• <input id="zdukh"></input>
  • <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
      <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
    1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

      <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

      1. <input id="zdukh"></input>
        <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
        <sub id="zdukh"></sub>
        公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 電力知識(shí)科普小課堂范文

        電力知識(shí)科普小課堂精選(九篇)

        前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的電力知識(shí)科普小課堂主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

        電力知識(shí)科普小課堂

        第1篇:電力知識(shí)科普小課堂范文

        隨著改革開放的不斷深人,特別是加入WTO之后,中國同世界各國的貿(mào)易往來將比以前更加頻繁,社會(huì)對(duì)外語人才的需求在質(zhì)與量及種類方面急劇上升。因此英語專業(yè)在高校的設(shè)立大大地提升,但是高校英語專業(yè)始終未能很好地解決專業(yè)“人才”培養(yǎng)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活脫節(jié)的矛盾。我國高校英語專業(yè)教學(xué)從九十年代的偏重于筆頭和翻譯,到二十世界初的“聽說領(lǐng)先”,進(jìn)而至現(xiàn)在的強(qiáng)調(diào)綜合能力。但在現(xiàn)實(shí)情況是:我國高校英語專業(yè)培養(yǎng)出來學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力與現(xiàn)時(shí)社會(huì)要求仍然是相差甚遠(yuǎn)。這充分暴露出我們現(xiàn)行的英語專業(yè)教學(xué)存在著極大的盲區(qū)和誤區(qū),反映出我們的培養(yǎng)目標(biāo)與現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)生活之間存在著巨大的脫節(jié)。而造成這種狀況主要是由于兩個(gè)方面的原因。

        (一)高校英語教學(xué)中實(shí)踐少

        翻譯作為英語專業(yè)在實(shí)際操作中的主要應(yīng)用,是英語專業(yè)學(xué)生的主要就業(yè)和擇業(yè)的方向。但實(shí)際上,我國高校英語專業(yè)多為英美文學(xué)方向,只有在語言類高校會(huì)特別設(shè)有翻譯方向。因此,在普通高校的英語專業(yè)學(xué)生雖然在課堂上能接觸到翻譯的課程,但鮮有機(jī)會(huì)親身實(shí)踐。以英語系翻譯教學(xué)為例。我系設(shè)有漢譯英、英譯漢、電力英語翻譯、科技英語翻譯、經(jīng)貿(mào)英語翻譯,但是這些翻譯課程的課堂學(xué)習(xí)時(shí)間有限,教師在教學(xué)中布置的作業(yè)也有限,學(xué)生親身實(shí)踐機(jī)會(huì)較少。并且在翻譯課程結(jié)束之后,學(xué)生也極少能對(duì)翻譯進(jìn)行加深鞏固學(xué)習(xí)或?qū)嵺`翻譯,因此學(xué)生的掌握水平實(shí)際上來說是非常有限的。從這個(gè)意義上來說,加強(qiáng)實(shí)踐環(huán)節(jié)。讓學(xué)生接觸真實(shí)的翻譯工作,尤其要讓學(xué)生走出校門,到社會(huì)上“接活”進(jìn)行鍛煉。在翻譯實(shí)踐中檢驗(yàn)自己、充實(shí)提高自己顯得尤為重要。

        (二)教材內(nèi)容陳舊

        有些翻譯教材內(nèi)容陳舊,文史類課文偏多,專業(yè)局限性強(qiáng),與現(xiàn)代生活脫節(jié)反映科普知識(shí)和當(dāng)代社會(huì)變化的文章偏少。因此適當(dāng)增加學(xué)生與現(xiàn)代以及最新英語資料文獻(xiàn)的接觸,例如進(jìn)行翻譯工作,對(duì)于更新學(xué)生的知識(shí)、提高學(xué)生英語水平有著極為重要的作用。

        二、高校英語教育與就業(yè)

