(xì)分為如下幾類:
1.策略原則, 即盡量減少他人付出的代價,盡量增加對他人的益處。
2.慷慨原則,即盡量減少對自己的益處,盡量增加自己付出的代價。當(dāng)發(fā)出提供動作時,直接比不直接更為合適和顯得禮貌。當(dāng)發(fā)出請求時,不直接比直接禮貌。
3.稱贊原則,即對于聽者,盡量少批評,盡量多贊揚。該原則分為兩種情況:一是否定式稱贊,即,不直接的批評別人。二是夸大式稱贊,這一般適用于正式場合。
4.謙虛原則,即對自己的贊揚要盡量減小,對自己的貶低要盡量增大。謙虛原則也分為否定式和夸大式兩類。如: ---You look gorgeous today !--Yes, do I ? 或well, I think I look not bad(不直接說漂亮)。
5.同意原則,即對聽者的不贊同要盡量減小,而對聽者的贊同要盡量增加。
6.同情原則,即積極的感情要盡量多地傳遞,消極的感情要盡量少地傳遞。這一原則主要適用于祝賀,哀悔等場合。
7.考慮原則,即盡量減少聽者的不快樂,盡量增加聽者的快樂。該原則體現(xiàn)在三個方面:首先是委婉語的應(yīng)用。其次,為了給聽者更多的愉悅,談及快樂的話題時要盡量具體。再次,為了減少聽者的痛苦,談及消極不悅的話題時,要盡量模糊。
8.諷刺與戲謔原則,有時本意要表示諷刺和不滿,但因為顧及到雙方的面子和尊嚴(yán),只有以禮貌的話語來表達不滿的情感。如:Well, nice work(孩子把牛奶撒了一地,媽媽很無奈)。對朋友的戲謔和諷刺,一般來說都是沒有惡意的,這種情況下,表面上看言語是粗魯?shù)模欢鴮嶋H上是禮貌的。
二、顧曰國的禮貌原則和中西方禮貌原則的差異
在吸收和借鑒Leech的禮貌準(zhǔn)則,并追溯了現(xiàn)代禮貌概念的歷史淵源的基礎(chǔ)上,顧曰國總結(jié)了與漢語言文化有關(guān)的五條禮貌準(zhǔn)則:
(一)貶己尊人準(zhǔn)則
貶己尊人準(zhǔn)則即涉及到自己或與自己相關(guān)的事物時要“貶”, 要”謙”;而涉及到聽者或與聽者相關(guān)的事物要“抬”,要“尊”。漢民族以謙虛為榮,對于夸獎往往會自貶一番,加以謝絕,以表謙虛?!百H已尊人”是最富有中國文化特色的禮貌現(xiàn)象。西方文化也認(rèn)為謙虛是禮貌的,但是西方人“尊人”但不“貶已”,對于表揚和贊賞往往會欣然接受,并表示感謝。例如,有人對孩子的父母說:“你的女兒好可愛呀! ” 中國父母往往會謙虛地說:“哪里,哪里,一般吧”,而西方的父母則自豪地回答:“是的,她是我們的驕傲!”。在跨文化交際中,如果雙方不了解謙虛原則方面的差異,就會產(chǎn)生誤解。中國人認(rèn)為西方人抬自以為是、不懂謙虛,而西方人則認(rèn)為中國人心口不一,虛偽。隨著中西方文化的交融和滲透,我們的禮貌觀念也在不斷改變著。更多的中國人在“尊人”的同時也強調(diào)“自我表現(xiàn)”,而不是一味地“貶已”。
(二)稱呼準(zhǔn)則
稱呼準(zhǔn)則指由于禮貌,人們在稱呼時仍沿用“上下、貴賤、長幼”有別的傳統(tǒng)。中國傳統(tǒng)的家庭是家長式的模式,強調(diào)輩份、貴賤、尊卑的等級差別,反映在稱呼上即要嚴(yán)格遵守長幼有序、長尊幼卑傳統(tǒng),由此可見,中國人習(xí)慣于非對等式的稱呼類型,這表現(xiàn)出了一種權(quán)勢傾向,是垂直式社會關(guān)系的標(biāo)志。例如:孩子不能直呼長輩、父母、老師的名字,下屬不能直接稱呼領(lǐng)導(dǎo)的名字,這是最起碼的禮貌問題。而在西方則不盡然,由于西方文化中強調(diào)天賦人權(quán),人人平等,他們在稱呼上比較隨意,基本沒有長幼尊卑之分。
(三)文雅準(zhǔn)則
文雅準(zhǔn)則即要出言高雅,做到有教養(yǎng),有禮貌。文雅準(zhǔn)則的重要內(nèi)容為“多用雅言,禁用穢語;多用委婉語,少用直言”。英漢語中都有不雅之詞,要盡量避免不雅之詞,運用委婉語。例如,在英美社會里,對于某些地位不高的工作和藍(lán)領(lǐng)的工作,往往用委婉語美化這些職業(yè),以提高其社會地位,以維護其面子。如稱babysitter 為mother ’ s helper ;hairdresser 為beautifician。在中國我們稱按摩腳的稱為足療師;打掃衛(wèi)生的為保潔員等。
(四)求同準(zhǔn)則
求同準(zhǔn)則即人的身份和社會地位要保持相稱,說話雙方力求和諧一致。例如,在中國,發(fā)出邀請通常要反復(fù)幾次以示真誠,而受邀者會婉言謝絕幾次才接受。這與西方的習(xí)俗截然不同。
(五)德、言、行準(zhǔn)則
德、言、行準(zhǔn)則即在行為動機上盡量減少他人付出的代價,盡量增大他人的益處;在言辭上別人給自己的好處要盡量夸大,自己付出的代價要盡量縮小。
中西方文化有著不同的禮貌評判標(biāo)準(zhǔn)和實現(xiàn)方略。漢文化重視謙遜準(zhǔn)則,而西方文化則突出得體準(zhǔn)則。漢文化中的“禮貌”植根于儒家“禮”的傳統(tǒng),提倡謙虛,強調(diào)“貶己尊人”,而西方文化深受西方自由和人生而平等的思想的影響,提倡實事求是、自信、隱私和獨立,強調(diào)個體和個人價值。
三、結(jié)語
對中西方禮貌原則的對比分析,有利于我們了解中西文化差異、 增進中西方文化交融。在跨文化交際當(dāng)中,我們必須注意中西方禮貌原則的異同,掌握禮貌用語,避免語用失誤, 從而達到得體、成功的交際效果。
【參考文獻】
[1]何自然,陳新仁.當(dāng)代語用學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[2]楊自儉.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
關(guān)鍵詞:筆譯教學(xué) 問題 對策
