前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流的態(tài)度主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
我們知道,“一帶一路”是從歷史深處走出來,在新世紀重新綻放光彩的一個新概念。這也從另一面提醒我們,“一帶一路”主要包括的亞歐大陸和非洲大陸,是世界上歷史最悠久、傳統(tǒng)最深厚、文化最豐富也最牢固的一片土地。這片土地,擁有長達5000多年的輝煌歷史,生活著占據(jù)全球人口三分之二的44億人民,使用著約50種國家通用語言,以及不下200種區(qū)域民族或部族語言,佛教、基督教、天主教、伊斯蘭教、印度教等幾乎全世界所有的宗教都在這里擁有眾多教派和信眾,生活習慣和民族文化差異更是隨處可見。
在這樣一個跨文化環(huán)境中,認識差異、尊重差異、應對差異,就顯得極為重要。首先要認識差異。不僅要認識到他文化的不同,而且要借助他文化的差異,反觀認識自己的文化,認識到自己的文化之花也是世界文化百花園中的一朵,從而增加對文化多樣性和自身文化的認識,達到基于整體認識之上的“各美其美”。其次要尊重差異,不僅認識到差異的存在,而且要了解差異的由來,理解差異背后的“情”和“理”,進而尊重差異及相關人群,達到在“同情之理解”和“理解之同情”基礎之上的“美人之美”。最后要善于應對差異,根據(jù)具體情況恰如其分地保持差異、或者化異為同,最終實現(xiàn)“美美與共”的和諧局面。
“文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值”“推動文明交流互鑒,可以豐富人類文明的色彩,讓各國人民享受更富內(nèi)涵的精神生活、開創(chuàng)更有選擇的未來。”主席在聯(lián)合國教科文組織總部的講演,向世界表明了中國對于文化多樣性的肯定和期待。隨著“一帶一路”建設的逐漸深入,我們要積極發(fā)掘中華文化中積極的處世之道和交往理念同當今時代和沿線各國的共鳴點,堅定和豐富文化的多樣性,防止文化霸權主義和文明單極化傾向,摒棄單線進化論和社會達爾文主義,為“一帶一路”地區(qū)的多彩與和諧貢獻更多的“中國智慧”和“中國方案”。
“國之交在于民相親,民相親在于心相通”。民眾能否做到心相通,是“一帶一路”建設的關鍵。而媒體在促進“民相親”“心相通”的進程中的作用至關重要。主席指出,媒體在信息傳播、增進互信、凝聚共識等方面發(fā)揮著不可替代的重要作用。在今年七月由人民日報社主辦的“一帶一路”媒體合作論壇中,王晨副委員長指出,媒體要做“一帶一路”上的行者、歌者、使者。我僅就媒體的價值擔當層面談一談,希望媒體要做“一帶一路”上文化交流的勇者、仁者、智者。
媒體要做“一帶一路”文化交流的勇者。文化交流互鑒不是一件容易的事情,漢代張謇出使西域,西晉高僧法顯赴古印度求經(jīng),大唐玄奘法師西天取經(jīng),都是經(jīng)歷了九死一生方才有所成就。媒體在“一帶一路”國家文化交流當中,應該借助自身專業(yè)優(yōu)勢,深入文化交流第一線,捕捉最直接最真實的信息,用親見親聞取代道聽途說,用切身感受消除隔膜空洞,勇當文化交流的開路先鋒。
媒體要做“一帶一路”文化交流的仁者。文化交流對雙方都是利好,但以媒體為載體進行文化交流時,必須秉承交流的初心,端正交流的態(tài)度,要多為他人著想,多為對方著想,堅持道義為先,堅持公正客觀,堅持友善仁愛,堅持職業(yè)道德和操守。中國有句古話,叫“仁者無敵”,堅持把道義、仁義擺在中間,堅持“見得思義”“見利思義”“先做朋友,后做生意”,我們的媒體當有這樣的“仁心”,真正成為如同志指出的那樣,要本著互利共贏的原則同沿線國家開展合作,讓沿線國家得益于我國發(fā)展。
媒體要做“一帶一路”文化交流的智者。文化交流要講究技巧,方式要和風細雨、潛移默化,所以要多講故事、講好故事。路徑要循序漸進、行穩(wěn)致遠,所以要穩(wěn)步推進、控制步調(diào),要會抓住時機、懂得權變,善于借勢、借力,追求交流效果的事半功倍。這也是所要求的,要做好“一帶一路”總體布局,盡早確定今后幾年的時間表、路線圖,要有早期收獲計劃和領域。而當沖突發(fā)生的時候,媒體要做好“危機公關”,多承擔責任,多進行補救,以快速而有效的實際行動,將損失降到最低。在危機尚未發(fā)生的時候,媒體要做好防范工作,杜絕低水平的失誤,不要做麻煩制造者,做好“治未病”的工作。
孔子說:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼?!毕M襟w在文化交流過程中,始終做智者、仁者、勇者,在文化交流中不惑、不憂、不懼,發(fā)揮好媒體的積極作用。
此外,在進行文化交流過程中,特別要注重保持謙虛謹慎、戒驕戒躁的作風。主席特別稱贊老子“大邦者下流”的智慧,就是希望作為大國的中國,要像處于江河的下游一樣,謙虛包容,海納百川,這是大國得以更加強大的基礎。我們媒體在“一帶一路”文化交流進程中,也要保持謙虛謹慎、戒驕戒躁的態(tài)度,平等對待任何國家和民族,虛心吸納別國的優(yōu)長和經(jīng)驗,讓我們的文化“博采眾長”,永遠保持常新。
作為“一帶一路”的倡導國,中國越來越成為國際輿論的焦點國家。“無中不成局”,全球媒體議題中的中國權重非常突出。在這種情況下,要面對國際輿論中我們“自塑”能力還不強這一現(xiàn)實,還需加強“一帶一路”的公共外交能力建設,加快提升中國話語的國際影響力,更有效地塑造沿線沿帶國家公眾對中國的態(tài)度。
內(nèi)容永遠是新聞輿論工作的基石,盡管新媒體技術日新月異,但新聞傳播的基本規(guī)律沒有變。技術越是進步,傳播方式越是多樣,受眾群體越是巨大,越需要能觸及靈魂的內(nèi)容、能入心入腦的題材?!耙粠б宦贰毕嚓P國家媒體都需要講好故事,特別要講事實、講形象、講情感、講道理。還要改變信息流進流出的“逆差”、各國主觀印象的“反差”、軟實力和硬實力的“落差”。
關鍵詞:國際旅游;跨文化傳播;文化價值觀;風俗習慣;文化沖擊力
一、跨文化交流的不可避免性跨文化交流是指具有不同文化環(huán)境和文化背景的人之間的交流。文化是一種長期的沉淀,是對知識、經(jīng)驗、信仰、價值觀以及處事態(tài)度、社會階層的結(jié)構、宗教、時間觀念等的積淀。文化是在一個大的群體中通過一代代人努力而獲得的,主要以語言模式和行為方式表現(xiàn)。跨文化交流是無處不在的,由于人與人之間總是存在這樣或那樣的環(huán)境差異,因此,跨文化交流就具有不可避免性。
1文化價值觀念的差異性
人們生活在社會環(huán)境中,隨著社會化的不斷推進,人們在這一過程中逐漸獲得了交流能力,這種交流能力同時也與人們的價值觀念聯(lián)系在一起,就使每種文化形成了特有的價值系統(tǒng)。在同一類的文化交流中,具有統(tǒng)一的價值觀,在文化交流與傳播、維系中逐漸得到加強。由此可見,對價值觀念的規(guī)范是文化群體中文化意識的核心,也是凝聚文化群體的重要因素。
2思維方式的差異性
人們的思維在人類活動中占有重要位置,通過思維,人們對大自然、社會進行了認知,進而去適應環(huán)境、改造環(huán)境,促進社會積極發(fā)展。人們的思維模式一旦形成,就會在他所習慣的方式中去思維,并逐漸指導其行為。因此,長期生活在不同區(qū)域的人們,久而久之,就逐漸形成了不同的文化類型和生活習性,在思維模式上也逐漸出現(xiàn)多樣性。
3風俗習慣的差異性
風俗習慣是人們在社會化的過程中世代相傳的生活習慣和生活積淀,并在日常生活中逐漸提煉的原生態(tài)的文化,突出表現(xiàn)為樸素和生動的本色。風俗習慣隱藏在人們的日常生活中,逐漸“習慣成自然”。
4個人素質(zhì)的差異性
個人素質(zhì)的差異性主要體現(xiàn)在年齡、性別、學歷、社會地位和性格等方面,這些個人素質(zhì)之間的差異,逐漸成為人與人之間不同文化背景的重要方面,并且這些因素不是單獨分裂的,而是形成交叉作用,與此同時,由于文化背景的每個方面有所不同,對人的價值觀念、思維方式等都形成了一定的影響。
5傳通代碼的差異性
傳通代碼主要包括語言代碼和非語言代碼兩種方式,目前我們使用的,主要是口頭形式的語言,叫言語語言;沒有言語詞匯的語言,就被稱為非言語語言,這就包括面部表情、手勢、行為舉止、空間運用及時間取向等。與此同時,任何言語語言和非言語語言都是通過符號來進行表現(xiàn),并對個體的、各種具體和抽象的部分進行象征。另外,這些符號又具備一定規(guī)則的約束,這些約束教會了我們使用各種符號,正是這種不同代碼的成員交流,形成了跨文化交流和傳播。
二、國際旅游與跨文化交流傳播旅游是人們暫時離開常住地,前往異地并不會在異地長期居留的活動。隨著物資流、信息流、文化流和經(jīng)濟流的不斷發(fā)展,旅游客源地和目的地逐漸發(fā)生著物質(zhì)的、信息的、文化的相互作用。旅游屬于文化交流傳播的范疇,旅游的最大動因就是實現(xiàn)地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游空間的流動而發(fā)生著客源地文化與目的地文化的跨文化傳播。這種文化傳播在國際旅游中得到更明顯、更突出的表現(xiàn),而這種國際文化傳播就體現(xiàn)在:
1旅游者到達目的地對當?shù)匚幕瘞碛|動