        高校畢業(yè)生就業(yè)難近年來已成為中國一個(gè)比較突出的社會(huì)問題。隨著九十年代末大學(xué)擴(kuò)招和教育產(chǎn)業(yè)化政策推行以來,大學(xué)生人數(shù)的增幅遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過經(jīng)濟(jì)增長需要的人才增長。“畢業(yè)即失業(yè)”成為中國大學(xué)生面臨的普遍現(xiàn)象。著名第三方調(diào)查機(jī)構(gòu)麥可思的(2m3年中國大學(xué)生就業(yè)報(bào)告》中稱,英語專業(yè)成為中國最難就業(yè)的專業(yè)之一。現(xiàn)在,整個(gè)社會(huì)發(fā)展情況發(fā)生了很大的變化,英語已經(jīng)成為一種工具,越來越多的人能夠自如地應(yīng)用。同時(shí),現(xiàn)在非英語專業(yè)的學(xué)生的英語水平的不斷提高也形成了英語專業(yè)學(xué)生的強(qiáng)勁對(duì)手,英語專業(yè)就業(yè)已經(jīng)不再是“皇帝的女兒不愁嫁”。據(jù)報(bào)道,2013年全國面臨就業(yè)的大學(xué)畢業(yè)生人數(shù)將接近700萬。中國人力資源和社會(huì)保障部社會(huì)保障能力建設(shè)中心主任王玉君此前曾表示,加上以前未就業(yè)的大學(xué)生,2013年或?qū)⒂?00萬以上大學(xué)生難以初次就業(yè)。高校畢業(yè)生的人數(shù)逐年增加,但由于我國高等教育結(jié)構(gòu)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)之間存在一定程度的失衡狀況,導(dǎo)致在某些領(lǐng)域高校畢業(yè)生的供給與社會(huì)用人單位的需求之間出現(xiàn)了結(jié)構(gòu)性失衡,進(jìn)而導(dǎo)致大學(xué)生就業(yè)難度增加。大學(xué)生就業(yè)困難使傳統(tǒng)的以就業(yè)為指向的專業(yè)教育開始面臨現(xiàn)實(shí)困境。由此可見,高校畢業(yè)生就業(yè)形勢(shì)十分嚴(yán)峻。在這樣的大學(xué)生就業(yè)日益困難的情況下,教育部決定繼續(xù)擴(kuò)大全日制專業(yè)學(xué)位碩士研究生招生規(guī)模,努力培養(yǎng)更多高層次、應(yīng)用型人才。表面上看,研究生擴(kuò)招能提高大學(xué)生學(xué)歷層次,可以緩解就業(yè)難。但是,如果僅憑擴(kuò)招研究生來應(yīng)對(duì)就業(yè)難將是飲鴆止渴,這種解決辦法僅僅會(huì)使就業(yè)矛盾更加突出。就業(yè)難與大學(xué)生就業(yè)觀念存在著很大的聯(lián)系。2014年4月15日,智聯(lián)招聘了(2o14年應(yīng)屆畢業(yè)生就業(yè)力調(diào)研報(bào)告》0與2012年、2013年相比,2014年更多的學(xué)生選擇就業(yè),相反選擇勇敢創(chuàng)業(yè)的學(xué)生比例逐年下降。因此,大學(xué)生應(yīng)當(dāng)對(duì)就業(yè)保持積極進(jìn)取的態(tài)度,利用自身專業(yè)優(yōu)勢(shì)的情況,并可依據(jù)自身?xiàng)l件進(jìn)行自主創(chuàng)業(yè)。智力是大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的資本,高校教育資源若是能得到很好地運(yùn)用會(huì)使得大學(xué)生們更容易賺得第一桶金。而作為英語專業(yè)的學(xué)生,創(chuàng)辦翻譯工作室,在實(shí)踐中為自己的未來就業(yè)方向謀出路,成為了英語專業(yè)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)就業(yè)的一個(gè)新選擇和新方向。

        三、實(shí)踐創(chuàng)業(yè)新選擇之學(xué)生翻譯工作室

        (一)翻譯工作室的定義

        翻譯工作室是幾個(gè)成員為了共同的理想、愿望、利益等而建立的提供翻譯服務(wù)、從事翻譯工作的組織,一般沒有注冊(cè)資金。工作室因?yàn)樵诠ぷ鞣绞缴媳容^靈活,與一般翻譯公司相比有成本低,靈活容易變通等特點(diǎn),因此在社會(huì)上廣泛存在且數(shù)量眾多,但是其最大缺點(diǎn)是風(fēng)險(xiǎn)承受能力小。學(xué)生翻譯室通常由在校或剛畢業(yè)學(xué)生組成,教師扮演指導(dǎo)的角色。它既是在校學(xué)生翻譯實(shí)踐的基地,又是學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)的新選擇。