中圖分類號:H319 文獻標(biāo)識碼: A 文章編號:1672-1578(2013)01-0024-01
1 引言
筆譯在英語專業(yè)筆譯教學(xué)中發(fā)揮著重要的作用,根據(jù)國家關(guān)于《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》的規(guī)定,英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)了解英漢兩種語言的異同點,并掌握基本的筆譯技巧,能夠利用所學(xué)的筆譯知識,將英美報刊上的文章及原著筆譯成漢語,并保證語言的通暢。但在實際的筆譯教學(xué)中,很多學(xué)生基本上都打不到這一要求,因此本文就這一問題,分析了筆譯教學(xué)中存在的問題,并提出了有針對性的對策。
2 筆譯教學(xué)中存在的問題分析
第一,學(xué)生英語語言基礎(chǔ)相對欠缺。扎實的英語語言基礎(chǔ)是筆譯課程教學(xué)效率提高的重要前提,但目前在英語筆譯課程中,大部分學(xué)生的英語基礎(chǔ)知識相對薄弱,在漢譯英的過程中存在一些問題,比如對詞性的掌握存在偏差,有些學(xué)生雖然知道某個英語單詞的拼寫,但并不知道它的詞性,因此經(jīng)常出現(xiàn)用錯詞的現(xiàn)象,比如英語單詞against,很多學(xué)生只了解它的實際意義為:“反對”,卻不知道它還可以用作介詞。另外,很多學(xué)生的語法基礎(chǔ)也比較弱,關(guān)于英語十大詞類在句子中所充當(dāng)?shù)某煞植⒉幻鞔_,一些學(xué)生在筆譯的過程中經(jīng)常是機械式的進行直譯。同時,很多學(xué)生也搞不明白時態(tài)的問題,尤其是在復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)中,比如一些包含從句的復(fù)合句,很容易出現(xiàn)時態(tài)上的錯誤。
第二,學(xué)生的中文水平有待進一步提高。在英語筆譯教學(xué)中可以發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生不僅僅英語表達能力與理解能力相對較差,其漢語層次也相對較低。在進行筆譯的過程中,學(xué)生一方面需要對英語結(jié)構(gòu)進行分析,同時還需要充分的理解原文的意識,并用流暢的中文將其表達出來,但很多學(xué)生在筆譯的過程中往往不理解英語結(jié)構(gòu),也無法用恰當(dāng)?shù)臐h語將原文表述出來,甚至有些學(xué)生常常發(fā)現(xiàn)一些句子只能意會不能言傳,導(dǎo)致筆譯結(jié)果不甚理想。另外在漢譯英的過程中,很多學(xué)生依然存在對單詞與語法、結(jié)構(gòu)掌握不全面、不準(zhǔn)確的現(xiàn)象,無法將漢語流利的筆譯成英語,分析原因,還是由于學(xué)生對中文的理解不透徹造成的。
第三,對中西方文化的差異性理解不到位。有些學(xué)生認(rèn)為要學(xué)好英語,需要掌握足夠的詞匯與語法,其他方面則不重要,事實上這種觀點是導(dǎo)致學(xué)生筆譯水平較差的重要原因。在筆譯過程中,學(xué)生需要充分注意并理解中西方文化之間的差異性,因為文化的差異往往會為筆譯造成障礙,比如這個句子:“John can be relied on. He eats no fish and plays the game”,缺乏對英語國家文化的了解的話,筆譯出來便會是:“約翰值得信賴,他不吃魚而且玩游戲”,這種筆譯讓人一看就覺得不順口,再一分析又覺得不符合邏輯,事實上這句話應(yīng)該筆譯成:“約翰值得信賴,他既忠誠又正直”,這樣筆譯就比較合情合理[1]。由此可以發(fā)現(xiàn)中西方文化之間的差異性很大程度上會影響到筆譯的結(jié)果。
第三,缺乏筆譯理論知識。在筆譯教學(xué)過程中,很多學(xué)生比較輕視筆譯的基本理論,很多學(xué)生甚至懷疑理論本身的科學(xué)指導(dǎo)性,因此導(dǎo)致其筆譯理論知識的欠缺,這種錯誤的認(rèn)識使得學(xué)生在筆譯學(xué)習(xí)過程中進步不顯著,筆譯學(xué)校效果較差。
3 筆譯教學(xué)應(yīng)采取的對策
第一,加強對學(xué)生英漢語基本功的訓(xùn)練,提高學(xué)生英語與漢語的基本功底。良好的英漢語言功底是做好筆譯的重要基礎(chǔ),英語學(xué)習(xí)不能僅僅局限在對單詞的記憶與掌握上,還需要充分了解單詞的詞性、語法與應(yīng)用,除此之外,還需要加強對句子結(jié)構(gòu)句子類型的掌握,同時能夠熟練的利用多種時態(tài),這就需要學(xué)生要勤學(xué)勤看,多讀英語報刊雜志,通過提高閱讀數(shù)量來提高英語能力。另外在漢語方面,學(xué)生也需要不斷學(xué)習(xí),夯實基礎(chǔ),掌握一些英美基本知識,提高自己的語言表達能力,以更好的促進自己英語筆譯能力的提升。
第二,充分了解中西方文化差異。要做好英語筆譯工作,除具備良好的雙語基本功外,還需要在此基礎(chǔ)上強調(diào)中西方文化的差異性,不斷提高學(xué)生的文化差異意識。語言作為文化的重要組成部分,是文化的基礎(chǔ),同時也受文化的影響,因此學(xué)生需要掌握英漢兩種語言以及語言背后的文化和歷史背景,才能推動語言與文化的有效結(jié)合,進而提升自己的語言運用能力。在筆譯的過程中,如果只重視語言而忽視了承載語言的文化,就會導(dǎo)致筆譯失去了存在的基礎(chǔ),因此教師在筆譯教學(xué)過程中,需要重點培養(yǎng)學(xué)生的中西方文化差異意識,有條件地為學(xué)生提供中西方文化內(nèi)涵與發(fā)展歷史的講解。