在國際旅游中,由于這種長距離、大空間的移動,使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達目的地后進行游覽和活動,一方面,對目的地的經(jīng)濟文化形成一定的認知。旅游者在目的地的各種消費活動帶動了當?shù)氐慕?jīng)濟,但旅游者在當?shù)氐臒o意識性或示范效應則對當?shù)匚幕鹩|動,旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強勢的地區(qū),他的旅游目的地是文化相對弱勢的地區(qū),那么旅游者在目的地的行為方式就對當?shù)厝藗冃纬闪艘欢ㄊ痉缎?。與此同時,隨著當?shù)鼐用駨淖畛鯇β糜握叩臍g迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現(xiàn)。
2旅游目的地文化對旅游主體文化的影響
人們之所以旅游,很大部分就是因為地域和文化之間差異的存在,相對于旅游者對目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當?shù)鬲毺氐拿袼孜幕八娝剮Щ氐娇驮吹?,這是一種有意識的行為。在古代,唐僧西天取經(jīng),馬可波羅行紀等都是對跨國文化進行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現(xiàn)在人們對事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對目的地的感官及評價不一定是準確的,也不一定是真實的,大多數(shù)旅游者通常是按照旅游指南或旅游團的方式去了解當?shù)鼐用竦娘L俗習慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當?shù)匚幕矫鏁a(chǎn)生較大的跨文化交流障礙。
三、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應用在發(fā)展國際旅游業(yè)務中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業(yè)為例進行闡述。
泰國的旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,在國際旅游行業(yè)中具有很強的影響力,泰國旅游業(yè)之所以能如此繁榮,除了其具備獨特的旅游資源和文化藝術之外,語言在跨文化傳播中發(fā)揮著不可忽視的作用。
1語言在泰國旅游市場中的細致體現(xiàn)
進入泰國,如果你會一口流利的英語,就可以實現(xiàn)在泰國輕松自由行,無須導游,無論是吃住還有游購,對你來說不會有任何困難;同時,對旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因為,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場所、學校等都積極使用英語,在英語學習、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場所,都會有相應的口譯。泰國整體的語言能力較強,英語在泰國的熟練運用,在發(fā)展本國旅游業(yè),實現(xiàn)跨文化交流和傳播方面意義重大,意識強烈,耐人尋味。
2語言在泰國旅游及日常生活中的體現(xiàn)
在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質(zhì)基礎較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強;與此同時,在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節(jié)目,英語類的節(jié)目比較多;在很多公眾場合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點中,日語、漢語、泰語等宣傳冊、資料冊都有免費提供。由此可見,在泰國,對跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強。
3泰國對語言文化和語言交際能力的培養(yǎng)
發(fā)展國際旅游與實現(xiàn)跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發(fā)展大勢,多元文化交流的挑戰(zhàn)也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設置中,我們可以看到泰國各校將語言教學放在首位,泰國民眾在語言方面的應用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關聯(lián),并逐漸達成普遍共識。
四、國際旅游中實現(xiàn)以語言為載體的跨文化傳播的建議1具備跨文化交流意識
發(fā)展國際旅游,旅游者是活動的參與者,在旅游者、旅游從業(yè)人員及旅游目的地三方中,都應該具備跨文化交流的意識。只有具備了這種意識,在面對異域文化人員時,才能從容應對。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識,但這種意識并不充分。因此,在發(fā)展國際旅游中,應該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識。
2積極培養(yǎng)跨文化交流能力
首先,應該有意識地通過各種資料信息,多看多聽,多渠道地學習,積累更多直接或間接經(jīng)驗。其次,在接觸和了解異域文化的同時,還要更好地認識自己,了解自身的文化,盡量做到“移情”思維。不管是來自強勢文化區(qū)域還是來自弱勢文化區(qū)域的人,在面對異質(zhì)文化的時候都不應該迷失了自己的文化,只有從異質(zhì)文化中反觀自己的文化,才能更好地認識自己,對異質(zhì)文化進行“移情”思維。最后,對跨文化交流能力的培養(yǎng)需要在跨文化的實踐中進行。一旦到一個新的環(huán)境旅游,首先就要學會客觀地看待新的事物,跨文化交流就是對異域文化的適應過程,并且促使自己加快適應異質(zhì)文化的步伐。
3加強對文化沖擊的調(diào)整
在對不同文化進行體驗時,存在一種文化沖擊,主要是由于人們在一種新文化環(huán)境中無法適應或應對而造成,此時,應該積極加強對自身應對文化沖擊的心理調(diào)整,克服自我的種族中心主義,使文化相對主義產(chǎn)生積極的作用,進而達到在文化異質(zhì)方面的理解和寬容。在文化傳播中始終保持積極的態(tài)度,主動理解異域文化,積極適應新環(huán)境,只有這樣,才能真正成為合格的“國際旅游者”。
參考文獻:
〖=1〗孫洪波.旅游:人際符號互動〖=J〗.遼東學院學報:社會科學版,2009,11(05):32―35.
〖=2〗(德)茨克.跨文化交流――不同文化的人與人之間的交往〖=M〗.潘亞玲譯.北京:北京大學出版社,2001:9―10.
關鍵詞:海南;建設
海南國際旅游島建設已成為國家方略,備受中國乃至世界的矚目。目前,很多建設工作都在不斷推進當中,許多景區(qū)、酒店和旅游及非旅游地產(chǎn)項目拔地而起,但是,著實卻令人堪憂。海南國際旅游島建設首先不是硬件的建設,而是人們思想和行為的建設,即軟件的建設。當我們在建設中不斷凸現(xiàn)“國際”二字的時候,是否意識到我們該如何面對國際客源和國際文化的差異和沖突,如何與國際客源過度的旅游者們形成和諧的交往關系。在建設中不容忽視的一個重要問題就是:“跨文化交流”的意識和行為建設。
一.旅游與“跨文化交流”分析
在研究跨文化交流之前,我們首先要了解“跨文化交際學”的內(nèi)涵,從而才能明晰跨文化交流的概念和要求。
(一)跨文化交際
所謂跨文化交際學,即不同文化背景的人走到一起分享思想、感情和信息時所發(fā)生的一切??缥幕浑H的英語名是Intercultural Communication,早期也稱為Cross-cultural Communication。跨文化交際學最先在美國興起。美國是個移民國家,文化碰撞時有發(fā)生。來自世界各地的移民都強調(diào)并維護自己的文化,因此形成了美國的多元文化格局。于是跨文化交際引起了美國學者和各界人士的廣泛關注。目前,跨文化交際學已發(fā)展成為一門被國際學者們充分重視的集人類學、語言學、心理學、傳播學、社會學等為一體的綜合性學科。跨文化交流的目的是理解,容忍甚至接受彼此的文化,創(chuàng)建彼此認可的“共文化”,在此基礎上達到彼此交流的目的,也就是說的“。”
(二)旅游與跨文化交流
旅游本質(zhì)上是一種文化交流活動,常常表現(xiàn)為跨文化交流,而這種交流是旅游活動中的主客雙方利用符號形式進行的,符號在旅游跨文化交流中承擔著表達與解讀的基本功能,由于交流者文化背景的不同,符號的表達與解讀的方式與意義則大為不同。
旅游使得不同文化背景下的人們不期而遇,造成各種文化的直接交流、碰撞、對峙,甚至融合。旅游者承載著他所在國家和地區(qū)即客源地的語言、服飾、行為方式、思想觀念等一系列的可見和不可見的文化元素來到異地他鄉(xiāng),不可避免的對異地文化產(chǎn)生影響,同時也將各地文化傳播到原有的文化環(huán)境中。旅游者實際上是文化的承載者和傳播者,起著文化使者的作用。 最早提出旅游者“文化交往使者”角色概念的是旅游人類學家Valene Smith。在1977年她主編的《Hosts and Guests: The Anthropology of Tourism》一書中,她認為,在旅游這種特殊的文化交往過程中,旅游者扮演著“文化交往使者(agents of cultural contact)”的角色。Smith指出, 旅游中“主人”和“客人”兩種文化的接觸和交往(尤其是西方旅游者與非西方主人的交往),使得兩種文化在不斷的借鑒和適應中走向趨同??梢赃@么說,旅游者在不經(jīng)意間將自己原有的文化帶到了旅游目的地,影響了當?shù)鼐用瘢矊ψ陨砦幕a(chǎn)生一定影響。
(三) “文化休克”
在跨文化人際交流過程中,人的行為本質(zhì)決定了跨文化交流的特點。首先,交流雙方不同的文化背景導致了文化共享性差。不同文化背景的人在交流中所涉及到的語言、風俗習慣、行為方式及其背后的價值觀念系統(tǒng),具有極大的差異性;而且表面相同的語言文字、符號系統(tǒng)所表達出的實際內(nèi)涵常常具有極大的差異性、甚至是截然相反的含義。其次,跨文化交流中存在著個體無意識的先入為主和偏見。由于不同的文化具有不同的價值判斷標準,這種標準又是一種文化在長期的發(fā)展過程中形成的、有利于維護該文化群體的繁衍、穩(wěn)定和發(fā)展的,所以,出生在這種文化背景中的人在個體社會化的過程中受到這種價值體系的潛移默化的影響,形成一種固定的思維模式和道德價值標準,在與人交往的過程中,他會無意識地以此作為評判標準。正是由于這些原因,在跨文化交流過程中往往會出現(xiàn)各種誤解、矛盾,甚至是沖突。在國家之間的文化交流中會出現(xiàn)文化的沖突、進而會引起政治和軍事的沖突,像20世紀中葉以來,原教旨主義者廣泛興起,而導致的不同民族、國家之間的矛盾、沖突;在個人交往的層次上,交往者的心理往往會出現(xiàn)“文化休克。”
旅游是人們暫時離開常住地,前往異地并不會在異地長期居留的活動。隨著物資流、信息流、文化流和經(jīng)濟流的不斷發(fā)展,旅游客源地和目的地逐漸發(fā)生著物質(zhì)的、信息的、文化的相互作用。旅游屬于文化交流傳播的范疇,旅游的最大動因就是實現(xiàn)地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游空間的流動而發(fā)生著客源地文化與目的地文化的跨文化傳播。這種文化傳播在國際旅游中得到更明顯、更突出的表現(xiàn),而這種國際文化傳播就體現(xiàn)在:
1.旅游者到達目的地對當?shù)匚幕瘞碛|動在國際旅游中,由于這種長距離、大空間的移動,使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達目的地后進行游覽和活動,一方面,對目的地的經(jīng)濟文化形成一定的認知。旅游者在目的地的各種消費活動帶動了當?shù)氐慕?jīng)濟,但旅游者在當?shù)氐臒o意識性或示效應則對當?shù)匚幕鹩|動,旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強勢的地區(qū),他的旅游目的地是文化相對弱勢的地區(qū),那么旅游者在目的地的行為方式就對當?shù)厝藗冃纬闪艘欢ㄊ痉缎?。與此同時,隨著當?shù)鼐用駨淖畛鯇β糜握叩臍g迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現(xiàn)。
2.旅游目的地文化對旅游主體文化的影響人們之所以旅游,很大部分就是因為地域和文化之間差異的存在,相對于旅游者對目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當?shù)鬲毺氐拿袼孜幕八娝剮Щ氐娇驮吹兀@是一種有意識的行為。在古代,唐僧西天取經(jīng),馬可波羅行紀等都是對跨國文化進行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現(xiàn)在人們對事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對目的地的感官及評價不一定是準確的,也不一定是真實的,大多數(shù)旅游者通常是按照旅游指南或旅游團的方式去了解當?shù)鼐用竦娘L俗習慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當?shù)匚幕矫鏁a(chǎn)生較大的跨文化交流障礙。
二、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應用
在發(fā)展國際旅游業(yè)務中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業(yè)為例進行闡述。泰國的旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,在國際旅游行業(yè)中具有很強的影響力,泰國旅游業(yè)之所以能如此繁榮,除了其具備獨特的旅游資源和文化藝術之外,語言在跨文化傳播中發(fā)揮著不可忽視的作用。
1.語言在泰國旅游市場中的細致體現(xiàn)進入泰國,如果你會一口流利的英語,就可以實現(xiàn)在泰國輕松自由行,無須導游,無論是吃住還有游購,對你來說不會有任何困難;同時,對旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因為,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場所、學校等都積極使用英語,在英語學習、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場所,都會有相應的口譯。泰國整體的語言能力較強,英語在泰國的熟練運用,在發(fā)展本國旅游業(yè),實現(xiàn)跨文化交流和傳播方面意義重大,意識強烈,耐人尋味。
2.語言在泰國旅游及日常生活中的體現(xiàn)在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質(zhì)基礎較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強;與此同時,在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節(jié)目,英語類的節(jié)目比較多;在很多公眾場合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點中,日語、漢語、泰語等宣傳冊、資料冊都有免費提供。由此可見,在泰國,對跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強。
3.泰國對語言文化和語言交際能力的培養(yǎng)發(fā)展國際旅游與實現(xiàn)跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發(fā)展大勢,多元文化交流的挑戰(zhàn)也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設置中,我們可以看到泰國各校將語言教學放在首位,泰國民眾在語言方面的應用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關聯(lián),并逐漸達成普遍共識。
三、國際旅游中實現(xiàn)以語言為載體的跨文化傳播的建議
1.具備跨文化交流意識發(fā)展國際旅游,旅游者是活動的參與者,在旅游者、旅游從業(yè)人員及旅游目的地三方中,都應該具備跨文化交流的意識。只有具備了這種意識,在面對異域文化人員時,才能從容應對。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識,但這種意識并不充分。因此,在發(fā)展國際旅游中,應該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識。
2.積極培養(yǎng)跨文化交流能力首先,應該有意識地通過各種資料信息,多看多聽,多渠道地學習,積累更多直接或間接經(jīng)驗。其次,在接觸和了解異域文化的同時,還要更好地認識自己,了解自身的文化,盡量做到“移情”思維。不管是來自強勢文化區(qū)域還是來自弱勢文化區(qū)域的人,在面對異質(zhì)文化的時候都不應該迷失了自己的文化,只有從異質(zhì)文化中反觀自己的文化,才能更好地認識自己,對異質(zhì)文化進行“移情”思維。最后,對跨文化交流能力的培養(yǎng)需要在跨文化的實踐中進行。一旦到一個新的環(huán)境旅游,首先就要學會客觀地看待新的事物,跨文化交流就是對異域文化的適應過程,并且促使自己加快適應異質(zhì)文化的步伐。
關鍵詞:副語言 文化差異 跨文化交際 語言技巧
副語言又被稱作輔語言、伴隨性語言或類語言。在人們的實際交流中,副語言指的是用于表達說話人態(tài)度、個人情感或用來傳遞信息的各種非語言的統(tǒng)稱,它普遍存在于整個語言的溝通與交流過程當中,因此,副語言有著特殊的交際功能。作為語言交流的一個通用輔助方式,在跨文化交際中,副語言帶有鮮明的文化差異。
一、副語言的種類
副語言有狹義與廣義之分。狹義的副語言是說話者使用相應語言過程中所出現(xiàn)的一些聲音現(xiàn)象。而廣義上的副語言指無聲而有形、與話語同時或單獨使用的手勢、身勢、面部表情、對話時的位置和距離等,因此,副語言能配合語言、加強語言的表達能力。
狹義的副語言又可分為以下幾類:語音代替功能,即利用副語言行為來準確地表示一些特殊的語言意義,其主要作用為代替某些話語或詞語;語音分隔功能,即利用副語言來更為詳細、深入地傳達說話者的目的、想法、思路及內(nèi)心狀態(tài)等等,主要用“ah”(嗯哈)“um”(嗯哼)等有聲符號來表示;語音區(qū)分功能,其通常會具備影響話語含義的作用,例如,說話的語速,聲音的音量、音高,話語的強度等,說話者通過對自身發(fā)音器官的控制,實現(xiàn)對上述因素的改變,進而表現(xiàn)出說話者自身情緒的變化,例如,喜悅、氣氛、嚴肅、不快、開心等等;語言修飾功能,即對語言所表達的含義進行一定程度的修飾,在語言中加入適當?shù)男揎棾煞?,如大笑、哭鬧、打哈欠等等,從而反映出說話者的情緒與態(tài)度;個人音質(zhì)功能,這一功能主要是由說話者自身所具備的生理條件――語音條件來決定的,其所反映的是說話自身所特有的語音特征,并由說話者的語音特征分為多種不同的因素,例如:說話的節(jié)奏、語速、延長音、音域、音色等等,這一語義功能往往能夠較為準確地反映說話者的年齡、社會地位、職業(yè)等特征。
廣義的副語言不僅包含了上述狹義的副語言特性,還包含非語音類的特性,例如,環(huán)境語言、客體語言、肢體語言等等。本文將主要從狹義的語義范圍探討副語言在跨文化交流中的差異性。
二、副語言在跨文化交流過程中所具備的差異性
作為非語言行為中的一個關鍵部分,副語言在文化交流過程中勢必會體現(xiàn)一定的民族特性與文化特性,反映出說話者所處的社會所具備的思維方式、語言習慣、語言習俗以及特定的區(qū)域性差異。副語言是社會文化信息的內(nèi)在傳播方式,對副語言在跨文化交流過程中的差異性進行深入對比分析有助于跨文化交流過程中雙方的理解、溝通。
(一)副語言聲音的差異性
副語言所傳遞的聲音是一種不具備特定含義,但卻能夠傳達交際含義的聲音,這種聲音往往不是分音節(jié)的語義信息,而是能夠發(fā)出聲音的“語言”。例如,交際時,在愉快輕松的場合人會開懷大笑,在演講的時候會頓挫有致,在私下交談時會切切私語,在授課或者打電話的時候適當放開聲音,這樣才能使對方更加準確地獲取信息。在大多數(shù)情形下,當英語國家的人在說話時想不出合適的表達方式,而又不希望結(jié)束發(fā)言,便會發(fā)出聲音分隔號,例如um來傳達“Sorry, just a minute”的意思。而在漢語中,通常用“呃,這個,哦”來填充話語之間的空缺。當英語國家的人感到空氣凄冷,或是環(huán)境溫度較低而有所不適時,通常會用雙手抱住身體,l出bum的聲音來表達傷口疼痛、難受、不舒服等感覺;而在漢語中,說話者往往會咬緊牙齒,用力發(fā)出吸氣的聲音。當中國人在認真聽別人發(fā)言時,經(jīng)常會下意識地發(fā)出“嗯”的聲音來顯示專心致志地傾聽;而在英語國家的人看來,這種聲音往往會被理解為“OK, I know”的意思。
(二)副語言語空的差異性
語空是指說話者在表達語言時所出現(xiàn)的沉默與停頓現(xiàn)象。事實上,沉默不但可以歸類為副語言的范圍之中,也可以從屬與廣義的語言之中。在漢語文化中,大多數(shù)中國人信奉沉默是金,沉默與停頓可以是對對方的認可與贊許,也可以表示對其話語的抗拒,又或者表示自己暗下決心。而英語國家的人不喜歡在聽話的過程中保持沉默,相反地,他們會積極地配合說話人,及時向說話人反饋自己的想法,觀點或者認可程度。
(三)副語言功能性發(fā)聲的差異性
副語言的功能性發(fā)生又被稱為副語言的特征聲音,其從屬于語言的修飾功能。在對個人生理音與情緒的控制層面,英語國家的人十分注重對聲音的合理控制,例如,對打嗝、打哈欠、打噴嚏等聲音的巧妙控制,倘若無法有效地控制,則會不好意思地表示抱歉。同時,英語國家的人對于生理聲音的控制更加苛刻,在他們看來,在別人面前發(fā)出生理聲音,是一種不禮貌、沒有教養(yǎng)的表現(xiàn)。而在中國,大多數(shù)人對這些聲音表示不會太在意,在中國人看來,這些都是比較正常,合乎習慣的生理現(xiàn)象,一方面無法得以有效地控制,另一方面,也無需進行刻意的控制。而對于吹口哨等功能性聲音,英語國家的人會在熟人面前吹口哨,特別是男性對漂亮的女性吹口哨,通這樣做表明對女性的贊美與青睞,而這種行為在中國人眼中,往往是不禮貌的。
三、副語言在跨文化交際過程中的應用
為了提升英語學習者跨文化交流的能力,學習者需要盡可能地掌握副語言的基本原則與知識,了解副語言的使用規(guī)律。
(一)掌握副語言的發(fā)聲規(guī)律,盡可能避免出現(xiàn)文化沖突
副語言是一種靠聲音傳達的信息,缺乏固定含義的語言。英語主要利用語音的延長、停頓、語調(diào)、重音來傳達說話者的信息。這里有一個英語句子:He brings the ball to me。在這個句子里,當說話者將“he”這個單詞重讀時,表示其所要強調(diào)的主體是“he”,而不是其他人;當說話者將“brings”重讀時,其所要突出的是動作;當重讀(the ball)時,表示強調(diào)了對象。而在漢語文化體系中,所有漢字均由四個聲調(diào)所表示,即使是相同的漢字,當說話人的聲調(diào)不同,其所表示的含義也可能存在較大的差異。因此,在跨文化交際時,倘若沒有慎用重讀,導致句子中的重音不當,便會引發(fā)文化交流中的沖突,進而對跨文化交流的有效開展造成了障礙。
說話中的停頓通常是對語言進行分隔的一種較為合理的表現(xiàn)方式,在進行語言交流的過程中,可以通過停頓來引起聽者的注意、突出語言的重點或傳達較為關鍵的信息。舉個例子來說,里約熱內(nèi)盧申辦2016年奧運會時,國際奧委會主席在宣布里約熱內(nèi)盧獲得申辦權的時候,說到“The game of the 31th Olympic Games 2016 is to the city of Rio de Janeiro!”在這句話中,他在“is”與“to”中間使用了停頓,充分地烘托了當時的氣氛,喚起了聽眾的高度重視,達到了預期效果。
語調(diào)指說話者在說話過程中聲音的抑揚變化,在交流過程中,使用不同的語調(diào)可以傳達說話者不同的感彩與不同的含義。對于“He is very lucky.”這個句子來說,當說話者用普通的降調(diào)進行陳述時,它的含義為“他真是太幸運了”。而當說話人使用升調(diào)進行敘述,表示說話人不完全認可、懷疑或揣測的態(tài)度。
語言的延長指說話者將某一個詞語、語素或音素發(fā)音的長度進行適當?shù)难娱L。通過延長話語中的某些單詞或語素,能夠使說話者表達出不同的話語含義或話語目的。比如,說話者使用不同的延長音說“he will come.”時,它所傳達的含義也會截然不同。當說話者將“will”這一詞延長時,表示肯定的含義說明“他一定會來。”當說話者將“he”這一詞延長時,說話人根據(jù)對“他”的認識,強調(diào)了對象“他”。當說話者將“come”延長時,表示說話者對那個人來或不來不在意。而如果說話者不使用延長,干脆利落地說出這句話,則表示他堅信那個人很快就會過來。
(二)正確地使用功能性語音,避免出現(xiàn)語義表達模糊
說話者能夠正確地使用功能性發(fā)音,主要取決于說話者在進行語言交流過程中所采取的態(tài)度。說話者在說話過程中,夾雜著哭泣聲、帶著笑聲、采取低聲等副語言時,往往能夠?qū)υ捳Z所要傳達的含義起到一定的修飾功能,進而使話語的表達更加豐富、惟妙惟肖,同時,也使語言表達的含義更加明晰透徹,使聽話者能夠毫不費力地理解說話人所要傳達的信息。
Tom:Excuse me,could I use your book?
Kate(aha):OK,as your wish.
在以上對話中,相比于凱特所說的內(nèi)容,她的笑容更直接地表明了她她愿意借書的想法。由此可見,正確地表達功能性語音,能夠加強話語所要呈現(xiàn)的含義,同時有效地避免語義的模糊表達。
(三)巧妙地使用“話語轉(zhuǎn)接”,避免沉默不答
話語轉(zhuǎn)接指對說話人所闡述的語句進行有效地溝通與適當?shù)幕貞?。在上世紀六十年代末期,英國語言學家薩克斯先生提出了“話語轉(zhuǎn)接”理,用以闡釋在交流過程中,聽說雙方開展的話語交換現(xiàn)象。薩克斯將話語轉(zhuǎn)接分為三種不同的方式:話語放棄提示,即當說話者已經(jīng)講完時,聽話者便可以開口發(fā)表意見了。通常情況下,說話者會逐漸放緩語速,隨后采用緩沖語,例如“As you know”,“OK”,“Well”等等,而當聽話人聽到這些詞的時候,就明白自己可以發(fā)表見解了。話語回歸提示,即當說話者陳述完自己所要表達的內(nèi)容后,不再說話,希望聽聽話人繼續(xù)補充時,通常會使用“Uhuh”,“Um”等,或是直接升高語調(diào),鼓勵聽話人將對話繼續(xù)。話語維持提示,即利用加快講話速度或加強音調(diào)變化的方式,使聽話人放棄想要發(fā)表意見的念頭。例如,在原本需要停頓的語句中,使用“Oh”,“Ah”等聲音來作為填補,不給聽話者契機。在進行跨文化交際的過程中,應當采取上述的話語轉(zhuǎn)接方式,切勿保持沉默,使雙方的對話語交流更加順暢、自然。
四、結(jié)語
由上面的分析可以知道,只有充分了解、掌握副語言功能,把握其使用規(guī)律與表達內(nèi)涵,才能夠真正從容地應對跨文化交流,避免文化與語義障礙。與此同時,巧妙地使用副語言,還能夠使語言表達更加生動、形象,使談話氣氛更加輕松、愜意,更有助于對方準確地理解所要表達內(nèi)容或闡述的含義。
參考文獻:
[1]張舒軍.中外語言文化探究[J].外語研究,2008,(03).
[2]劉偉強.英語語言使用規(guī)律淺談[M].北京:北京大學出版社,2006.
[3]王磊.英語的表達藝術[M].北京:人民大學出版社,2001.
[4]張春梅.英語語言使用技巧探討[M].北京:人民教育出版社,2003.
[關鍵詞]跨文化交際能力 園區(qū)大學生志愿者 大學英語教學 現(xiàn)狀調(diào)查
一、引言
中國2010年上海世界博覽會于2010年5月1日至10月31日在上海舉行,此次博覽會參展國家和國際組織已超過240個,世界各地數(shù)以千萬計的觀眾聚集于上海世博會,參觀交流。世博局官方數(shù)字顯示大概有8萬世博會園區(qū)志愿者將參與到世博會之中,其中90.6%為在校大學生。他們將在上海世博會園區(qū)內(nèi)自愿無償?shù)亻_展各類志愿服務活動。服務項目主要包括信息咨詢、參觀者秩序引導協(xié)助、接待協(xié)助、語言翻譯、殘障人士援助、媒體服務、活動及論壇組織協(xié)助、志愿者管理協(xié)助等??缥幕浑H能力是指在一定的情境之中發(fā)生的得體有效的行為,需要具備豐富的知識、合理的動機和有技巧的行動。[1]良好的跨文化交際能力是世博會園區(qū)志愿者與來自世界上不同文化,國家的人們進行交流,成功提夠服務的關鍵。世博會園區(qū)志愿者跨文化交際能力的高低直接影響到與外國游客交流的成敗。本文對園區(qū)大學生志愿者的跨文化交際能力進行了調(diào)查,分析了其跨文化交際能力狀況,并提出了跨文化交際能力的培養(yǎng)建議,以期為今后大學生跨文化交際能力的培養(yǎng)和大型會展活動志愿者培訓提供幫助。
二、跨文化交際能力研究概述
在過去的20年間,許多學者對跨文化交際能力從各種角度展開了研究。陳國明[2]認為跨文化交際能力是指“在特定環(huán)境中有效、得體地完成交際行為以獲得預期回應的能力”。 Wiseman將跨文化交際能力定義為“與來自其他文化的成員進行得體、有效交際所需具備的知識、動機與技能”[3]Brian H. Spitzberg指出,“ICC的判定是認定某一行為在給定環(huán)境下是否得體、有效?!盵4]Gudykunst從交際學的角度出發(fā),把ICC組成要素分成了不確定性控制和焦慮控制,形成了焦慮與不確定性控制 (Anxiety and Uncertainty Management)理論。Martin and Hammer從社交技巧的角度認為ICC包括交際功能行為、言語和非言語行為以及談話控制行為。Ting-Toomey認為跨文化交際能力應涵蓋認知、情感、行為這三個方面。Spitzberg和Cupach指出,交際能力模式的三要素是知識、技巧、動機。[5]陳國明提出的個性強度、交際技能、心理適應、文化意識可以被包含于動機和技能兩個方面之中。此外,陳國明也提出“知識也應該成為在考慮ICC組成的要素之一”。[2]
Byram從語言教學與文化教學的角度出發(fā),在外語教學的框架下構建了跨文化交際能力的模式。他認為交際能力構成模式包括知識、態(tài)度和技能三個方面。[6]要與來自另一國家或另一種文化的交際者交流,必須要具備最基本的相關知識,即自己文化以及交流者文化中有關社會群體及其文化產(chǎn)物和行為的知識,具備人際交往和社會交往一般過程的知識。同時成功的交際需要達到有效的信息交換和良好關系的建立與保持。這兩個方面都需要依靠態(tài)度因素。對待外國人與其他文化的態(tài)度以及有無交際意愿也將在一定程度上決定交際的成敗。知識和態(tài)度因素是前提條件,交際過程中表現(xiàn)出的技能也是決定交際成功與否的重要因素。 Byram將技能分為理解與建立聯(lián)系的技能和發(fā)現(xiàn)與交際技能。[6]前者是指分析自己國家文化信息和其他國家文化信息以及將兩者建立某種聯(lián)系的能力;后者是指在交際或非交際環(huán)境中發(fā)現(xiàn)某些文化信息的能力。
三、跨文化交際能力調(diào)查
本調(diào)查的目的是為了解上海世博會園區(qū)大學生志愿者跨文化交際能力的狀況,以及上海世博會園區(qū)大學生志愿者在哪些方面存在跨文化交流障礙。通過分析調(diào)查結(jié)果,剖析我國外語教學中跨文化教學中的不足并提出改革建議。本調(diào)查運用定量研究和定性分析相結(jié)合的方法進行。采取測試卷調(diào)查和訪談兩種方式。首先在Byram跨文化交際能力模式的基礎上編制《跨文化交際能力測試卷》并設計了訪談大綱。測試卷全面覆蓋跨文化交際能力的知識、態(tài)度和技能三個方面。根據(jù)因素分析和信度分析的結(jié)果,本測試卷對Byram跨文化交際能力的各個維度都具有較好的效度指標。調(diào)查分兩步進行,首先采取隨機抽樣的方式,對上海世博會園區(qū)200名大學生志愿者進行了測試而后隨機對其中30人進行了個人訪談。
1.調(diào)查內(nèi)容
1)《跨文化交際能力測試卷》內(nèi)容
此調(diào)查的《跨文化交際能力測試卷》多采用多項選擇題,共100題,分四部分:文化知識問題,交際知識問題、跨文化態(tài)度問題以及針對技能測試的情景問題。
2)園區(qū)大學生志愿者訪談大綱
①你在英語學習過程中對跨文化交際知識是否關心,為什么?
②在英語教學過程中,你的英語老師是否給學生介紹與課文相關的文化背景知識,采用什么方式介紹?
③你通常喜歡通過哪種課堂活動方式學習跨文化交際知識?
④你喜歡閱讀或觀看與西方文化有關的書籍或電影等視頻資料嗎,大多涉及哪些方面的內(nèi)容?
⑤你有外國朋友嗎,你經(jīng)常采用什么方式與他們進行交流,交流的內(nèi)容是什么?
⑥在與外國游客進行交流的過程中,你是否感到焦慮,為什么?
⑦如果與外國游客進行跨文化交流時發(fā)生交流障礙,你認為原因是什么?
⑧在世博園區(qū)上崗前,你進行過相關的跨文化交際方面的培訓嗎?具體實施情況怎樣?
2.調(diào)查情況分析及結(jié)論
測試卷結(jié)果顯示,園區(qū)大學生志愿者對文化知識題的平均失誤為6.1,平均失誤率為29%,其中89%的錯誤集中在時間觀念、身體空間距離問題上;交際知識題的平均失誤為5.2,平均失誤率為26%,大學生志愿者對各種文化的交際禁忌把握不準確,有76%的園區(qū)大學生志愿者在此類題目中出現(xiàn)錯誤;跨文化態(tài)度題的平均失誤為5.9,平均失誤率為23.6%,園區(qū)大學生志愿者普遍愿意與游客朋友進行交流,但對某些文化存在不理解,交流方式不適應;針對技能測試的情景問題的平均失誤為11.8,平均失誤率為34.7%,學生學到的各種文化知識。交際技巧不能很好的運用于具體的真實跨文化交際情境。
通過訪談顯示,園區(qū)大學生志愿者在英語學習過程中對跨文化交際知識普遍比較關心,有86%的訪談者表示對跨文化交際知識非常關心,并會努力吸取相關知識,他們表示隨著國際交往和國際合作的頻繁和深入,有效地跨文化交流是成功的保障;95%的園區(qū)大學生志愿者談到在英語教學過程中,英語老師會通過圖片,音視頻等方式介紹與課文相關的文化背景知識,但只是在講授語言點時隨機插入文化的講解,不系統(tǒng),零散,而且相關知識量較少;55%的園區(qū)大學生志愿者喜歡閱讀或觀看與西方文化有關的書籍或電影等視頻資料,有10%園區(qū)大學生志愿者表示不喜歡閱讀或觀看,他們表示看或讀不懂有些外國電影和書籍的內(nèi)容;25%的園區(qū)大學生志愿者有很多外國朋友,經(jīng)常采用電話或網(wǎng)絡與他們進行交流,交流內(nèi)容涉及到生活的各個方面。47%的園區(qū)大學生志愿者有二三個外國朋友,不經(jīng)常進行交流;交流內(nèi)容僅僅涉及到學習專業(yè)方面。而33%的園區(qū)大學生志愿者表示沒有外國朋友,不怎么與外國人進行交流;在與外國游客進行交流的過程中,46%的園區(qū)大學生志愿者并不感到焦慮,但對外國游客的文化以及交流方式感到不習慣,少數(shù)習慣感到不理解。10%的園區(qū)大學生志愿者感到與外國游客交流時,緊張不安,害怕出錯。與外國游客發(fā)生沖突的原因,不同園區(qū)大學生志愿者有不同的想法,大體有二類:對外國文化不熟悉,總是以自己的文化習慣來衡量外國的文化;交流風格不同,總是試圖用自己的交流習慣來影響外國游客進而產(chǎn)生沖突。在世博園區(qū)上崗前,進行過相關的跨文化交際方面的培訓,由世博局和所在院校組織,多以講座的方式講授文化知識,培訓時間較短,沒有進行情景訓練。
總之,園區(qū)大學生志愿者具有一定的跨文化交際能力,但仍然存在這樣或那樣的問題。對某些文化和交際知識缺乏了解,從而導致交際失誤;對待外國文化持開放、接納的態(tài)度,但仍然對有些外國風俗、習慣不理解;在技能的掌握上缺乏在特定的真實情景中進行跨文化交流的能力。
四、對大學外語跨文化交際教學的建議
調(diào)查顯示,園區(qū)大學生志愿者跨文化交際能力仍然存在明顯不足。這就要求我們加大大學生跨文化交際能力培養(yǎng)力度,改革教學模式和教學內(nèi)容,改進教學方法。
1.教學模式
改革后的《大學英語課程教學要求》中明確指出“大學英語教學的目標是培養(yǎng)學生英語綜合運用能力,同時增強其自主學習能力、提高綜合文化素養(yǎng),以適應我國經(jīng)濟發(fā)展和國際交流的需要。“大學英語課程”不僅是一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?!盵7]跨文化交際被正式納入大學英語教學的主要內(nèi)容和教學要求。這就要求我們加大對學生跨文化交際能力的培養(yǎng)。通過此次調(diào)查,認為應建立新的教學模式“4+1”模式。即大學英語課前五分之四的學時用于英語聽、說、讀、寫、譯等基本語言知識技能的學習,學生掌握這五種技能后,剩下五分之一的學時用于開設專門的“跨文化交際”課程。使學生系統(tǒng)的學習相關的文化交際知識,提高學生對目的文化與本民族文化在價值觀念、態(tài)度、信仰等方面的差異的寬容性和接受程度;提高跨文化意識,識別文化差異并能夠發(fā)現(xiàn)文化多樣性的優(yōu)勢;培養(yǎng)接納變化的態(tài)度和自我調(diào)節(jié)能力,培養(yǎng)終身教育和成長的自我適應能力,培養(yǎng)跨文化敏感性進而提高學生在特定情境中的跨文化交際行為能力。
2.教學內(nèi)容
教學內(nèi)容從以閱讀理解為主轉(zhuǎn)變?yōu)橐阅軌驈氖聦嶋H的跨文化交際的聽說、全面提高綜合應用能力為主[8];學習顯性文化主題、文化模式和價值取向;情感意識以及涉及言語和非言語的具體文化特征;培養(yǎng)對具體文化中得體行為、認知和期待正確假設的技巧;培養(yǎng)觀察和收集信息的技巧:培養(yǎng)對陌生的人或事物延遲評價的態(tài)度;了解學習新文化的風險性,培養(yǎng)適應新文化的愿望,能夠克服文化不適應感。在教師的指導下,學習者不斷地經(jīng)歷描述、解釋、反應的過程[9]。通過一段時間反復的文化碰撞,學習者掌握更多的目的文化知識,加強學習者對自己母語文化的意識,產(chǎn)生更多的更為得體的語言與文化行為,提高學習者自身的跨文化交際能力。
3.教學策略
在教學手段和工具方面,以多媒體網(wǎng)絡為支撐,利用音頻、視頻材料體現(xiàn)英語教學的文化性和趣味性相結(jié)合的原則。采用文化講座、文化參觀、文化表演、文化謎語、關鍵事件分析、角色扮演、案例分折、文學作品分折等策略指導學生進行跨文化交際學習。向?qū)W生介紹文化新領域的可敘述或描述的知識;以某個文化專題為學習任務,統(tǒng)一觀摩文化現(xiàn)象;組織學生根據(jù)預定的計劃就某一文化專題或某一文化事件,作匯報式講演;指導學生根據(jù)提供的假設的交際場景,扮演不同的角色,在小組內(nèi)或大班內(nèi)匯報演出他們的交際行為。教師描述發(fā)生的事情,并提供交際各方的感受和反應,并不解釋在此情景中交際各方的文化差異,指導學生通過觀察思考,自己發(fā)現(xiàn)文化差異。使學生經(jīng)歷各種各樣的,在與另一文化的人們交際時或在適應到另一文化中時可能遇到的困難問題和沖突情景,從而提高其自身的跨文化交際能力。
五、結(jié)語
語言學習的目的就是為了更好的交際。此次調(diào)查結(jié)果反映了園區(qū)大學生志愿者跨文化交際能力的狀況和存在的問題,表明教師在傳授語言知識,追求語言運用的準確性、 流利性的同時,要改革教學模式和教學內(nèi)容、改進教學方法來提高學生自身的文化素養(yǎng),培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,以適應我國經(jīng)濟發(fā)展和國際交流的需要。
基金項目:河北省社會科學發(fā)展研究課題《醫(yī)學生跨文化交際能力培養(yǎng)研究》(201203153)部分成果
[參考文獻]
[1]Lusting, M. & Koester, J. Intercultural Competence: Interpersonal Communication across Cultures (2nd) [M]. New York: Harper Collins College Publishers,1996.
[2]Chen, Guoming. Intercultural Communication Competence: Some Perspectives of Research [A]. Paper Presented at the Annual Meeting of the Eastern Communication Association(Philadelphia, PA, April 1990).
[3]Wisemen R.L. Intercultural Communication Competence [A], In. Gudykunst, W. B. (Ed).Cross-Cultural and Intercultural Communication[C].London: Sage Publications, 2003.
[4]Spitzberg B. H. A Model of Intercultural Communication Competence [A] .In Samovar, L.A. & Portef, R.E. (Eds).Intercultural Communication: A Reader Ninth Edition[C],(P375-387). Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2000.
[5]Spitzberg, B.H.,&Cupach,W.R. Interpersonal communication competence [M]. Beverly Hills, A: Sage,1984.
[6]Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence [M]. England: Multilingual Matters Ltd, 1997.
[7]教育部高等教育司“大學英語基本要求”項目組大學英語課程教學要求試行[M].北京:清華大學出版社, 2004.
[8]Damen,Louise.Cultural Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom [M]. CA: Addison-Wesley Publishing Company,1987.
關鍵詞:高中英語教學;跨文化交際能力;必要性
文化的差異性必然導致語言信息化的差異,所以,《普通高中英語課程標準》對教師也提出新的要求,要求英語教師要培養(yǎng)高中生的跨文化交際能力,不僅僅只是死記硬背地記住知識點,而是要將英語知識點滲透在文化背景中,提高學生的跨文化交際能力。
一、新課程高中英語教學培養(yǎng)跨文化交際能力的必要性
語言是文化的載體,是表現(xiàn)生活各個方面的主要形式。高中生通過學習外語,可以了解國外的不同歷史文化、風土人情,政治經(jīng)濟、教育科技等知識,擴大自己的知識面和眼界。例如,中國人吃飯習慣用筷子,而外國人喜歡用刀叉,所以,要更加注重通過學習英語這門語言了解其文化內(nèi)涵,從而進行無障礙的跨國際交流。
二、新課程高中英語教學培養(yǎng)跨文化交際能力的策略
(一)提高教師隊伍的素養(yǎng)
1.利用詞匯和篇章,滲透文化內(nèi)涵
英語詞匯具有特定的文化特質(zhì),也是學生了解英語的基礎。高中英語教師對學生單詞量的要求不能僅限于熟記其中的結(jié)構和基本含義,更重要的是讓學生理解詞匯背后特有的文化內(nèi)涵,進而提升高中生跨文化交際的能力。例如,尊老敬老是我國的優(yōu)良傳統(tǒng),“老”在中文里是表達尊敬,然而西方國家眼中,“old”代表不合潮流、不中用的意思。
高中英語教材中的文本來源是西方的生活文化,且篇章語言環(huán)境是英語國家的相關文化,所以,教師自身要透徹地了解西方的文化背景,并且將其傳授給學生,教導學生在進行英語篇章閱讀時要結(jié)合西方文化背景和語言環(huán)境來了解文章中的主題思想,進而提高高中生跨文化交際的能力。
2.利用多種教學手段,培養(yǎng)跨文化能力
隨著網(wǎng)絡科技的發(fā)展,教師要學會利用先進的教學理念、工具和技術,快速深刻地引領學生對不同文化進行理解,培養(yǎng)學生跨文化的能力:(1)開設英語報刊、國外電影欣賞課,以提高學生學習英語的興趣。(2)采用多媒體課件。多媒體通過光、色、圖的結(jié)合,將圖文并茂的解說、具有視覺感的畫面以及符合意境的英語聲音等優(yōu)勢結(jié)合起來,讓學生快速地掌握英語文化內(nèi)涵和跨國際交流的特征。(3)在課程中摻雜模擬場景、猜謎語、成語接龍等游戲形式來拓展學生跨文化交流的能力。
3.對學生進行積極正面的評價,增加跨文化交流的信心
由于高中生正處于青春發(fā)育期,心理狀態(tài)更加敏感、脆弱,所以他們在學習跨文化交際語言的過程別需要教師的認可和鼓勵,這會大大增加他們學習的興趣和動力。所以,教師一定要根據(jù)學生的心理特征,對學生跨文化交際語言能力做出肯定、積極的評價,以增加他們學習英語的自信心和和成就感。筆者建議教師應該平等地看待每一位學生,在公眾的教室不公布分數(shù)的高低等級之分,而是結(jié)合每一位學生在每一個階段學習英語的進步或可取之處進行表揚認可,對于不足的地方進行建議和提醒,而不是采取批評的方式打擊學生學習英語的興趣,并且更多地關注學生在完成綜合性語言任務中與人討論、合作、溝通方面的跨文化交流能力。
(二)采取必修課和選修課相結(jié)合的模式
普通高中英語必修課程的目的是使學生獲得基本的英語語言能力,形成積極向上的學習態(tài)度、靈活多樣的學習策略以及跨文化交際意識和能力,為學生終身學習奠定基礎。選修課的目的是為了滿足不同學生的就業(yè)選擇、升學深造以及個人的興趣和發(fā)展的需要。在學習的過程中,往往容易出現(xiàn)這樣一個現(xiàn)象:學生往往不太喜歡必修課的課程,反而傾向于自己主動選擇的選修課課程,在選修課上學生更容易放松和融入。因此,高中英語課程中應該采取必修課和選修課相結(jié)合的課程模式,借此提高學生的興趣和語言運用能力,在選修課中不要過多地干涉學生,以完全娛樂的方式,例如電影鑒賞、演講辯論、游戲等英語交流方式讓其自由學習成長,娛樂與學習相結(jié)合的方式能大大提高學生之間的互動,并增加學生跨文化交流的能力。
高中英語教學要以培養(yǎng)學生綜合素質(zhì)能力為目標,結(jié)合教學實際情況,采取有效培養(yǎng)高中生跨文化交際能力的方法,拓展學生對不同文化的理解,使其形成完整正確的文化價值觀,為以后自身的發(fā)展奠定可靠的基礎。
參考文獻:
[1]冀盈.新課程高中英語教學培養(yǎng)跨文化交際能力的策略[J].教育探索,2011(9):48-49.
【關鍵詞】外語教學;跨文化;應用
【中圖分類號】G623.3 【文獻標識碼】C 【文章編號】2095-3089 (2012)01-0003-02
1 跨文化外語教學現(xiàn)狀
1.1 中國跨文化外語教學發(fā)展的現(xiàn)狀。
跨文化交際是在語言為媒介的基礎上不同文化背景的個體或團體乃至國家、民族之間的文化交流,是具有不同文化背景的人之間的一種語言交際范疇。外語教學是不同語言之間的一種跨文化教學方式,是對異文化的了解與探索。
目前,我國的外語教學通常只重視語言基礎教學,對異文化的解讀并不多。同時,在我國跨文化交際的外語教學中,對不同外語背景交往能力的培養(yǎng)以及基本文化知識學習方面很多還停留在傳授文化知識層面,實際的教學主要集中在簡單基礎知識的傳授方面,缺乏引導學生主動發(fā)現(xiàn)文化內(nèi)涵以及文化間差異的能力。
1.2 跨文化教學中交際能力的培養(yǎng)模式。
跨文化教學中交際能力培養(yǎng)的重要性和緊迫性是有目共睹的,如何培養(yǎng)和提高跨文化交際能力是跨文化教育值得探討的一個重要議題。筆者認為,跨文化教學中交際能力的培養(yǎng)模式應該有以下幾方面:
1.2.1 跨文化教學以培養(yǎng)跨多元文化的交際意識的為重點,要理解和包容多元文化之間的差異,始終對自身文化價值觀念及行為方式進行覺察和反省。
1.2.2 在學習中注重態(tài)度的變化和情感的表達,重視認知的重要性,學習外語要有不斷交流的意識,跨文化學習強調(diào)文化差異產(chǎn)生的批判性思維和交流。
1.2.3 跨文化教學中交際能力的培養(yǎng)不限于學習書本語言的目的,需要多元文化不斷的交融,與任何文化的學習者進行交往。
2 跨文化教學在外語教學中的有效應用
2.1 實施有效的文化導入法進行跨文化外語教學
2.1.1 文化包(culture capsules)。
1961年特勒和索倫森提出這種關于文化教學的模式。教師向?qū)W生教授本地或本民族的文化與其他文化的不同,借助多媒體等教學手段對文化間的認識,用問題的方式對文化進行探討。根據(jù)教學的實際需要選擇討論的中心議題,如語言的交際、民族習俗、語言對話等問題。
2.1.2 文化叢(culture clusters)。
1973年由莫瑞和米迪提出的的文化叢,包括了許多文化包的綜合體。不僅僅是文化包的簡單相加,還是文化包的內(nèi)涵的延伸和深化。這種方式的學習能讓學生全面準確的了解較系統(tǒng)的文化知識。
2.1.3 同化法(culture assimilators)。
1971年由彼得勒等人提出的一種和言語文化相關的教學模式。以實際例子的方式,深入分析由此帶來的文化方面的事件,用以闡明外語的跨文化交際中誤解產(chǎn)生的根由,促使在文化間的學習和交流期望的實現(xiàn)。
2.2 實施有效的語言輸入法進行跨文化外語教學
2.2.1 閱讀理解。
閱讀理解對跨文化意識的培養(yǎng)有很重要的作用。一方面,在閱讀的教學過程中,可以適當?shù)亟榻B作者或文中人物背景以及所處的具體歷史階段的背景,使學生理解和掌握教材內(nèi)容的文化背景,進而感知其中的含義。另一方面,學生要獲取教材中的文化信息,必須通過閱讀材料縮小英語學習中存在的中西方文化之間的差別,幫助學生掌握有效學習外文化的學習方式方法。
2.2.2 口語練習
口語教學是外語教學的核心部分,因為學習任何語言的目的都是用來交流的,一次口語的訓練自然是外語學習中不可避免的過程,在學校教學中外語的學習要強調(diào)對外語語言體系的學習,訓練聽—讀—說的技能,注重外語的語言形式在不同環(huán)境下的應用,注重在實際交往中語言的應用。
2.3 跨文化外語教學的理論支撐
2.3.1 文化和語言的關系。
語言是交際的工具,同時也是傳承民族文化的主要傳播媒介。語言是文化傳播的媒介之一,也是一個民族生存和發(fā)展的需要,語言的重要作用就是承擔起傳播本民族文化的重任。語言從某種意義上體現(xiàn)了人們對客觀世界的認識和態(tài)度, 反映了一個民族的歷史和社會生活。
2.3.2 信息化和全球化的需要。
當今世界,信息化飛速發(fā)展和經(jīng)濟全球化的發(fā)展,使得世界各國聯(lián)系緊密,語言的重要性越來越明顯,不同文化之間的交流也在日益增多,人們可以通過商務、旅游、外交等機會,把本民族的文化、民俗等傳播出去。
3 跨文化教學在外語教學中的作用
3.1 促進外語學習。
語言是文化的載體,文化需要借助語言交往、學習等形式才能得以傳播,它是文化得以傳承的有效形式,外語的學習需要熟悉和了解相關的背景文化,只有真正的了解了背景文化內(nèi)涵,才能真正學習和掌握外語,在外語學習的過程中,只對外語的言語語法等結(jié)構的了解是不夠的,沒法領會到外語的文化內(nèi)涵和脈絡,沒有達到學習外語的目的。
3.2 鼓勵體驗式學習。
語言的學習是需要交流、討論等體驗的,外語教學也一樣。學生在掌握了一定的外語學習策略后,需要不斷的進行體驗,學生要尋找適合自己的學習方式。體驗式學習就是要實踐,在外語教學上表現(xiàn)為朗誦、演講、講座等交流的形式,要以親身體驗為中心,讓枯燥的語言結(jié)構和形式在經(jīng)過體驗和深層理解得以具象化。體驗式學習使學生感受到外語學習的樂趣,提高了學習者自主學習的能力,有利于培養(yǎng)語言交往能力和語言的靈活運用能力。
4 結(jié)語
跨文化學習是外語教學的重要方式,外語教學是不同文化之間的學習和交流,跨文化貫穿外語教學過程的始終。外語學習要注重探索語言的不同文化背景,并通過學習形成不同文化間的溝通、交融能力,這是跨文化學習的核心目的。為了有效地進行跨文化外語教學及達到培養(yǎng)跨文化能力的目標,學習者形成跨文化交流的意識和能力是很重要的。
參考文獻
[1] 劉曉冰,孫博,王保艷.中國跨文化外語教學研究現(xiàn)狀[J].安徽文學,2007(2)
[2] 王秀琴. 論自主學習與跨文化外語教學[J].新鄉(xiāng)學院學報,2010(6)
[3] 冼吉昌. 外語教學的跨文化思維[J]教育研究,1999(9)
關鍵詞:跨文化交流 生活習慣 思維方式 價值觀 外語教學
隨著世界經(jīng)濟全球化,中國在世界舞臺上扮演越來越重要的角色,中國無論在政治、經(jīng)濟、文化等諸多領域都占有重要地位。據(jù)資料統(tǒng)計,2008年,往來于中日兩國進行經(jīng)貿(mào)、文化、科技等活動的人數(shù)已超過480萬人次,中日友好城市達233對,順利地進行跨文化交流,顯得尤為重要。
一、 跨文化交流中文化交流的概念
跨文化交流中文化的概念指在特定的社會,文化群體內(nèi)成員們共同的生活方式和個人行為方式的規(guī)范。具體地說就是日常生活中的衣食住行,為人處事,價值觀以及交流中的被認同的各個群體所特有的方式。
交流這一概念較為復雜,定義頗多。一般認為:“交流是指在特定的語境中,通過信息傳遞,人們相互影響的過程。”在跨文化交流中的交流則是指不同文化背景的人們的交流行為,因而,這給交流帶來了難度。
如何進行跨文化交流呢?首先,只有對日本文化如生活習慣,思維方式,價值觀等等有了充分的了解、認識。在此基礎之上,才有可能順利地進行跨文化交流。
二、生活習慣方面的表現(xiàn)
1.打招呼、寒暄。在會話中,經(jīng)常會聽到“こんにちは” 這句問候語。對于這個詞, 學研國語大辭典是這樣解釋的:“ 是白天的問候語,是白天與他人見面或拜訪他人時的寒暄語,可以理解為你好.其使用對象主要是一般關系的人或生人,而不用于自家人或親朋好友”。比如:同學同事之間見面多是“おはよう”;學生見到老師、下級見到上級多是“おはようございます”;朋友,熟人見面多是“おお”、“おっす”。新世紀大學日語第二冊刊登了水谷修教授,其中有這樣一段話:30多年以前,在小津安二郎導演的一部電影里,有這樣一個場面:由于感情不和,夫妻二人離了婚,結(jié)果孩子由母親撫養(yǎng)。當父親再見到久別的孩子時,在父子目光對視的瞬間,孩子說出了一句話,這就是“こんにちは” 。這個幼小的孩子說的這句臺詞非常精彩,它如實地刻畫出了當時父與子的關系。在正常生活的家庭成員之間,孩子是不會對父親說“こんにちは的”。然而,當不在一個屋檐下生活了,換句話說,當變成外人的關系時,才有可能使用。
在水谷信子的“おかあさん、さようなら”中也同樣提到了的用法。一個住在日本人家里體驗生活的美國高中生向這家的主人問候時說了一句“こんにちは”,結(jié)果主人聽了十分驚訝。在寒暄語中,“さようなら”這句話也不能對家人使用。在水谷信子的《おかあさん、さようなら》一文中,其中提到:一個小學生認為,總同樣重復同樣的寒暄話是無能的表現(xiàn),就決定換一種不同的寒暄方式,于是,早上上學前,他沒有使用平時總說的“いってきます”,而說了一聲“さようなら”,在廚房的媽媽一聽,頓時神色大變,跑到門口連聲追問:孩子嚇得連忙跑出了家門。在家庭成員之間,若不是在永別時,“さようなら”是不能使用的。如果戀人之間說了這個詞 ,則為分手之意。如果是同學之間,同事之間,可以說“じゃあ”、“じゃ、また”。學生對老師,下級對上級,可以說成“お先に失禮します”。所以“さようなら”與中文的“再見”是有所不同的。
2.對數(shù)字的好惡。在日本民族看來,奇數(shù)是招福的數(shù)字。所以喜歡單數(shù),尤其喜歡“3”這個數(shù)字。不喜歡雙數(shù)(8除外),尤其不喜歡“4”這個數(shù)字。因為日語“4”的發(fā)音“し”與死(し)相同,所以避諱“4”這個數(shù)字。日本的個人電話,私家車牌,房間號碼都沒有“4”這個數(shù)字。譬如4人喝啤酒,不可以要4瓶,而應該要3瓶或5瓶。送人禮物也不要送雙數(shù)。這和中國好事成雙,以雙數(shù)為吉利的習俗完全不同。
3.對稱呼的好惡。在中國,自古以來就重視長幼有序,在稱呼上,以把對方視為高輩為敬。比如:小學生對二十幾歲的人稱呼時,一般稱呼為“叔叔”、(おじさん)“阿姨”(おばさん)。而在日本,則稱之為“哥哥”(お兄さん)、“姐姐”(おさん)。再者,在家庭中,哥哥的孩子稱呼哥哥的妹妹,再中國習慣上稱之為“姑姑”,而在日本,則稱之為“姐姐”。在稱呼上,日本以縮小輩分之差表示敬意,而在中國卻以擴大輩分之差表示敬意。在日本人看來,年輕代表著青春、活力、生命。 在《おばさん和阿姨》這篇文章中,講的就是一位學日語的中國的中學生在路上看到一位二十幾歲的日本女性把圍巾掉在了地上,然后說:“おばさん,あたたのタオルは落としましたよ?!苯Y(jié)果,這位女性很不高興。在日本,稱呼50多歲的人時,多用“おじさん”、“おばさん”,而中國多稱呼為“爺爺”、“奶奶”。漢語的“阿姨”雖不能說與年齡完全無關,但主要是敬稱。而日文的“おばさん”卻主要強調(diào)年齡,有時還帶有負面的意味。稱呼二十多歲的女性為,就會讓她以為自己不年輕了。同樣,稱呼五十多歲的日本女人為“おばあさん”(奶奶),日本人也會很不愉快的。再者,“あたた”一詞并不是對所有人都可以使用。除了下級對上級,年幼的對年長的不使用以外,一般對陌生人也不使用。此外,在家庭中,妻子稱呼丈夫稱之為“あなた”。因此,不能把中國的一些語言習慣用在日語中。
三、思維方式方面的表現(xiàn)
每個民族都有自己特有的思維方式。日本人在很大程度上依靠共性處理人際關系,對對方的心情想法乃至感情都是體察入微的,即:以心傳心,是以體察為特征的思維方式。在處理人際關系時,時時處處慮及對方,為了不在感情上傷害對方,不使對方丟面子,避免摩擦和不愉快,總是不明言自己的見解和主張,而是以暗示或含糊的方式來表示自己的意圖。拒絕對方時,總是采取一種很委婉的方式,使對方不至于難堪。例如下面一例:
上司の木部と部下の佐藤さんの會:
木:佐藤君、新宿にいい日本酒の店があるんだよ。仕事がわったら一にどうだい。
佐藤:いいですね。 あ、でも、部.大申しないんですが。
木:どうした?
佐藤:今日はほかの束がありまして
木:ふん、そうかい。なにかあるのかい。
佐藤:ええ、は來大學代の後の婚式の司會をすることになっているんですが、今夜これから打ち合わせも兼ねてちょっとむになっておりまして。
木:あ、そうか。 じゃ、仕方がないな。
佐藤:せっかくのおいなのに、申しありません。
木:いやいや。じゃ、またにしよう。
佐藤:また次の會に、ぜひ。
木:分かった。じゃ、また。
木:お先に失禮します。
這是一種很巧妙的拒絕方式。佐藤在受到邀請之后,首先是接受對方的邀請。由此表明如果情況允許的話自己很愿意去的意思。接著,才說實在抱歉,告知對方自己還有別的事。后面使用了“ほかの束がありまして、省略了いけません”。語氣委婉,曖昧,表達了說話人的心情。如果按照中國人的思維方式,恐怕會直截了當?shù)鼐芙^。首先說:“今日はだめです。行けません。ほかの束がありまして”。(不行,我還有別的事,去不了)。這樣的話,對方可能會不高興。
四、價值觀方面的表現(xiàn)
這里所指的價值觀是指在某種文化背景下群體所共有的。它是判斷人們行為好壞對錯的標準,并決定著人們行動的目的和方針。在交流活動中,必然伴隨著價值觀,離開價值觀的交流是不可能的。日本人的同學聚會,同事在一起喝酒,多采用均攤付款的形式,即使共同招待客人,也是均攤付款,而且在客人面前公開算帳,掏錢。在家庭中,例如:母親與出嫁的女兒,婆婆與兒媳買東西時各付各的錢。即便一人付了款,回家后定會算清帳。兒媳有兒媳的帳,婆婆有婆婆的帳。在日本是不能混在一起的。這并不是在計較金錢,而是在堅持在金錢上劃清界限,保持距離美。在第二次世界大戰(zhàn)后,隨著資本主義商品經(jīng)濟的發(fā)展,人們以前所講究的義理人情變得越來越淡薄,為人處事時信守距離美的原則,希望自己與他人保持一定的距離。即:不想欠任何人的情,人情只是限于一時一事,過后與此事無關。在家庭中,例如母親與出嫁的女兒,婆婆與兒媳買東西時各付各的錢。即便一人付了款,回家后定會算清帳。兒媳有兒媳的帳,婆婆有婆婆的帳。在日本是不能混在一起的。這并不是在計較金錢,而是在堅持在金錢上劃清界限,保持距離美。再者,日本人請客時會根據(jù)客人的數(shù)量適量點餐,而不會像中國人那樣,有5人卻要點8人的量。日本人認為,將擺在自己面前的飯菜盡量吃完是對主人的尊重,所以,即便犧牲肚子也要盡量吃完。如果剩余過多,主人會以為飯菜是不是不合客人的胃口?主人會不開心的。而在中國人的觀念里,請客時用吃不完的美酒菜肴招待客人才能表達自己的誠意,所以,如果菜肴都吃光了,會令主人很難堪。因此有些中國人覺得,請日本人吃飯時日本人很不客氣。日本人很小氣。曾經(jīng)有一位同學說:“咱日本外教太小氣,前天請我們幾個同學吃飯都沒吃飽?!薄澳敲达埐硕汲酝炅藛帷保俊皼]有,剩了不少,都吃完了,多令外教難堪?。 彼?,要順利地進行跨文化交流,一定要對異文化有充分的了解。
五、加強外語教學,增強學生的跨文化交流意識
跨文化交流是學生今后在工作學習中經(jīng)常要面臨的問題。因此,外語教師在進行日語教學的過程中,應從努力培養(yǎng)學生跨文化交流的能力這一目的出發(fā),培養(yǎng)學生的文化習得意識,不僅培養(yǎng)其語言技能,還必須重視語言表達是否妥當。這就要求教師不僅有漢語與日語兩種語言學修養(yǎng),而且還須具有中日兩國比較文化背景學方面的知識,不斷培養(yǎng),提高學生的跨文化意識,增長學生對日本社會,生活習慣,思維方式,價值觀等等方面的知識,使學生對中日文化差異和沖突具有識別的敏銳性,理解的科學性和處理的正確性。另外,可利用外籍教師,鼓勵學生與外籍教師進行交往,通過個人間的交往使學生可以學到很多課堂上學不到的知識。同時,利用先進的電教設備,通過看不同的背景的電影,電視畫面,使學生真正理解其內(nèi)涵。拓展學生的視野。努力使學生確立一種科學的,寬容的態(tài)度,切忌用本民族的生活習慣,思維方式,價值觀去理解,去闡釋另一個民族的生活習慣,思維方式,價值觀。排除偏見,積極地進行跨文化交流,并在交流中養(yǎng)成與異文化異民族共存的素質(zhì)和能力。
參考文獻:
[1]陳 巖:《談中日跨文化交流中摩擦的主要原因》,《日語學習與研究》,2002.1。
[2]王秀文:《跨文化交際與日語教育日語學習與研究》,2005.3。
[3]王鐵橋:《中日文化差異趣談》,香港中國國際交流出版社,1999。
[4]水谷信子:《心をえる日本座》,研究社,1999。
[5]金田一春彥:《日本の言表》,社,1992。