        (二)翻譯工作室發(fā)展現(xiàn)狀

        學(xué)生翻譯工作室通常有學(xué)校作支持,開展具有學(xué)校學(xué)科特色的翻譯工作并享有辦公場(chǎng)地、優(yōu)秀學(xué)生教師等優(yōu)質(zhì)資源,立足高校,面向市場(chǎng)。基于提升在校英語系學(xué)生的翻譯能力以及幫助畢業(yè)生就業(yè)的目的,很多高校都開辦了自己的翻譯工作室。如杏林翻譯工作室是由南京中醫(yī)藥大學(xué)研究生組建的一支專業(yè)中醫(yī)、中藥和西醫(yī)英語翻譯團(tuán)隊(duì),主要針對(duì)本校醫(yī)學(xué)背景的教師和學(xué)生的需求,開展專業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn)和負(fù)責(zé)的中英互譯工作。中山大學(xué)的us翻譯工作室,致力于為翻譯系本科及MTI教學(xué)和實(shí)踐的數(shù)字化、信息化提供語言和技術(shù)支持。由北外(BFsu1畢業(yè)生創(chuàng)立的玉如譯翻譯工作室的主打牌便是優(yōu)質(zhì)的譯員。工作室譯員和均為北外、上外及廣外等一流學(xué)府的教師學(xué)生以及外國大學(xué)生、專業(yè)人士。我們?cè)趯W(xué)校創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目的支持下于2013年10月也成立了華北電力大學(xué)Mayi翻譯工作室,并把電力翻譯作為我們工作室的主推產(chǎn)品及特色,受到了學(xué)校師生的青睞.承接了出版社書目翻譯、視頻素材翻譯等多項(xiàng)業(yè)務(wù)。翻譯工作室一般以學(xué)生作為譯員的主力。研究生和教師為輔。由于規(guī)模小,經(jīng)驗(yàn)不足,大多利用課余時(shí)間翻譯等原因,翻譯工作室的服務(wù)很難真正走出去,去承接高質(zhì)量、數(shù)量大的翻譯業(yè)務(wù)。因此跟翻譯公司的業(yè)務(wù)量相比,工作室仍然只是“小打小鬧”,離規(guī)模化發(fā)展還有相當(dāng)長的一段距離。

        (三)工作室運(yùn)作

        (1)人員構(gòu)成:工作室是一個(gè)開放性的機(jī)構(gòu)。其核心成員由譯員、校對(duì)員、業(yè)務(wù)員、財(cái)務(wù)管理人員等組成。譯員以具有一定經(jīng)驗(yàn)的優(yōu)秀在校英語系學(xué)生為主。在業(yè)務(wù)繁忙時(shí)會(huì)外招具有研究生乃至外專業(yè)具有翻譯特長的學(xué)生。校對(duì)員是翻譯質(zhì)量的重要保證,經(jīng)常由教師或者經(jīng)驗(yàn)豐富的研究生來負(fù)責(zé)監(jiān)督。業(yè)務(wù)員負(fù)責(zé)業(yè)務(wù)的接洽、合同的簽訂以及后續(xù)服務(wù)等。而財(cái)務(wù)人員負(fù)責(zé)管理翻譯收入、日常開支、酬勞分配等工作。(2)工作流程:完成一項(xiàng)完整的翻譯工作主要有業(yè)務(wù)承接,翻譯及校對(duì)工作,接受客戶反饋意見,修改翻譯稿,收費(fèi)等過程。翻譯工作室越正規(guī),其工作流程就越趨向于程序化。下圖為Mayi翻譯工作室工作流程圖。(3)發(fā)展意義探究就學(xué)校層面來說,工作室成立的目的是進(jìn)一步加強(qiáng)英語專業(yè)教學(xué)改革和專業(yè)內(nèi)涵建設(shè)。學(xué)校可以借鑒源于20世紀(jì)初德國工作室教學(xué)法。將以翻譯實(shí)戰(zhàn)為中心,培養(yǎng)學(xué)生翻譯職業(yè)素養(yǎng)、提升翻譯能力、鍛煉團(tuán)隊(duì)精神的翻譯工作室教學(xué)法發(fā)展成為學(xué)校日常化的特色教學(xué)方法作為對(duì)課堂教學(xué)的有益補(bǔ)充,有助于調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,促進(jìn)英語專業(yè)教學(xué)與實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合。幫助建立起學(xué)員參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的平臺(tái),以更好開展英語翻譯技能培訓(xùn)與經(jīng)驗(yàn)交流,提高學(xué)生的英語水平及實(shí)際翻譯能力,培養(yǎng)適應(yīng)市場(chǎng)的技能型翻譯人才。同時(shí),就學(xué)生個(gè)人而言,參與翻譯工作室的工作除了提升個(gè)人能力之外更可以激發(fā)出學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)的熱情。通過親身實(shí)踐,了解了創(chuàng)業(yè)的過程,普及創(chuàng)業(yè)知識(shí),改變對(duì)自主創(chuàng)業(yè)的看法。能減少對(duì)自主創(chuàng)業(yè)的恐懼并且能積累自主創(chuàng)業(yè)的寶貴經(jīng)驗(yàn)。更重要的是,學(xué)生們能借此樹立競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),改變就業(yè)觀,不斷對(duì)自己提出新的要求。