第三,充分重視筆譯基本理論的學(xué)習(xí),強調(diào)理論的科學(xué)指導(dǎo)性作用發(fā)揮。筆譯理論作為筆譯學(xué)習(xí)的基本原則和重要指導(dǎo),對筆譯學(xué)習(xí)有重要的作用。筆譯理論是對前人筆譯經(jīng)驗的總結(jié),因此包含一定的翻譯技巧與方法,對筆譯理論的學(xué)習(xí)能夠充分提高學(xué)生的筆譯能力,使學(xué)生少走彎路,提高筆譯能力[2],因此教師在筆譯教學(xué)的過程中,需要充分重視筆譯理論的講解,突出筆譯理論的科學(xué)指導(dǎo)性,以從根本上提高學(xué)生的筆譯能力。
4 結(jié)語
綜上所述,現(xiàn)階段,在筆譯教學(xué)中還存在一定的問題,包括學(xué)生雙語基礎(chǔ)相對較差、學(xué)生對中西方文化差異性理解不夠、對筆譯理論的輕視等幾個方面。通過對問題進行分析,得出結(jié)論認(rèn)為,要提高學(xué)生的筆譯水平,需要首先打好學(xué)生的雙語基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上,強調(diào)英漢兩種不同語言背后的不同文化,提高學(xué)生的文化差異意識,重視筆譯理論的科學(xué)指導(dǎo)意義與價值,使學(xué)生充分掌握科學(xué)的筆譯方法與筆譯技巧。只有學(xué)生具備了一定的雙語功底和文化差異,同時掌握必要的筆譯基本理論,在實踐中不斷運用與練習(xí),才能有效提高學(xué)生的筆譯水平。
參考文獻:
[1]劉淳.成人英語專業(yè)筆譯教學(xué)中的問題及其對策[J].大家,
關(guān)鍵詞:禮儀;差異;影響
中圖分類號:K892.26文獻標(biāo)識碼:A文章編號:1671-0568(2012)11-0191-02
一、中西方禮儀文化差異的成因
中西方文化環(huán)境的不同,使得各國人民有著基本完全不同的道德標(biāo)準(zhǔn)體系和價值觀。這是造成中西方禮儀差異的根本原因。具體表現(xiàn)如下:
1.經(jīng)濟制度的影響
中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟是典型的自給自足的自然經(jīng)濟。中國人比較安分保守,因為他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且,中國的古代文明發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國的農(nóng)耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進入了工業(yè)經(jīng)濟時代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強的斗爭精神和維護自身利益的法律意識,以獨立、自由、平等為處世原則。
2.地理環(huán)境的影響
封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。
而西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達。自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時,海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。
二、中西方禮儀文化差異的具體表現(xiàn)
1.交際語言的差異
(1)打招呼。中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語。而若與西方人這樣打招呼“Have?you?had?your?meal?”“Where?are?you?going?”他們會認(rèn)為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“How?do?you?do!”“Nice?day,isn’t it?”
(2)稱謂。在西方,稱呼是比較籠統(tǒng)的,一個稱呼可以涵蓋中國的很多稱呼。例如,西方稱呼男的為先生,稱呼女的為女士或小姐。而在我國“先生”第一解釋是“教師”,是對教師最古老、最悠久的稱謂。隨著改革開放,先生已成為社會上最流行的尊稱口語,西方人稱“uncle”,可以涵蓋我國的嬸嬸、伯母、姨。他們對這些方面的關(guān)系也不如中國分明,在中國倫理中,父親系列的為伯伯、姑姑、堂兄妹;母親方則為舅,姨,表兄妹。在西方,人們見面時喜歡直呼其名,這是親切友好的表示,縱使交談之初可能互相用姓稱呼,但過一會兒就改稱名字。而在中國,人們很喜歡被稱為某某經(jīng)理、某某總裁,因為這是身份與地位的象征。但在西方,人們很少用正式的頭銜稱呼別人,正式的頭銜只用于法官、高級政府官員、軍官、醫(yī)生、教授和高級宗教人士。值得注意的是,西方從來不用行政職務(wù)如局長、經(jīng)理、校長等頭銜來稱呼別人。
(3)感謝。對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”,等等。而西方人總是高興地回答“Thank?you”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝”。而西方人整天把“Thank?you”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。
(4)招待客人。中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。西方人的習(xí)慣是:Help yourself,Please!中國人送客人時,主人與客人常說:“請慢走!”“路上小心點!”“再見,一路走好??!”“你們進去吧!”“你們請回吧”“請留步”,等等。而西方人只說:“Bye?Bye!”“See?you?later!”“See?you?next?time?!”“Goodnight!”
2.餐飲禮儀的差異
就飲食方式如宴席而言,在中國,在任何一個宴席上,不管是基于什么目的,都會出現(xiàn)一種形式,也可以說是一種氛圍,就是賓客到來后,便會齊聚一桌,共享一桌。一般來說,宴席用的是圓桌。從形式上來看,給人一種團結(jié)、禮貌、共趣的環(huán)境。當(dāng)許多菜擺在桌子的中心時,這些特色菜就成了人們欣賞、品嘗的對象了。與此同時,它又成為人們聯(lián)絡(luò)感情的媒介。中國有個很有趣的現(xiàn)象,就是人們喜歡在桌上相互敬酒,相互讓菜、勸菜,顯現(xiàn)出的是人們之間的一種美德,一種相互尊重,相互禮讓。雖然從衛(wèi)生的角度來看似乎不太適宜,但中國人喜歡團圓,這正符合了絕大多數(shù)人的心態(tài)。飲宴對西方人來說,盡管食品和酒似乎對于他們非常重要。但實際上在他們眼里那些只不過是用來作為陪襯而已。他們舉辦宴會的目的在于交誼,通過與客人之間的交談,達到結(jié)交友誼的目的,僅此而已。其實,中國式的宴席與西方的宴會交誼都是顯而易見的。不同的是,中式宴會表現(xiàn)了一種全席的友誼,而西式的宴會則表現(xiàn)為賓客間的交誼罷了。
在餐具方面,中西方的差異也很明顯。眾所周知,中國人用餐包括亞洲一些黃種人的國家使用的是筷子,吃飯也用碗盛。而西方人他們用盤子盛食物,用刀叉即切即吃,喝湯則用專門的湯匙,筷子與刀叉成為東西方最具代表性的兩種餐具??曜优c刀叉影響了東西方不同的生活方式,代表著兩種不同的智慧。
3.服飾禮儀的差異
服飾文化是一種整體文化,是指包括服裝、飾物、衣著方式、打扮,包括發(fā)型、化裝在內(nèi)的多種要素的有機整體。服飾文化是一個民族、一個國度文化素質(zhì)的物化,是內(nèi)在肉體的外觀,是社會風(fēng)貌的顯現(xiàn)。由于歷史條件、生活方式、心理素質(zhì)和文化觀念的差異,中西方服飾文化有著較大的差異。
西方人注重身份,把衣服變成象征,中國則注重韻味。如果說西方服飾文化刻意追求表現(xiàn)人體美,而完全忽視了服飾倫理,那么,中國服飾文化由于受傳統(tǒng)的倫理價值觀念的影響,還或多或少地保留著一些道德上的體統(tǒng)。最能代表中國的是中山裝,西方代表裝是西裝。西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。他們喜歡黑色,因此一般穿黑色的皮鞋。西方女士在正式場合要穿禮服套裝。另外,女士外出有戴耳環(huán)的習(xí)俗。西方國家,尤其是在美國,人們平時喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔服。
當(dāng)今中國人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合男女著裝已與西方并無二異。在平時的市井生活中,倒會看到不少人穿著背心、短褲、拖鞋等不合禮儀的服飾。
俗話講,人是衣服,馬是鞍。盡管以貌取人并不可取,但是在現(xiàn)代生活中,服飾越來越成為禮儀的一個重要部分。穿著打扮的得體與否,不僅僅是個人品位的體現(xiàn),更能成為人們彼此觀察與評價的一個尺度。在日常工作和交往中,尤其是在正規(guī)的場合,穿著打扮的問題越來越引起現(xiàn)代人的重視。
禮儀是一個民族在特定的歷史條件和地理環(huán)境中發(fā)展和承襲下來的禮節(jié)和文明規(guī)范,是一種文化形態(tài)的象征和體現(xiàn)。在中西方禮儀文化融合的過程中,我國應(yīng)該研究和理解深藏在禮儀背后的文化因素,這樣我們才能更好地把握交際的原則和習(xí)慣,減少因文化差異所造成的交際障礙,做到“知其然,知其所以然”,進而促進提高相關(guān)的教學(xué)效果。要用“和而不同”的態(tài)度來對待中西禮儀文化差異,承認(rèn)和尊重差異,探尋禮儀文化的互通性,真正使我們的禮儀通過我們的教育通行于世界。
參考文獻:
【關(guān)鍵詞】社會習(xí)俗文化 差異 影響
一、中西社會習(xí)俗差異
禮儀在與人交流的時候,一直以來都是秉承著嚴(yán)以律己而尊敬他人的方式去發(fā)揮其重要的作用。古人云“人無禮則不立,事無禮則不成,國無禮則不寧?!敝袊匾浴岸Y儀之邦”的美譽立足世界,許多國人在國際上的禮儀表現(xiàn)也讓其他國家的人對中國有了一個很好的印象。隨著經(jīng)濟全球化的遍及,國家與國家之間的交往更加頻繁,這就使得各國的習(xí)俗差異出現(xiàn)在交流當(dāng)中,然而這種由文化和習(xí)俗所造成的誤會何影響并沒有得到重視,如果長此以往的任其發(fā)展不去加強對西方禮儀文化和傳統(tǒng)習(xí)慣的理解和肯定,那么就可能引起雙方國家之間的矛盾和誤會,進而導(dǎo)致國與國之間的交流難以繼續(xù)下去。因為影響著各地區(qū)文化習(xí)俗的因素很多,但其主要原因就是可能存異,造成了不同宗教的人們各自遵循所信仰胡宗教禮儀。這一因素同樣也適用于中國。中國的禮儀進程也經(jīng)歷了一個曲折漫長的統(tǒng)一過程才有了今天的成果。在西方的文化習(xí)俗發(fā)展期間,其教育,科技 新思想的發(fā)展也起到了至關(guān)重要的作用,才形成了如今的區(qū)域性文化習(xí)俗。由于中國改革開放的實施,中西方跨國交際也愈加頻繁,但其參雜其中的差異也日漸明顯,因此,在這個互聯(lián)網(wǎng)高速發(fā)展的時代,怎么去兼顧中西兩國間的問題儼然成為了主要問題。
1.1會面禮儀差異
1.1.1問候禮儀