        四、結(jié)語

        第2篇:電力知識(shí)科普小課堂范文

        關(guān)鍵詞:工科類;專業(yè)英語;教學(xué)改革

        中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2015)31-0090-04

        高校工科類專業(yè)大學(xué)生英語的教學(xué)主要分為兩個(gè)階段:基礎(chǔ)英語(English for General Purpose,縮寫為EGP)和專業(yè)英語(English for Special Purpose,縮寫為ESP)[1-4]。前者主要是培養(yǎng)學(xué)生的英語基本語言能力,即要求學(xué)生在英語方面具備基本的聽、說和寫的能力;后者是以英語講解相關(guān)的專業(yè)知識(shí),是大學(xué)EGP的后續(xù)英語課程,它主要是培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語應(yīng)用能力,即要求學(xué)生掌握專業(yè)英語文獻(xiàn)的閱讀、理解和翻譯方法,掌握科技論文英文摘要的寫作技巧,能夠以英語為工具熟練交流并獲取專業(yè)領(lǐng)域的前沿資訊和信信息的能力[5]。通過這兩個(gè)階段比較可知,ESP是架設(shè)在基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)和相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域英語實(shí)際應(yīng)用之間的橋梁和紐帶,也就是說,ESP是大學(xué)英語教學(xué)的高級(jí)階段,是一門將英語應(yīng)用與專業(yè)知識(shí)緊密結(jié)合的課程,它既不是專門的單純英語的教學(xué),也不是單純的專業(yè)知識(shí)的教學(xué)。它是以專業(yè)知識(shí)為載體,培養(yǎng)學(xué)生在本專業(yè)領(lǐng)域運(yùn)用英語語言的能力。正如《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(修訂本)中指出:“專業(yè)英語是大學(xué)英語教學(xué)的一個(gè)重要組成部分,是促進(jìn)學(xué)生完成從學(xué)習(xí)過渡到實(shí)際應(yīng)用的有效途徑”[6]。這就表明ESP在教學(xué)中的必要性和重要性。

        高校工科類專業(yè)大學(xué)生的EGP的教學(xué)任務(wù)是由該校的外語學(xué)院(系)承擔(dān),而ESP的教學(xué)任務(wù)則是由相應(yīng)的專業(yè)課教師承擔(dān)。前者由具有英語專業(yè)背景的教師教學(xué),師資力量雄厚,有統(tǒng)一的教材、統(tǒng)一的大綱指導(dǎo)和統(tǒng)一的考評(píng)方法;而后者是由具有相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)背景的教師教學(xué),沒有統(tǒng)一的教材、統(tǒng)一的大綱指導(dǎo)和統(tǒng)一的考評(píng)方法。因此,如何搞好ESP的教學(xué),如何提高ESP的教學(xué)質(zhì)量等,這些都是值得深入研究和探討的問題。目前,對(duì)于這些問題,已有大量文獻(xiàn)報(bào)道的相關(guān)專家學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了詳細(xì)而深入的研究,并提出了相應(yīng)的建設(shè)性建議和對(duì)策[7-14]。

        但是,作者在多年的ESP教學(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生的英語基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí),但是一旦遇見很專業(yè)性的問題就發(fā)愁。比如,“10年”文獻(xiàn)翻譯為“10 years”,這個(gè)學(xué)生是沒任何問題的,但是,如果文獻(xiàn)翻譯為“10 yrs”,學(xué)生就不知道怎么回事;又如,“黃河路”這個(gè)地名,大多數(shù)學(xué)生還翻譯為“Yellow River Road”,其實(shí)這個(gè)就是一個(gè)專用名詞,直接翻譯為“Huanghe Road”即可;又如,“45#鋼的熱處理”,有個(gè)學(xué)生在畢業(yè)論文將其翻譯為“45# Steel Heat Treatment”,如果這么翻譯,那么“的”就沒有翻譯出來,正確的翻譯應(yīng)該為“Heat Treatment of 45# Steel”,僅僅一個(gè)簡(jiǎn)單的“of”,翻譯出來的短語存在天壤之別;再如,“……的研究”,大家都喜歡翻譯為“Research on ...”等,其實(shí)是不需要翻譯出來的。因此,在ESP教學(xué)中,不僅要傳授給學(xué)生ESP的知識(shí),更重要的是如何遵循教學(xué)規(guī)律找出一條適合我國高校ESP教學(xué)發(fā)展之路,是迫在眉前急需解決的問題。

        因此,本研究以宿遷學(xué)院金屬材料工程專業(yè)的ESP教學(xué)為例,探討如何進(jìn)行ESP教學(xué)的改革,以期為國內(nèi)專家學(xué)者及同行提供借鑒。

        一、教學(xué)對(duì)象及課時(shí)安排

        據(jù)了解,我國大多數(shù)高校工科類專業(yè)的ESP只開設(shè)一個(gè)學(xué)期,課時(shí)很少,一般為32個(gè)學(xué)時(shí),2個(gè)學(xué)分(每16個(gè)學(xué)時(shí)為1個(gè)學(xué)分)[10]。這樣時(shí)間短,課時(shí)少,學(xué)生很難在這么短的時(shí)間內(nèi)達(dá)到規(guī)定教學(xué)要求。針對(duì)這個(gè)現(xiàn)狀,宿遷學(xué)院對(duì)ESP的教學(xué)任務(wù)安排延長了開課時(shí)間和增加了課時(shí)。比如,宿遷學(xué)院金屬材料工程專業(yè)的ESP是面向該專業(yè)大三學(xué)生開設(shè)的必須專業(yè)課程。選課人數(shù)一般在45人左右。總的課時(shí)為64個(gè)學(xué)時(shí),共計(jì)4個(gè)學(xué)分。分秋季和春季兩個(gè)學(xué)期開設(shè),每個(gè)學(xué)期均為32個(gè)學(xué)時(shí)。這樣在時(shí)間上不僅確保了學(xué)生學(xué)習(xí)ESP有足夠的時(shí)間,還能保障教學(xué)有充足的時(shí)間,為提高ESP的教學(xué)質(zhì)量提高了時(shí)間保障。從而避免了因教學(xué)時(shí)間不足,減少和壓縮教學(xué)內(nèi)容,達(dá)不到學(xué)生學(xué)習(xí)ESP的目的和要求。

        二、考試方式

        一般高校工科類專業(yè)ESP的考試采取的是開卷、半開卷或者閉卷方式。而宿遷學(xué)院金屬材料工程專業(yè)ESP的考試方式采取則是閉卷考試加以考教分離的方式,即考試試卷是采用試卷庫,從試卷庫里隨機(jī)抽取試卷作為考卷。最終成績(jī)的評(píng)定是期末卷面成績(jī)的70%加平時(shí)成績(jī)的30%。平時(shí)成績(jī)主要包括學(xué)生上課時(shí)出勤情況、課堂上的表現(xiàn)、平時(shí)作業(yè)完成情況等。這種考試方法的優(yōu)點(diǎn)是防止了任課教師考前有針對(duì)性復(fù)習(xí)、泄露考試題目或者教什么考什么的弊端,為ESP的考試評(píng)定提供了強(qiáng)有力的制度保障。