在當(dāng)今社會當(dāng)中,見面互相問候已經(jīng)成為了人們生活社交中的一個必不可少的步驟,問候不僅能拉近心靈距離,消除陌生隔閡,也成為了與親朋好友寒喧的一個重要手段。問候?qū)Ψ竭@一禮儀已經(jīng)成為了衡量一個人素養(yǎng)的標(biāo)準(zhǔn)之一。見面親切友好的問候不僅僅體現(xiàn)其良好的修養(yǎng),道德水平的高低,也體現(xiàn)了其精神狀態(tài)和生活狀態(tài)。在中國,一般的問候語都諸如此類“到那兒溜Q了?”“干嘛去了?”“去哪兒?。俊蔽覀冇眠@種方式和問候來傳達出對對方的關(guān)心,這種“嘮家?!钡姆绞绞侵袊怂氂械?,但如若是在西方國家,你的這種問候很可能已經(jīng)觸及到對方的底線。因為國外根本沒有此類言語,外國友人很注重自己的隱私,他人無權(quán)干涉,也不希望他人過于干涉自己的私事。一般他們的問候都是“hello”或者“how is the weather?”他們把這種當(dāng)作純粹的生活禮儀,并不把它當(dāng)作認(rèn)識的手段,所以當(dāng)在一些特定的場合當(dāng)中有人向你說“what a beautiful day!”的時候,你應(yīng)當(dāng)給予回應(yīng)來表現(xiàn)你的友好態(tài)度。
1.1.2稱呼禮儀
稱呼禮儀,他傳達出的是個人修養(yǎng)和其社會生產(chǎn)力的反展程度,經(jīng)濟發(fā)展的速度與上層建筑,社會生產(chǎn)力和社會需求。但由于中西經(jīng)濟發(fā)展和社會生產(chǎn)力存在較大差距,導(dǎo)致了許多的問題。其主要表現(xiàn)在稱呼差異。中國人習(xí)慣稱自己為“在下”用“您”來稱呼他人,一般只有彼此熟悉的人方可“直呼其名”而西方國家則用“you”來稱呼對方。家中成員也不分年長年幼,一般都以姓名或者昵稱來稱呼,但在中國這是不可行的,必須尊卑有序,尊老愛幼,不然就會被當(dāng)作不禮貌。
1.2餐飲禮儀的差異
由于中國地域遼闊,在地理位置上又相對處于中間位置。所以這便造就了區(qū)域所特有的飲食習(xí)俗。從“民以食為天”的理念就可以看出,飲食在國人心中所占有的比重。人們經(jīng)常都會將重要的事宜和決定都放在一場別開生面的隆重的美食宴上面。但有時候卻不會去過度地追求菜的口感,他們所追求的是在一起的氛圍和許久不見的寒暄。在中國,以左為尊的禮儀相傳已久,招待貴賓,貴客都要坐在左上,但在西方則恰恰相反,入座的時候男士為了男士示以尊重,會為女士打點好一切。在中國,酒在宴會上必不可少的,人們認(rèn)為喝酒能夠減少尷尬,活躍氣氛,便于進一步的認(rèn)識了解。而西方對于酒文化則截然不同,他們不提倡過度飲酒,認(rèn)為只要盡興就行。
二、中西方傳統(tǒng)節(jié)日的差異
2.1傳統(tǒng)節(jié)日作為衡量一個民族的悠久文化歷史具有重要作用,節(jié)日的由來與人們的生活方式,生活習(xí)慣和生活地點有著重要的聯(lián)系,它體現(xiàn)了人們豐富的感情世界,寄予了人們對生活的美好向往。“每個民族的節(jié)日,能還原出其民族文化最真實的一面”。由此可見,傳統(tǒng)節(jié)日文化對于文化習(xí)俗的影響多么深遠(yuǎn)。
2.1.1 為何當(dāng)今社會,中國的節(jié)日越來越不受到國人的喜愛,節(jié)日氣氛也越來越淡,而相比其他國家的節(jié)日卻在國內(nèi)流行起來。首先我覺得是由于中國長期以來形成了一個自給自足的男耕女織的農(nóng)耕文明,而西方由于受宗教影響時間較長,所以其節(jié)日都帶有濃郁的宗教色彩,比如復(fù)活節(jié),圣誕節(jié),萬圣節(jié),情人節(jié),人們心中有,那么節(jié)日便會被傳承。加之中國的節(jié)日慶祝大多以家庭為中心,一家人在一起其樂融融。而西方的節(jié)日更多的是突出集體性和互動性,他們倡導(dǎo)以自我為中心,崇尚張揚的性格,這便是為何在西方的經(jīng)典著作當(dāng)中,個人英雄主義成為了社會意識主流,人們喜歡互相交流,群體參加又體現(xiàn)出了人人平等,自由地表現(xiàn)自我的特點。從用餐時的桌子就不難看出,中國人喜歡用圓桌來營造一種團結(jié),和氣的氣氛,這是一種傳統(tǒng),西方人習(xí)慣用方桌,他們的重點并不在于食物,而是在于個體之間的交流。所以,中式體現(xiàn)的是全體共享式,西方宴會體現(xiàn)的是個體交流式。當(dāng)然,造成這些差異的因素不僅僅只有這些,還跟民族的歷史息息相關(guān)。但隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,我們將會面對更多的陌生文化,風(fēng)格迥異的行為習(xí)慣,也會存在不可避免的文化沖突,所以,我們必須在發(fā)揚我們原有的傳統(tǒng)文化的時候熟悉新的文化。
總結(jié):在保持住自己風(fēng)俗習(xí)慣的同時也要學(xué)會尊重其他風(fēng)俗文化,首先是要去了解各個國家的文化然后再了解地域性文化。因為只有理解了不同的風(fēng)俗習(xí)慣才能減少誤會的發(fā)生,禮儀也是一種意識流的軟文化,只要是文化就肯定有縱向的傳承和橫向的比較,一個缺乏禮儀的國家肯定是一個發(fā)展不平衡的國家,而一個禮儀不標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一的的社會也是一個不和諧的社會。創(chuàng)建和諧社會,禮儀是首要的,現(xiàn)今的中國無論在物質(zhì),精神,文化上面都需要進行改變,只有不斷的推陳出新,集百家之長。形成一套完整且符合國人的價值觀,方能塑造當(dāng)代中國新的社會文化體系,從而實現(xiàn)社會和諧的初衷
參考文獻:
[1] 徐行言.中西文化比較[M].北京;北京大學(xué)出版社 2014-9-1