        三、教學(xué)內(nèi)容

        由于ESP不僅要求學(xué)生具備雄厚的英語基礎(chǔ)知識(shí),還要求他們具有較強(qiáng)的專業(yè)知識(shí)。這對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)提出了很高的要求。如果教材選擇不當(dāng)、教學(xué)內(nèi)容安排不合理,很容易在一開始時(shí)使得學(xué)生對(duì)ESP的學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極的影響。為了激發(fā)學(xué)生對(duì)ESP的學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,宿遷學(xué)院金屬材料工程專業(yè)在學(xué)生大三第一學(xué)期采用的教材是匡少平等人編寫的《材料學(xué)科與工程專業(yè)英語》[15],主要是選取該教材中金屬材料工程方面的科普性讀物為教案內(nèi)容(見表1),其教學(xué)目的是要求學(xué)生能準(zhǔn)確地掌握金屬材料工程學(xué)科方面的專業(yè)術(shù)語寫作、能翻譯專業(yè)材料方面的簡(jiǎn)單句子,以及能閱讀專業(yè)方面的文獻(xiàn)等。第二學(xué)期采用的教材是劉愛國編寫的《材料學(xué)科與工程專業(yè)英語》[16],主要是選擇該教材中金屬材料工程方面的專業(yè)性較強(qiáng)的內(nèi)容為教學(xué)內(nèi)容(見表1),其目的是要求學(xué)生能準(zhǔn)確地翻譯金屬材料工程學(xué)科方面的專業(yè)句子,能翻譯簡(jiǎn)單的專業(yè)短文,流利的閱讀專業(yè)文獻(xiàn)等。這兩個(gè)學(xué)期教學(xué)內(nèi)容的安排是使得學(xué)生對(duì)ESP的學(xué)習(xí)由淺到深,由容到難的過程,激發(fā)學(xué)生對(duì)ESP的學(xué)習(xí)的熱情,然后逐漸加大難度,避免學(xué)生對(duì)ESP的學(xué)習(xí)在一開始時(shí)產(chǎn)生抵觸情緒等厭學(xué)現(xiàn)象。

        四、教學(xué)方法

        據(jù)文獻(xiàn)報(bào)道[7,8,10,11,14],大多數(shù)高校的教學(xué)方法是以傳統(tǒng)的教師講解為主,這樣學(xué)生參與的機(jī)會(huì)很少,學(xué)生在課堂上總是處于被動(dòng)接受狀態(tài),那么學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性很難發(fā)揮出來。本文作者在教學(xué)中的手段是PPT輔加板書的方式。在教學(xué)過程中,首先講解本次教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn),然后讓每個(gè)學(xué)生翻譯一句話,教師進(jìn)行糾錯(cuò)和修正,在此基礎(chǔ)上,再進(jìn)行擴(kuò)展。比如,當(dāng)句子中有“with”這個(gè)介詞時(shí),那么就給學(xué)生擴(kuò)展為“隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展(With the development of science and technology)”、“隨著化學(xué)反應(yīng)溫度的升高(With the increasement of the Chemical reaction temperature)”和“隨著反應(yīng)時(shí)間的延長(With the increase of the reaction time)”等。將科技文獻(xiàn)中常見的句型通過“With”這個(gè)介詞給學(xué)生講解,那么學(xué)生很容易接受,也很容易掌握。與此同時(shí),也將本學(xué)科出現(xiàn)新技術(shù)的專用名詞傳授給學(xué)生,比如,“納米材料(Nanomaterials)”。當(dāng)然,這個(gè)“納米(Nano)”也可以開展為“納米技術(shù)(Nanotechnology)”、“納米工程材料(Nanoengineeringed materials)”和“納米結(jié)構(gòu)材料(Nanostructured materials)”等,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中不僅了解了本專業(yè)新的發(fā)展動(dòng)向,還能很快在不知不覺中記住這些專業(yè)ESP詞匯和短語。同時(shí),在教學(xué)中穿插社會(huì)上使用ESP時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤為例給學(xué)生講解。比如,在開往貴陽的火車的車廂上將“貴陽”翻譯為“Expensive sun”,這個(gè)是及其錯(cuò)誤的,因?yàn)椤百F陽”屬于專用名詞,按照英語中約定俗成的習(xí)慣,那么“貴陽”直接翻譯為“Guiyang”即可。這就是大三學(xué)生第一學(xué)期學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容,與一開始就讓學(xué)生接觸大量的生硬難懂的ESP詞匯和長句相比,他們會(huì)感覺到學(xué)習(xí)ESP很輕松、很快樂,從而激發(fā)出學(xué)生學(xué)習(xí)ESP的熱情。

        在此教學(xué)的基礎(chǔ)上,學(xué)生已掌握了一定量ESP的詞匯和句型,然后逐漸加大ESP的教學(xué)難度,教學(xué)重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到ESP的句子學(xué)習(xí)上。嘗試著讓學(xué)生將中文專業(yè)短句翻譯為英文和英文專業(yè)短句翻譯為中文,任課教師根據(jù)學(xué)生翻譯的情況進(jìn)行講解。比如,“金屬就是通常具有良好導(dǎo)電性和導(dǎo)熱性的元素。許多金屬具有高強(qiáng)度、高硬度以及良好的延展性(參考譯文:Metals are elements that generally have good electrical and thermal conductivity.Many metals have high strength,high stiffness,and have good ductility)”,在這句話中,有兩個(gè)“具有”,而這兩個(gè)“具有”的翻譯情況是不同的,前者的“具有”在定語從句中表現(xiàn)出來,后者的“具有”是直接作為謂語的。又如,“Casting processes and cast-material technologies vary from simple to highly complex.Material and process selection depends on the part's complexity and function,the product's quality specifications,and the projected cost level(參考譯文:鑄造工藝和鑄造材料技術(shù)從簡(jiǎn)單到高度復(fù)雜變化很大。材料和工藝的選擇取決于零件的復(fù)雜性和功能、產(chǎn)品的質(zhì)量要求以及成本預(yù)算水平)”,在這個(gè)句子中,要求學(xué)生一定要掌握“從……到……的變化(vary from…to…)”和“以……為依靠(depend on…)”這兩個(gè)介詞短語等。

        有了上面教學(xué)作為鋪墊,就可以更進(jìn)一步加大ESP的教學(xué)難度,教學(xué)重點(diǎn)由ESP的句子學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)移到ESP的短文學(xué)習(xí)上。可以讓學(xué)生嘗試翻譯科技方面的小短文。比如,“觸控?zé)赡坏膽?yīng)用非常廣泛,例如游客導(dǎo)覽系統(tǒng)、自動(dòng)柜員機(jī)、銷售點(diǎn)終端機(jī)、工業(yè)控制系統(tǒng)等。在2000年,六家專門廠商加上幾家大公司的觸控產(chǎn)品部門,總產(chǎn)值高達(dá)八億美元。由于這種介面使用方便、經(jīng)久耐用,而且花費(fèi)不高,因此市場(chǎng)還在成長之中(參考譯文:We use touch screens everywhere: tourist kiosks,automatic teller machines,point-of-sale terminals,industrial controls.Half a dozen vendors,plus in-house departments at major manufacturers,produced $800 million worth in 2000.The market is growing because the interfaces are easy-to-use,durable and inexpensive)”。在這個(gè)中文科技短文中,要求學(xué)生不要急于翻譯,先讀懂其中文意思,理清每句話之間的邏輯關(guān)系,再試著翻譯,在翻譯時(shí)先找到每句話的主謂賓,然后再將修飾主謂賓的部分加到相應(yīng)的位置。比如,在這個(gè)短文中“觸控?zé)赡坏膽?yīng)用非常廣泛,例如游客導(dǎo)覽系統(tǒng)、自動(dòng)柜員機(jī)、銷售點(diǎn)終端機(jī)、工業(yè)控制系統(tǒng)等。”這句話,其中心意思是“觸控?zé)赡坏膽?yīng)用”,其他部分都是修飾成分。只要把“觸控?zé)赡坏膽?yīng)用”的主謂賓翻譯出即We use touch screens,然后將各個(gè)部分的修飾成分加到相應(yīng)的位置即可。或者是“You can guess,of course,whether the man was answering truthfully,but today's polygraphs cannot.All they record are pulse,respiration,skin temperature,and other signs that may suggest whether someone seems nervous when asked a damning question(參考譯文:當(dāng)然,你可能猜想這家伙在說假話,但今天所用的測(cè)謊儀卻不能。它們所能記錄的脈搏、呼吸、皮膚溫度和其他信號(hào),只能提示某人在回答一個(gè)非常不利的問題時(shí)似乎有些緊張)”。對(duì)于這段科普的英文短文,要求學(xué)生在翻譯前一定要讀懂其英文意思,即使有個(gè)別單詞不熟悉或者不認(rèn)識(shí),要根據(jù)上下文的意思進(jìn)行“猜”。例如,這個(gè)短文中的單詞“polygraphs”,是一個(gè)生僻單詞,但是通過上下句可知,整個(gè)短文的意思是“記錄了人體反應(yīng)的一些信號(hào)”,并結(jié)合常識(shí)性知識(shí)可以推測(cè)出這個(gè)單詞可能是與“謊話”方面的東西有關(guān)聯(lián),再根據(jù)其后綴“-graph”表示“書寫器、描繪器、記錄器、書寫的結(jié)果”的意思,就可以推斷出“polygraphs”的意思就是“測(cè)謊儀”。然后再進(jìn)行翻譯,在正式翻譯時(shí)不要直譯,而是要意譯,翻譯完后再對(duì)語言進(jìn)行整理、修改和潤色。這種由詞(或者短語)句子篇章的過程,是遵循了EGP的教學(xué)規(guī)律,也是適合ESP的教學(xué)規(guī)律。從宿遷學(xué)院金屬材料工程專業(yè)的ESP第二學(xué)期期末總評(píng)成績(jī)分布如圖1,從圖1可知,總體上來看,學(xué)生的不及格率明顯減少,學(xué)生的總體成績(jī)呈現(xiàn)上升趨勢(shì)。因此,采用該教學(xué)方法后教學(xué)效果顯現(xiàn)出良好的勢(shì)頭。