[2] 杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M]。外語教學(xué)與研究出版社 1999
[3] 魏光奇.天人之際;中西文化觀念比較[M].北京;首都師范大學(xué)出版社 2000
[4] 包凡一.外國人這樣看中國[M].北京 新華出版社 2009
[5] 謝艷明.西方文化與風(fēng)俗指南[M].河南 河南大學(xué)出版社 2005
關(guān)鍵詞: 中西方思維差異英語閱讀理解影響
一、引言
語言和思維關(guān)系密切,互相作用。一方面,語言是思維成果的凝結(jié),是外化的思維載體,是思維的物質(zhì)外殼,思維的表達依賴于語言,思維的發(fā)展推動語言的發(fā)展。另一方面,思維是語言的思想內(nèi)容,對語言起著決定作用,語言的發(fā)展離不開思維,同時也促進思維的發(fā)展。在今天,互聯(lián)網(wǎng)高度普及的信息時代,閱讀能力更為重要。網(wǎng)上的信息90%以上都是英文,英文的閱讀能力已經(jīng)不僅僅是科研人員查查資料這點用處,普通人完全可以運用這種能力通過互聯(lián)網(wǎng)獲取大量中文世界里沒有的信息――不論是新聞、科技、商業(yè)還是娛樂。英文閱讀能力已經(jīng)成為開闊眼界,及時獲取信息、把握機會,甚至增添生活樂趣的重要能力。
二、中西方思維差異對英語閱讀理解的影響
1.對文章用詞理解的影響
每個民族都有自己獨特的思維方式,而且思維方式的差異,正是構(gòu)成不同文化類型的重要原因之一。對同一種事物或是在同樣的狀況下,兩個民族會在同一個詞匯的理解和使用上顯示出思維的差異。以下將從兩種文化對于某些動物的看法、某些社會現(xiàn)象的看法等方面來分析漢、英民族的理解差異。
首先,兩種文化對某些動物有不同的概念詮釋。例如“狗”的形象在英美文化中被認(rèn)為是人類最好的朋友,對喪家之犬往往是善待,而不是痛打或趕走。但“喪家之犬”常被中國人用來描述那些失去靠山、到處亂竄、無處投奔、令人討厭的人。
其次,同一種社會現(xiàn)象在中西方也會有不同的理解。比如“老”的概念。在中國人心目中,“老”是一種資歷、尊嚴(yán)和權(quán)威的象征,所以漢語中有“倚老賣老”、“不聽老人言,吃虧在眼前”、“老將出馬,一個頂倆”、“姜還是老的辣”、“若要好,問三老”等諸多諺語。而“老”在西方人的思維方式下是不安全的因素,在競爭激烈的英、美社會意味著失去競爭力。因此英美人忌老,千方百計地用委婉語來避諱說“老”。因此,只有了解英美人對這些詞的運用,才能正確理解這些句子的含義。
2.對文章句子結(jié)構(gòu)的理解的影響
中國人由于受《易經(jīng)》哲學(xué)的影響,在思維方式上的特點表現(xiàn)為:表達事物總是按時間和事理的發(fā)展順序由因到果,優(yōu)先到后,由大到小進行闡述。漢語造句注重的不是空間構(gòu)架的嚴(yán)整,而是時間順序。英美人由于受到培根和洛克等一代啟蒙哲學(xué)家恪守的客觀形式化方法的影響較深,注重分析原則,強調(diào)由“一到多”的思想。其特點是:先概括后分解、先表態(tài)后敘述、先總結(jié)后事例、先整體后細(xì)節(jié)、有果到因、有小到大等。鑒于此,有人把英語句型結(jié)構(gòu)歸為五大類:SV,SVP,SVO,SVOO,SVOC。不難看出,英語句子總是以主謂為主要構(gòu)架,換言之,英美人注重的是句子的“空間構(gòu)架”。這種思維方式的差異反映在英漢語言的表達上便出現(xiàn)了顯著的差異。漢語重“意會”輕“形式”,而英語卻很重視“形式”,它無論如何要將概念組織到相應(yīng)的語法結(jié)構(gòu)中。沒有語法結(jié)構(gòu)的語義結(jié)構(gòu)在英語中是不存在的。例如:
(1)I will not attack him unless I am attacked.人(若)不犯我,我(則)不犯人。
(2)Tell me whom you associate with and I will tell you who are you.從其交友知其為人。
上面兩例,均可看出英漢語言對語法要求的差異,對此,語言學(xué)家王力先生曾對其精辟地概括:“西洋語法是硬的,沒有彈性的;中國語法是軟的,富于彈性的?!?/p>
另外,中國人習(xí)慣具體思維,英美人習(xí)慣抽象思維;中國人好就事論事,英美人多談觀念方法,這便是抽象理性主義的表現(xiàn)特征。英美人的思維方式?jīng)Q定了英語通常用抽象表達法,例如:Besides,serious art often feeds on the popular these days,changing it with fond irony.(如今,搞嚴(yán)肅藝術(shù)的人通常從通俗藝術(shù)中吸取滋養(yǎng),結(jié)果卻出乎意料,可喜地改變了通俗藝術(shù)。)此句中的“feed on”是一動詞短語,具體意義是“以……為食物”,此例把它抽象化了,意為“從……得到滋養(yǎng),寄托了”。因此,探討作為語言的深層機制即思維形態(tài)對句型結(jié)構(gòu)的影響,對我們提高英語閱讀理解能力十分有益。
3.對文章段落結(jié)構(gòu)的理解的影響
英語段落呈直線形展開,是指先有主題句,后接自然銜接的例證據(jù),而后收尾;或先有例證句,最后以主題句收尾,即典型的演繹與歸納型段落,其間不附加任何與主題沒有直接聯(lián)系的內(nèi)容。句子結(jié)構(gòu)以直線枝形鋪排,由主到次,遞相迭加,猶如枝繁葉茂的大樹。英語語言是抽象思維和形式邏輯的產(chǎn)物,反過來又促進抽象思維和形式邏輯的發(fā)展。