        五、結(jié)束語

        雖然宿遷學(xué)院在ESP教學(xué)改革取得了一定的成績(jī),但是,對(duì)于ESP在授課內(nèi)容、教學(xué)方法和考核方式等方面的改革不是一蹴而就的過程,而是一個(gè)長期的過程,是一個(gè)任重道遠(yuǎn)的過程。還需要在教學(xué)實(shí)踐過程中不斷創(chuàng)新和改革,只有持之以恒和堅(jiān)持不懈,才能找到一條適合我國高校ESP發(fā)展之路,為國家培養(yǎng)出更好更多的復(fù)合型人才。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Jordan R R.English for Academic Purposes[M].Cambridge University Press,1997.

        [2]林春洋.工科院校中專業(yè)英語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查研究[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,24(1):153-154.

        [3]蔡激揚(yáng).適應(yīng)時(shí)代要求的專業(yè)英語教學(xué)方法初探[J].長江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012,28(6):94-96.

        [4]王國平,王宏青.加強(qiáng)引導(dǎo)教學(xué),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的興趣[J].廣州化工,2014,42(16):162-164.

        [5]馮月春,張翠玲,郭瑩.關(guān)于本科學(xué)生專業(yè)英語能力培養(yǎng)方式的改革[J].中國電力教育,2011,216(29):188-189.

        [6]大學(xué)英語教學(xué)大綱修訂工作組.大學(xué)英語教學(xué)大綱(修訂本)[M].北京:高等教育出版社,1999.

        [7]王壯,雷琳.理工類專業(yè)英語課程教學(xué)改革探索與實(shí)踐[J].高等教育研究學(xué)報(bào),2010,33(1):104-106.

        [8]李小紅,張瑞州.淺談高校專業(yè)英語教學(xué)[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011,6(8):169-170.

        [9]孫運(yùn)蘭,朱寶忠,劉小芳.熱能與動(dòng)力工程專業(yè)英語分層次教學(xué)模式的探討[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,28(3):79-80.

        [10]柳秉毅,楊宗輝,張炎.應(yīng)用型本科學(xué)生專業(yè)英語教育存在的問題與對(duì)策[J].南京工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,12(3):68-72.

        [11]段愛軍,孟祥海.提高化工專業(yè)英語教學(xué)質(zhì)量的探析[J].中國電力教育,2013,284(25):228-229.

        [12]陳曄.礦物加工工程專業(yè)英語教學(xué)改革與實(shí)踐初探[J].廣州化工,2014,42(7):171-172.

        [13]塔娜.普通高校環(huán)境科學(xué)專業(yè)英語教學(xué)中語言應(yīng)用能力的培養(yǎng)[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2014,27(9):116-119.

        [14]李勇峰,姚建國.提高理工科專業(yè)英語課程教學(xué)質(zhì)量的幾點(diǎn)措施[J].大學(xué)教育,2014,(7):145-146.

        无码人妻一二三区久久免费_亚洲一区二区国产?变态?另类_国产精品一区免视频播放_日韩乱码人妻无码中文视频
      2. <input id="zdukh"></input>
      3. <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
          <b id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></b>
        1. <i id="zdukh"><bdo id="zdukh"></bdo></i>

          <wbr id="zdukh"><table id="zdukh"></table></wbr>

          1. <input id="zdukh"></input>
            <wbr id="zdukh"><ins id="zdukh"></ins></wbr>
            <sub id="zdukh"></sub>
            婷婷色五月开心综合 | 尤物视频免费在线观看 | 天天看天天爽国产 | 脸国产精品自产拍在线观看 | 亚洲业余性爱视频偷窥 | 伊人久久综合热线大杳焦 |