而漢語所謂的“螺旋型”則是指作者不直接論證段落主題,而是在主題“團團轉(zhuǎn)”,從各種見解角度來說明問題。漢語的特點體現(xiàn)在語段以環(huán)狀波式流動,浪花無律,形散意合,好似波濤滾滾的大江。句子的各部分似分似連,形散意合,像竹節(jié)那樣,相對獨立,但意義又相互關(guān)聯(lián)。
例如,一個美國人給一個中國人寫信,中國人看美國人的信可能會感到美國人很不禮貌。因為美國人在信的開頭,開門見山,將自己的要求放在最前面,后面才講些客套話。中國人為了保持心理平衡,拿到美國人的信先看后面。而美國人看中國人的信,感覺越看越糊涂,不知道對方要說明什么,因為前面都是寒喧等。美國人讀中國人的信也是倒過來看,這種不同的書寫方法反映著不同的段落思維方式。
閱讀理解是視覺信息與讀者頭腦中已有知識相互作用的過程。因此,拓展相關(guān)的背景知識是必要的,特別是對于以英語為第二語言的學(xué)習(xí)者來說具有實際指導(dǎo)意義。如果缺乏對相關(guān)的背景知識的掌握,在第二語言學(xué)習(xí)者看來,本身是呈直線形展開的段落,也會呈現(xiàn)出螺旋型段落的特點。就閱讀而言,英語學(xué)習(xí)者如能了解熟悉英語的篇章結(jié)構(gòu),把握主題思想,明確文章的體裁,才能在大腦里建立某種語篇“框架”,它不僅有助于英語學(xué)習(xí)者迅速地把握語篇的整體意義,領(lǐng)會作者組織思想的方式,而且有助于理解語篇中局部和整體的關(guān)系。
三、克服中西方思維差異造成的理解偏差,提高閱讀理解能力
閱讀是一個積極主動地思考、理解和接受信息的過程,也是一種復(fù)雜的智力活動。從形式上看,閱讀似乎是一種單向的言語交際活動,實質(zhì)上它是作者與讀者雙方參與的言語交際活動。閱讀的主要目的是理解作者用文字表達的思想,因此理解能力是閱讀中最重要的能力。所以我們在閱讀文章的過程中,尤其是在將西方思維運用到閱讀理解的過程中時,要講求一定的方法。
1.重視學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)
有人說:“在英語教學(xué)中,情感是實現(xiàn)英語教學(xué)的重要手段之一。”輕松愉快的課堂氣氛,師生情感的融洽,就能激勵學(xué)生對英語的濃厚興趣,使其積極主動地參與教學(xué)活動,獲得情感的滿足,從而更好地完成學(xué)習(xí)目標(biāo)。因此,教師適時適量地介紹英美文化知識,尤其注意結(jié)合中西方思維方法存在的差異,介紹跨文化交際中需要注意的知識,恰恰是調(diào)動氣氛的良好工具。
2.指導(dǎo)學(xué)生的語境中理解篇章
教師要指導(dǎo)學(xué)生逐漸增強語境意識,善于發(fā)現(xiàn)和利用語境線索推斷和猜測詞義,從而更好地理解篇章。而文化語境,即說話人或作者所在的語言社團的歷史、文化和風(fēng)俗人情,是語境之一,對閱讀的影響是非常大的。
3.課堂交流或?qū)n}介紹
教師可以讓學(xué)生收集一些有關(guān)國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾、裝飾、發(fā)型等,使他們在這一過程中了解不同的文化、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣、審美標(biāo)準(zhǔn),較直觀地了解外國藝術(shù)、雕刻、建筑風(fēng)格和風(fēng)土人情。利用電影和電視引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況。有時可以邀請中外有關(guān)專家及曾經(jīng)留學(xué)或訪問過英語國家的人士作這方面的專題報告、系列講座等。也可以建議學(xué)生多讀國外有關(guān)游記、人口統(tǒng)計、民意調(diào)查、官方思想研究、時事評論等方面的書,從中了解西方文化。
4.閱讀文學(xué)作品
由于文學(xué)作品能集中突出地反映不同的文化背景和整體思維方式,而文化背景和思維方式又導(dǎo)致了不同的文學(xué)現(xiàn)象的發(fā)生,因此,要想了解西方國家的思維與文化,閱讀一定量的文學(xué)作品有很大幫助,從中可以找到有關(guān)的文化背景知識和信息。教師應(yīng)采用靈活多變的方法提高學(xué)生對英語國家思維文化的培養(yǎng),使他們能主動地、自覺地吸收并融入語言文化環(huán)境中,以增強閱讀理解能力。
四、結(jié)語
中西方思維之間存在差異這是不容置疑的,這種差異會導(dǎo)致學(xué)生在英語閱讀理解中產(chǎn)生不少的誤解和困惑。因此教師要加強學(xué)生對西方文化背景知識及社會風(fēng)俗習(xí)慣的了解,隨時將它與我們的母語進行對比。使其主動了解西方思維的方法,進而增強使用規(guī)范語言的意識,這有助于學(xué)生處理閱讀問題,能更好地采用有效的方法解決由于思維方式導(dǎo)致的閱讀問題,從而提高閱讀質(zhì)量。
參考文獻:
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]韓莉芬.第二語言習(xí)得中的語言遷移現(xiàn)象[J].懷化學(xué)院學(xué)報,2008,(01).
[3]賈勤,潘文晉.試論中西方思維方式之差異[J].科教文匯(下旬刊),2009,(02).
[4]西思維方式差異與漢英翻譯[J].丹江教育學(xué)院學(xué)報,2008,(05).
[5]中西思維差異對翻譯的負(fù)遷移[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報,2009,(02).
關(guān)鍵詞:小學(xué)英語;體驗式閱讀;跨文化意識
新課改以來,英語教學(xué)迎來了新的挑戰(zhàn),也有了一些新的要求,包括幫助學(xué)生培養(yǎng)跨文化意識,重視人文教育,不僅要重視語言技能的培養(yǎng),還要重視文化素養(yǎng)的培養(yǎng),使學(xué)生在經(jīng)過教學(xué)之后能減少交流障礙。在小學(xué)英語教學(xué)中,更加重視人文素養(yǎng)方面的教育力度,將語言和文化聯(lián)系起來,教師應(yīng)該有培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的思維,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言后能夠利用所學(xué)語言進行交流。小學(xué)生年齡較小,性格活潑,在進行體驗式閱讀時可以設(shè)置一些真實的場景,讓小學(xué)生能夠在真實場景中增加對英語學(xué)習(xí)的興趣,能夠獲得良好的效果。
一、小學(xué)英語跨文化意識的培養(yǎng)
由于各方面原因的限制,教師的教學(xué)內(nèi)容和手法可能達不到學(xué)科教育的要求,在跨文化意識的培養(yǎng)方面有欠缺。經(jīng)過教學(xué)經(jīng)驗的總結(jié),筆者認(rèn)為在小學(xué)英語教學(xué)中有效培養(yǎng)跨文化意識的方法大致如下:
1.要深度挖掘教材的內(nèi)容。如果不了解中西方的差異,不能分清楚漢語教學(xué)和英語教學(xué)之間的差別,就會使學(xué)生在交流時遇到障礙。學(xué)生進行英語學(xué)習(xí)的主要載體就是英語教材,所以教師應(yīng)該深入挖掘教材內(nèi)容,比如,三年級上冊的Unit 8 The New Year,教師就可以介紹中國和西方國家新年的不同之處,使學(xué)生在差異中感受語言的魅力,也能夠減少學(xué)生對國外文化的理解誤區(qū),豐富文化知識。
2.要立足于課堂教學(xué)??梢詣?chuàng)設(shè)教學(xué)情境,將教室的桌椅擺放位置進行調(diào)整,模仿西方國家學(xué)校的擺放形式,強調(diào)小組合作和學(xué)生的主體地位。在詞匯教學(xué)中也要挖掘文化的內(nèi)涵,結(jié)合中西方文化差異,比如說,關(guān)于一星期七天的七個詞匯,教師在講授詞匯的知識時,可以結(jié)合星期的來源和中西方關(guān)于一周的開始的差異,能夠使學(xué)生在學(xué)習(xí)中感受到文化的差異,真正掌握詞匯的內(nèi)涵。也要重視對話的教學(xué),創(chuàng)設(shè)真實的語境,使學(xué)生感受到文化的差異,使學(xué)生能夠進一步感受到西方文化,加強學(xué)生對異域文化的體驗。在教學(xué)中也可以加入一些肢體語言文化的教學(xué),比如說,在很多國家點頭的意思是yes,搖頭的意思是no,但是在有些國家點頭和搖頭的意思是恰恰相反的,再比如說,各個國家搭順風(fēng)車的手勢也是不同的。
3.要做好課外的延伸。教師可以精心設(shè)計課后作業(yè),可以布置小組作業(yè),讓學(xué)生搜集有文化差異的地方,然后在課堂上進行分享。也可以在一些節(jié)日組織一些活動,比如萬圣節(jié)、圣誕節(jié)等,使學(xué)生在活動中感受文化的內(nèi)涵。有條件的學(xué)??梢越M織游學(xué)活動,在真實環(huán)境中培養(yǎng)跨文化意識。
二、小學(xué)英語體驗式閱讀
在目前的英語教學(xué)中,很大一部分都是偏向于語言技能的傳授,這樣會使學(xué)生變?yōu)檎Z言學(xué)習(xí)的機器。英語教學(xué)應(yīng)該以人為本,學(xué)生才是學(xué)習(xí)的主體,通過體驗式閱讀教育能夠培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。經(jīng)過教學(xué)經(jīng)驗的總結(jié),筆者認(rèn)為小學(xué)英語體驗式閱讀教育的方法大致如下:
1.要為學(xué)生營造一個良好的教學(xué)氛圍,每個學(xué)生都有自己的閱讀興趣和方式,教師不應(yīng)該過多地干涉,當(dāng)學(xué)生出現(xiàn)錯誤時,教師應(yīng)該耐心講解。在與學(xué)生進行交流時,教師應(yīng)該營造一個和諧的氛圍,對學(xué)生的錯誤加以指正,對優(yōu)秀之處加以鼓勵,激發(fā)學(xué)生對閱讀的興趣。
2.增加教師與學(xué)生之間的交流,以及學(xué)生與學(xué)生之間的交流,這樣能夠擴展體驗式閱讀的效果,并且調(diào)節(jié)課堂的氛圍。教師應(yīng)該在交流中將學(xué)生的精力投入到閱讀之中,然后學(xué)生能夠?qū)Σ牧线M行詳盡的閱讀,最后教師再和學(xué)生做一些小練習(xí),鞏固知識。
還有可以做一些體驗式游戲,增強交流和溝通,以學(xué)生為學(xué)習(xí)的主體,為學(xué)生創(chuàng)造和諧的學(xué)習(xí)環(huán)境,通過游戲的帶動,能夠使學(xué)生在生動活潑的氣氛中學(xué)到知識,提高教學(xué)質(zhì)量。
還有就是要拓展課外閱讀,教師不要設(shè)置任務(wù)或者布置作業(yè),讓學(xué)生根據(jù)自己的時間彈性閱讀,可以利用學(xué)校的圖書館資源,也可以選擇一些適合學(xué)生的閱讀材料。
3.開展特色活動,可以定期舉辦和英語相關(guān)的活動,內(nèi)容包括唱英語歌等,也可以每天精選一句話進行背誦,活動的形式多變,也可以讓學(xué)生自己創(chuàng)新活動。
總之,通過對筆者近幾年教學(xué)經(jīng)驗的回顧,總結(jié)出了關(guān)于小學(xué)英語體驗式閱讀和跨文化意識培養(yǎng)的具體做法,希望能夠為教育工作者提供一些參考價值,能夠提升小學(xué)英語教學(xué)的質(zhì)量,提升學(xué)生的素質(zhì)。
參考文獻: