前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的學(xué)習(xí)漢語語言的好處主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
漢字教學(xué)是對(duì)外漢語教學(xué)中最難的一關(guān)。很多初級(jí)水平的學(xué)生,看到漢字形體望而生畏,以致學(xué)習(xí)漢語達(dá)到掌握口語就罷了。
而一些處于中級(jí)水平的學(xué)生,在漢字的書寫方面特別困難,尤其東亞地區(qū)之外的學(xué)生,書寫漢字的感覺就跟抽象繪匭差不多,對(duì)于筆順的概念非常陌生,甚至認(rèn)為這種古怪的文字無法掌握。不熟練掌握漢字的書寫,對(duì)于學(xué)習(xí)漢語來說,只能算個(gè)淺嘗轍止,不能算真正學(xué)會(huì)了漢語。漢字學(xué)習(xí)雖難,但仍完全有辦法實(shí)施教授。從教授這方面說,應(yīng)樹立一個(gè)自覺意識(shí).既然是一種非常難以掌握的文字,那么一定要在教的方法上下足功夫。筆者大學(xué)時(shí)期曾給來華的外國小學(xué)生做家教,后曾在英語培訓(xùn)學(xué)校做助教,對(duì)于第二語言的英語教學(xué)和第二語言的漢語教學(xué),都有一點(diǎn)淺顯的體會(huì),這里試提幾點(diǎn)建議。
初學(xué)漢字的學(xué)生,面臨的最大心理障礙,是怎樣轉(zhuǎn)變書寫本國拼音文字的習(xí)慣,接受漢字書寫的思維模式。因此,對(duì)學(xué)生做一點(diǎn)必要的甲骨文知識(shí)的詮釋.不僅引人人勝,激發(fā)其學(xué)習(xí)興趣,也能讓學(xué)生更深刻地理解漢字的起點(diǎn),而不局限于灌輸書寫的筆畫概念。實(shí)際上.對(duì)外漢語的初級(jí)課本,必然牽扯很多甲骨文中已出現(xiàn)的字,最簡(jiǎn)單的日常對(duì)話中,使用頻度最高的一些漢字,不妨從甲骨文的角度去誘導(dǎo)進(jìn)入。譬如,人、大、天、夫、女、好、姓這幾個(gè)字,看似不屬同一類.卻可以歸納起來,從摹畫人體的甲骨文角度去解釋。從站立的成人,講到人的頭頂上方是天空,頭發(fā)上插簪子就是夫.跪地垂頭者是女子l再講到有孩子的女人就好,進(jìn)而講到中國的姓氏,女稱姓、男稱氏等等。這樣,就從講解文字順勢(shì)講到中國文化。筆者建議,教師可將涉及甲骨文的那些字一一列出,最好配以對(duì)應(yīng)的漫畫圖片,相信一定會(huì)比單純地讓學(xué)生死記硬背筆順、筆畫的效果好。甲骨文字體,有助于學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)漢字的興趣,讓他們從感情上逐漸認(rèn)同這樣一種復(fù)雜而難學(xué)的文字形態(tài).也能讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字過程中,觸摸到中國傳統(tǒng)文化的博大精深。因此我認(rèn)為,甲骨文對(duì)于對(duì)外漢語漢字教學(xué)的作用應(yīng)引起關(guān)注。當(dāng)然,有一個(gè)度的把握的問題,因?yàn)榧坠俏氖欠浅9爬系奈淖?,即使中國學(xué)生學(xué)習(xí)漢字,也不宜涉入過深,涉及它的目的是一種手段.為誘導(dǎo)外國學(xué)生更好地建立漢字意識(shí).而非掌握中國古文字。所以說,甲骨文的利用,僅僅是~個(gè)拋磚引玉的辦法,不可本末倒置。
“識(shí)字識(shí)半個(gè)”,是一種不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)習(xí)方法,中國人經(jīng)常作為調(diào)侃式批評(píng),但是對(duì)于外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢字,卻可能非常管用。比如江,河,湖,海等字,共同特征是水字偏旁,老師不必急于一個(gè)字一個(gè)字地教,可以集合起來先教水偏旁。通過講解水偏旁,使學(xué)生理解了三點(diǎn)水表示和水有關(guān)的字。這樣學(xué)生碰到尚不認(rèn)識(shí)的一些漢字,如汗,滴、流、淌等,就會(huì)知道這些字也是和水有關(guān)的。根據(jù)已知的偏旁來猜測(cè)生字的大致意義,恰似于中國人學(xué)英語時(shí)的記憶詞根,雖然對(duì)新詞具體意思不能確定.但是大概屬什么意義的范圍,還是可以猜得一些的。中國人孩童時(shí)期的啟蒙認(rèn)字,也在運(yùn)用這樣的方法,即使到了完成初級(jí)、中級(jí)教育階段,中國人在遇到一些不認(rèn)識(shí)的漢字時(shí),仍會(huì)根據(jù)自己已知的部分來推測(cè)意義和發(fā)音,對(duì)外國學(xué)生為何不能嘗試呢?筆者建議,對(duì)一些最常用的漢字,先按偏旁分類的辦法,讓學(xué)生熟悉某個(gè)偏旁形體的表義和書寫,再具體到各個(gè)字的書寫、表義。
漢字的獨(dú)體象形字,在初期教學(xué)中必定要求記住,而當(dāng)基本的偏旁部首掌握之后,自然要深人到臺(tái)體字問題。漢字合體字主要是形聲、會(huì)意兩種,近80%是形聲字,即形符部分和聲符部分相結(jié)合。我們應(yīng)當(dāng)充分利用組合造字這一特性,作為漢字教學(xué)的一個(gè)重要辦法。一種是學(xué)生已經(jīng)掌握的獨(dú)體象形字的組合,如“你”字和“心”字結(jié)合成您,“我”字和。蟲”字結(jié)合成蛾。更多的則是偏旁部首與別的許多字的組合,由兩個(gè)已經(jīng)熟悉的組成部分,講到一個(gè)個(gè)不認(rèn)識(shí)的生字,使學(xué)生的記憶更加容易。教師可自行制作偏旁卡片、獨(dú)體字卡片,通過不斷地組合、拆分,幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和運(yùn)用。這種漢字識(shí)記的方法,特別適合于已擁有初步漢字量的學(xué)生。
學(xué)生建立起對(duì)于漢字的感性認(rèn)識(shí)之后.下一步可以考慮,讓學(xué)生利用電腦來進(jìn)行漢字水平的提升。關(guān)于利用電腦學(xué)習(xí)漢字,留美學(xué)者張正生教授談丁自己某些見解口]。他認(rèn)為:利用電腦學(xué)習(xí)漢字,固然有一些弊端,如已有的手寫能力會(huì)變得生疏,乃至喪失,辨認(rèn)手寫體漢字的能力下降等等。但是,利用電腦的中文輸入軟件,所獲益處相比更多。一個(gè)好處是:書寫簡(jiǎn)單了,敲鍵盤比一筆一畫地寫字,當(dāng)然窖易得多,效率也高得多,并可以鞏固漢語拼音。又一個(gè)好處是:電腦的自動(dòng)糾錯(cuò)系統(tǒng),可幫助學(xué)生識(shí)別錯(cuò)字,進(jìn)行自我改正;電腦字體的標(biāo)準(zhǔn)化,免去了因?qū)懽謱懙眯咭齺韺W(xué)習(xí)自卑感。再一個(gè)好處是:電腦教學(xué)和社會(huì)活現(xiàn)代化接軌,便于教學(xué)交流、商務(wù)溝通。等等。張教授的看法很有見地,但我們必定涉及這樣一個(gè)問題,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生,伺時(shí)才適合用電腦學(xué)習(xí)“書寫”漢字?因?yàn)楦静粫?huì)筆畫順序,不理解漢字部首偏旁等特性,就上電腦“寫”字,實(shí)際還處于拼音文字的模式之中。我認(rèn)為,利用電腦書寫漢字的時(shí)段,應(yīng)放在傳統(tǒng)漢字教授方式使學(xué)生有了一定量的“識(shí)字”,漢語拼音已經(jīng)過關(guān),開始學(xué)習(xí)雙音節(jié)詞匯和成語的時(shí)候,此時(shí)可考慮加進(jìn)電腦教“寫字”的方式。漢語進(jìn)化到如今,已經(jīng)從單音節(jié)為主轉(zhuǎn)變?yōu)殡p音節(jié)居多的語言。利用中文智能輸人法,可以讓學(xué)生連續(xù)敲擊雙音節(jié)詞的拼音,電腦就可以彈出備選詞匯進(jìn)行選擇。有的三字詞以及成語等兩字以上詞,利用電腦效果尤其好,幾乎不用選擇,敲打拼音就會(huì)直接顯示想要的短語。我認(rèn)為,在學(xué)生急速擴(kuò)大漢字詞匯量的時(shí)候,加入電腦作為教學(xué)輔助工具,一方面可以驗(yàn)證自己漢語拼音的正確與否,另一方面又可以訓(xùn)練學(xué)生識(shí)別靜態(tài)漢字詞語的能力。我認(rèn)為,還有一個(gè)大的好處,將外國學(xué)生易于掌握的漢語拼音字母,快速地和漢字字型結(jié)合、映照起來,讓學(xué)生建立一種感覺,感到將拼音字母轉(zhuǎn)化為漢字字型其實(shí)不難,掌握好了甚至覺得非常簡(jiǎn)單,大大增強(qiáng)他們的學(xué)習(xí)信心。
我曾讀過一位外國文學(xué)家寫的文章,上面提到“一位法國人在本土作報(bào)告時(shí)用的竟是英語?!边@真讓人難以接受,雖然英語是世界通用的語言,但在自己的國家也用英語交談這不免讓人震驚。試想一下也許在不久的將來世界上就會(huì)只剩下一種語言,而這種語言不是我們從一出生就開始學(xué)習(xí)的母語,更不會(huì)是世界上那些邊遠(yuǎn)小國的國語。也許當(dāng)世界上只剩英語一種語言的時(shí)候漢語、法語、德語、日語、俄語、葡萄牙語……都會(huì)在那些曾視它們?yōu)槟刚Z的國家消失。希望這只是危言聳聽,而不是可能發(fā)生的危機(jī)。
既然英語被當(dāng)做世界通用的語言當(dāng)然也有它的優(yōu)點(diǎn)和好處。還記得在學(xué)校里第一次接觸英語時(shí),老師曾說英語是最簡(jiǎn)單的一種語言,因?yàn)樗鼉H僅是由26個(gè)字母的位置變換組成的,而且英語沒有漢語那么復(fù)雜多變。簡(jiǎn)單易學(xué)是英語發(fā)展的有利條件,但這絕不是英語在世界上有如此地位的主要原因。英語在世界廣為流傳的源頭要追溯到1588年,那時(shí)英國擊敗西班牙后,就開始它的殖民活動(dòng)。像岡比亞、塞拉利昂、加納、蘇丹津巴布韋、贊比亞、烏干達(dá)、馬拉維……這些國家都是英國的殖民地??梢娪⒄Z在世界的傳播是多么廣泛。
為什么我們不能將漢語推廣到世界呢?中國的燦爛文化是中國的驕傲,也是世界的財(cái)富。不然也不會(huì)有那么多的外國人飄洋過海,不遠(yuǎn)萬里的來到中過學(xué)習(xí)中國的文化。而學(xué)習(xí)中國文化,是建立在學(xué)習(xí)中國語言的基礎(chǔ)之上的。就這一點(diǎn)充分說明了將漢語推廣到世界的可能性是非常大的。
關(guān)鍵詞: 日語文字;語音;詞匯;語法;學(xué)習(xí)方法
收稿日期:2006―3―29
作者簡(jiǎn)介: 王志宏,女,漢族,黑龍江大學(xué)教育教研室教師,助教,碩士。研究方向: 日語語言文學(xué)。
一、 日本的文字
1.文字種類
日本的文字由于不斷地借用中國和西方文明而呈現(xiàn)大雜燴的局面,從這個(gè)意義上講,日語真是一種奇特的語言。日本使用的文字主要是漢字和假名,其中假名又分為平假名和片假名。此外,羅馬字和阿拉伯?dāng)?shù)字的使用也很頻繁。漢字絕大部分是自古以來從中國引進(jìn)的,也有少數(shù)是日本人自己創(chuàng)造的。從語言學(xué)上來講,日語和漢語都應(yīng)該屬于漢藏語系的,好多日語單詞就是從漢語里來的,被語言學(xué)家稱為sino-Japanese。兩者應(yīng)該有著很大的相似之處。日語中平假名和片假名甚至就是以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)造的表音文字。如“a”來自漢字的“安”的草體。羅馬字的書寫方式現(xiàn)在還沒有完全統(tǒng)一。
2.學(xué)習(xí)法
日語中的漢字多為繁體,常用的約有1945個(gè)。因此,在記漢字時(shí),應(yīng)把重點(diǎn)放在那些與漢語漢字不同之處及日本人自己創(chuàng)造的漢語中沒有的字上。日語的字母稱為假名,有平假名和片假名兩種。平假名和片假名是對(duì)應(yīng)的,有多少平假名就有多少片假名。平假名主要來自漢字的草書,記憶和書寫時(shí)要密切集合漢字字形。如安(a)、以(i)、奈(na)的草書體。片假名主要來自漢字的偏旁部首,主要用來記錄外來語或擬聲擬態(tài)詞,盡管近年來日語中片假名由于年輕人的流行語等使用漸廣,從使用頻率上講不如平假名使用頻率高。因此,如果記憶時(shí)有些主觀上的排斥,也不必勉強(qiáng),以免影響學(xué)習(xí)興趣只需把平假名記住就可以了。片假名以后學(xué)單詞的時(shí)候再記。就是學(xué)一個(gè)單詞有幾個(gè)假名就記幾個(gè),隨著單詞量的增加,片假名也就都記住了。我們都知道的五十音圖表,橫寫時(shí),這個(gè)表的橫向是稱為”行”,縱向稱為“段”。一定要按行或段記,因?yàn)橐院髣?dòng)詞活用要用到。在圖表假名旁邊的是羅馬字母,盡可能地也記住,因?yàn)橐院笤谌瘴拇蜃值确?/p>
面要用到。
二、 日語的語音
1.日語語音特點(diǎn)
日語發(fā)展歷程中直接或間接受漢語的影響較大,其最大的發(fā)音特點(diǎn)就是詞與句的聲調(diào)較為單純,平直為主,一般僅是首尾有升降起伏;沒有英語那么大的升降變化。這一點(diǎn)與漢語較為相似。第二就是日語的基本因素是五段十行的五十假名,其中絕大部分在漢語中都有相同或相似音素。其中元音5個(gè),可以說是日語發(fā)音的靈魂。因?yàn)槠渌餍锌梢哉f是由一個(gè)輔音分別和這5個(gè)元音拼合而成。此外,音高和音長在日語中具有區(qū)別語言意義的作用。即通常所說的日語的音型和長音。
2.學(xué)習(xí)法
學(xué)五十音圖時(shí),不要想一下子全記下來,而要慢慢地來。首先是練習(xí)好5個(gè)元音的發(fā)音要領(lǐng),注意調(diào)音點(diǎn)和口型定位,因?yàn)樵舻奶攸c(diǎn)就是可以無限延長,因此要保證在口型固定的情況下反復(fù)練習(xí)同一元音 。只有練習(xí)好元音的正確發(fā)音,才有可能保證五十音圖乃至日語發(fā)音的準(zhǔn)確。其后就是練習(xí)好每行輔音的問題,以便與元音拼合成行。聯(lián)系繞口令的方法對(duì)日語發(fā)音也有好處,因?yàn)槔@口令可以解決很多人的發(fā)音不清問題,多說多練自然可以鍛煉一個(gè)人的說話熟練程度。但是,我們練習(xí)繞口令,不要過度求快,應(yīng)該著重于清晰,還要保持整個(gè)繞口令從始至終的音量高低盡量不要變化,要平,要直,要清楚,初練習(xí)者可以慢。這樣做,尤其對(duì)于方言味濃厚者有好處,可以有效糾正及防止中國方言的發(fā)音。練習(xí)一段中國繞口令之后還可以找一些日語繞口令來練習(xí)。
三、 日語的詞匯
1.語詞匯的種類
大家在學(xué)習(xí)日語中經(jīng)常感覺到日語的詞匯種類太多。一共有4類。
(1) 和語――日本傳統(tǒng)的語言。日本長期生活在海中的島嶼上,與大陸的來往比較困難,所以歷史上很長時(shí)間里,只有語言沒有文字。這個(gè)時(shí)期形成和使用的語言稱之謂“和語”。在5世紀(jì)前后,開始有漢字由中國傳入。初期把日語全用漢字記錄,但由于實(shí)在不方便就創(chuàng)造了“平假名”和“片假名”。把原有的和語與漢字結(jié)合在一起, 形成了“和語文字”。
(2) 漢語――從中國傳去的語言。在上述情況的同時(shí),由于中國話把“水”讀作“shui”,也在日語中新組織的詞匯中讀作“sui”,從中國傳去了文字后,日本的詞匯就極為豐富起來,現(xiàn)在漢語詞匯在日語中是基礎(chǔ)詞匯。后來也有一些又傳回了中國。借用中國讀音和意思形成的詞匯,其讀法叫作音讀,我們聽起來又像又不像,有的讓我們聯(lián)想到廣東話或者福建話。
(3)外來語――從西方傳去的語言。在日本的封建社會(huì)的后半期,西方文化也開始傳入日本。初期,他們把每個(gè)詞匯都翻譯成日語,但由于數(shù)量很多,就漸漸感到來不及翻譯了。于是直接把其聲音用日本人能接受的聲音改變后,用片假名表現(xiàn)出來,就形成了外來語。如“綠色”這個(gè)詞,英語是“green”,日語外來語說成「guriin。因此很多情況下,一個(gè) 意思可用多種詞匯表示,就“綠色”來說,和語――「midori,漢語――「ryokusyoku,外來語――「guriin。
(4)創(chuàng)造語――外來的詞匯經(jīng)加工后的語言。首先創(chuàng)造了一些中國沒有的漢字, 這是和他們的生活緊緊結(jié)合在一起的。如:“田”字在中國是指農(nóng)作物生長的地塊。由于在日本主要是種植稻米,在日本“田”就代表了水田。于是為了表示區(qū)別于水田的旱田,創(chuàng)造了 和 。再則,日本丘陵地帶很多,除了海邊以外,到什么地方都得翻越山嶺。于是把山路上最高的地方叫作「touge,創(chuàng)造了漢字 ??催@個(gè)字,有“山”、“上”、“下”。把翻一道山嶺的辛苦全表現(xiàn)在字上了。其他還有「 是“十字路口”的意思,「 む是“擁擠”的意思。 以上介紹了日語詞匯的較為復(fù)雜的特點(diǎn),說明日語是綜合了許多語言形成的。了解到這一點(diǎn),就明白在學(xué)習(xí)日語時(shí)抓住特點(diǎn)學(xué)習(xí)是很重要的。
2.學(xué)習(xí)方法
(1) 對(duì)于和語詞匯,重要的是在背單詞的同時(shí),記住常用單字的讀法,以便用于單字與其他字詞共同構(gòu)成單詞時(shí),在未學(xué)的情況下,也能猜出讀法。這一點(diǎn)對(duì)擴(kuò)大單詞量、減輕閱讀障礙等方面有重要意義。
(2) 對(duì)于漢語詞匯,同樣是記住單字讀音,以便組合單詞。但因?yàn)槭菨h語詞匯,所以并不會(huì)像和語詞匯那樣難記,可以漢語音作輔助記憶。
(3) 日語對(duì)于外來語的使用是日趨廣泛的趨勢(shì),因此如果你英語很好,那么學(xué)習(xí)外來語就有有利條件了,可以在遇到的外來語處嘗試標(biāo)出英語讀音,當(dāng)然并不是所有的日語外來語都來自英語。
四、 日語語法
學(xué)習(xí)語言的人都知道,grammar是一個(gè)語言的骨架,它從一定程度上決定著一個(gè)語言,但我們認(rèn)為很相似的日漢語的文法根本不一樣。最明顯的一點(diǎn)就是日語的謂語動(dòng)詞往往放在句末,這是最特別的一點(diǎn)。比如說“我去學(xué)?!保谌照Z里面把“去”這個(gè)動(dòng)詞放在最后。其次,日語是以其格助詞為關(guān)鍵的,每一個(gè)就有很多種用法。拿“wo”來說吧,它就有表示對(duì)象的用法;還有表示起點(diǎn)的;還有表示在某一范圍內(nèi)移動(dòng)的。而漢語里則簡(jiǎn)單的多,沒有這么多助詞??偟恼f來,日語語法與漢語有很大不同。
1.特點(diǎn)
(1) 粘合語,靠助詞連接,助詞多。
(2) 詞序相對(duì)自由。
(3) 謂語動(dòng)詞結(jié)句,句末決定性。
2.學(xué)習(xí)方法
(1) 針對(duì)日語助詞多的特點(diǎn),在學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)著重記住助詞所表達(dá)的具體含義,有些助詞大致可與漢語的介詞通意,比如說日語的助詞ni大致可以說對(duì)應(yīng)漢語的“在、對(duì)、向”等,實(shí)在無法與漢語對(duì)應(yīng)的還可以用英語的介詞來解釋,以便記憶。
(2) 正因?yàn)槿照Z的助詞多,詞序才可以自由。因?yàn)橛蟹謩e表示主格、賓格、補(bǔ)格等句子成分的諸多助詞,所以表示賓語的名詞,只要是后面跟著賓格助詞,無論放在句首還是句中,意義都不會(huì)改變。而不想漢語,如果把賓語的位置提前到句首,意義就會(huì)巨變。這一點(diǎn)要與漢語對(duì)比加強(qiáng)理解,但切忌以漢語的句子結(jié)構(gòu)去衡量日語。日語的格助詞就像商品的標(biāo)簽一樣,有了這個(gè)標(biāo)簽,放在哪兒都是它,不會(huì)引起所處位置而改變。
(3) 所謂的詞序相對(duì)自由,是因?yàn)槿照Z要求動(dòng)詞結(jié)句。日語的動(dòng)詞有較復(fù)雜的活用變化,通過動(dòng)詞的活用形式來決定句子的意義。關(guān)于這一點(diǎn),在熟記動(dòng)詞活用形的同時(shí),還要善于總結(jié)歸納,舉一反三。如動(dòng)詞te形后面可接續(xù)表達(dá)請(qǐng)求、許可、禁止、進(jìn)行時(shí)、狀態(tài)持續(xù)、結(jié)果存續(xù)、嘗試做等;而由te形又可知ta形于此相同,可表經(jīng)歷經(jīng)驗(yàn)、動(dòng)作先后、假定等意義。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族學(xué)生;語文教學(xué);閱讀;策略
中圖分類號(hào):G623.2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1672-1578(2016)05-0061-01
由于青鄉(xiāng)少數(shù)民族整體文化素質(zhì),文化品位不高,同時(shí)他們又忙于打工種地和放牧,無暇顧及孩子的教育,以至于孩子從小沒有得到讀書氛圍的熏陶,沒有體會(huì)讀書帶來的快樂,更沒有意識(shí)到讀書對(duì)孩子一生綜合素養(yǎng)帶來的影響,因而造就孩子不想讀書,不會(huì)讀書,不愛讀書的傾向。本文接下來將簡(jiǎn)要分析少數(shù)民族學(xué)生在進(jìn)行語文閱讀時(shí)遇到的困難,總結(jié)其原因,最后提出解決的簡(jiǎn)要辦法。
在少數(shù)民族地區(qū)的小學(xué)進(jìn)行語文閱讀的教學(xué)工作中,很多教師都覺得很無奈,因?yàn)閷W(xué)生在閱讀的過程中暴露了很多的問題。
(1)閱讀困難因語言環(huán)境受限。由于少數(shù)民族地區(qū)的學(xué)生在其生長的環(huán)境中接觸到的很多東西是傳統(tǒng)遺留的生活習(xí)慣,不太適應(yīng)新社會(huì)的知識(shí)觀念是一個(gè)比較突出的問題,因?yàn)檎Z文教材上的閱讀材料和自己的思想習(xí)慣存在差異,使得他們的閱讀中受到很大的影響,而分心的閱讀則不可能讓學(xué)生真正掌握語文的閱讀技巧,也不可能提高語文閱讀能力。
(2)師生關(guān)系不夠良好,課堂沒能全程使用漢語交流。少數(shù)民族學(xué)生在傳統(tǒng)保守的觀念影響下容易形成內(nèi)向的心理,而且對(duì)于教師的敬畏心理也是比較重,在課余時(shí)間上幾乎不敢與教師交流學(xué)習(xí)心得,心理上存在很大的距離,在閱讀課上就無法做到很有感情的閱讀,課堂上無法全程使用漢語交流。有教師卻認(rèn)為學(xué)生沒有認(rèn)真,這就導(dǎo)致兩者產(chǎn)生很大的心里隔閡,若沒有得到改進(jìn),雙方的心理距離也就越加的遠(yuǎn)了。教與學(xué)方面無法全程使用漢語交流都將無法順利有效的進(jìn)行了。
(3)少數(shù)民族學(xué)生在語言方面存在缺陷。因?yàn)樵趯W(xué)生日常中交際上保留著傳統(tǒng)思維和用語習(xí)慣,地位思想等比較突出,都導(dǎo)致他們無法很好的融入的語文閱讀的書中環(huán)境。課下學(xué)生與家人用本民族語言交流容易造成漢語表達(dá)能力低下,因此在語文閱讀教學(xué)中教師應(yīng)該抓住學(xué)生這種心理,從語文語言方面幫助學(xué)生理解閱讀的好處,強(qiáng)調(diào)相互換位思考的好處,不用太多的從自我的角度看世界。久而久之,少數(shù)民族學(xué)生將會(huì)學(xué)會(huì)用其他的思維去貼身感受閱讀環(huán)境,從行文中體會(huì)閱讀的樂趣。
(4)少數(shù)民族學(xué)生在閱讀中理解能力較差。在筆者旁聽的一節(jié)課后,發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)于漢語的理解能力比較差,在閱讀的時(shí)候就不能理解漢語的行文思路,也不能理解漢語中一些詞的意思,更有很多漢語的結(jié)構(gòu)都不能弄懂,斷句方面因?yàn)槔斫獠坏轿凰栽陂喿x時(shí)也就不能做得很好了。
在語文閱讀教學(xué)中我們不難發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族學(xué)生遇到的困境大都和他們的日常生活有關(guān)聯(lián),我們雖然無法改變他們的生活習(xí)慣和很多傳統(tǒng)的思想觀念,但是我們?cè)谡Z文教學(xué)中卻可以通過很多方式幫助他們豐富見聞,比如定期引進(jìn)新聞報(bào)紙讓學(xué)生自由觀看或者從各種雜志中挑選適合少數(shù)民族學(xué)生閱讀的材料,積極進(jìn)行引導(dǎo),讓他們從見聞上發(fā)現(xiàn)這個(gè)世界的色彩,逐漸從心理的陰影中走出來,進(jìn)而在教師的引導(dǎo)下從語言、習(xí)慣、態(tài)度等方面開始轉(zhuǎn)變,成為一個(gè)善于閱讀,喜歡閱讀的學(xué)生。同時(shí)由于和少數(shù)民族學(xué)生在語言方面的差異,可以選擇在語文閱讀教學(xué)中嘗試雙語對(duì)話練習(xí)等方法讓學(xué)生感受語言表達(dá)方面的額差異,以此幫助學(xué)生了解漢語用語習(xí)慣,同時(shí)又能表達(dá)教師對(duì)于學(xué)生的關(guān)切,具體做法則有:
1.語言需要在對(duì)話中體現(xiàn)交際功能
在少數(shù)民族地區(qū)漢語的使用并不是很廣泛,地方方言時(shí)常被學(xué)生帶進(jìn)語文課堂,教師在語文教學(xué)中可以把少數(shù)民族的口語納入課堂,并且鼓勵(lì)學(xué)生用少數(shù)民族語言進(jìn)行交流,但同時(shí)要求學(xué)生在教師的引導(dǎo)下用漢語言進(jìn)行同樣的對(duì)話交流,提高漢語和少數(shù)民族語在課堂中的地位能很好的創(chuàng)造有趣的課堂,進(jìn)而促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的語言運(yùn)用和探究的欲望和能力,交換用語也是在進(jìn)行思想位置的互換有利于促進(jìn)不同思想文化的認(rèn)同,為學(xué)生進(jìn)行更多的閱讀打下思想基礎(chǔ)。
2.在語文教學(xué)中教師和學(xué)生在思想意識(shí)方面都需要提高
因?yàn)樯贁?shù)民族地區(qū)學(xué)生用漢語的機(jī)會(huì)很少,閱讀方面的理解能力等都不占優(yōu)勢(shì),所以需要培訓(xùn)他們語言使用,教師在少數(shù)民族地區(qū)使用的語言若不是地方少數(shù)民族語言,那么也需要進(jìn)行當(dāng)?shù)卣Z言的培訓(xùn)工作,這樣才能順利解決少數(shù)民族學(xué)生和教師在語言上的差異,同時(shí)促進(jìn)師生在生活中能良好的溝通和交流。另外在思想方面開始重視語言的培訓(xùn)則能更加有力的開展語文閱讀工作。這些培訓(xùn)開展的程度決定著開展語文閱讀教學(xué)的順利情況。
3.協(xié)調(diào)統(tǒng)一順應(yīng)課程變革
語文新課程改革要求體現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)需求的主體思想,這就是學(xué)生的閱讀需要成為了現(xiàn)在語文閱讀教學(xué)的研究重點(diǎn)的方向,教師應(yīng)該尊重他們的想法,開展相關(guān)的閱讀教學(xué)。
總之,提高少數(shù)民族地區(qū)學(xué)生語文閱讀興趣需要先優(yōu)化教學(xué)的新思想,改善少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)生活不利局面,并且根據(jù)少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)中的閱讀需要展開閱讀教學(xué),既能滿足了少數(shù)民族學(xué)生的閱讀需求,又能增強(qiáng)語文課堂的學(xué)習(xí)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]黃永紅.語文閱讀教學(xué)需要生活化[J]. 考試周刊. 2012(79)
論文摘 要:在英語教育實(shí)踐中,我們可以將正向遷移理論引入其中,有效提高英語學(xué)習(xí)的積極性和學(xué)習(xí)效率。本文主要從正向遷移理論的四個(gè)方面來論述該理論的內(nèi)涵和應(yīng)用效果,包括普遍語法、認(rèn)知策略、無知假設(shè)、最小方案,以期能夠?yàn)榻虒W(xué)實(shí)踐提供參考。
世界上雖然存在著多種語言,但每種語言的學(xué)習(xí)與掌握方式卻有著相通之處,所以語言的學(xué)習(xí)過程中也經(jīng)常運(yùn)用到遷移理論,也即通過已知知識(shí)去掌握未知知識(shí)的過程。語言遷移又分為兩種情況,一是負(fù)向遷移理論,二是正向遷移理論。負(fù)向遷移理論也叫干擾,是由于在學(xué)習(xí)外語中對(duì)母語規(guī)則的生搬硬套造成的錯(cuò)誤或者不恰當(dāng)形式。正向遷移是母語有利于促進(jìn)外語學(xué)習(xí)和掌握的現(xiàn)象,我們從以下四個(gè)方面來分析:
一、普遍語法的內(nèi)涵和應(yīng)用
普遍語法的正向遷移可以加深對(duì)所學(xué)習(xí)外語的深層理解,從而把握住語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵部分。人類世界中有很多語言類型,大部分語言從表面看都是毫不相干的,但是仔細(xì)研究語言的語法就會(huì)發(fā)現(xiàn)語言的相互差異性及其有限,更多的是一種相通性,這也是我們能在一定程度上根據(jù)已經(jīng)掌握語言語法去學(xué)習(xí)另一種語言語法的原因。普遍語法的內(nèi)容有所有語言都使用有限的離散語音,在此基礎(chǔ)上再組成單詞和句法成分,用有限的單詞和句法成分又能組成無限的句子。每一種語言的構(gòu)詞法和語法之間都有一定的交集存在。學(xué)習(xí)語言的過程中,我們有意無意之中就運(yùn)用到了已知語言的語法規(guī)則,或運(yùn)用到了語言間存在共性的語法部分。
在英語教育中,我們可以通過對(duì)普遍語法的學(xué)習(xí)有效掌握英語和漢語兩種語言的結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)關(guān)系,將漢語的語法知識(shí)遷移到英語的學(xué)習(xí)中,對(duì)比加深記憶,并有效理解不同的語言現(xiàn)象背后的相通關(guān)系,提高學(xué)生英語理解和認(rèn)知能力。例如在教學(xué)過程中,教師要注意引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)和觀察英語句法成分和語法成分的構(gòu)成與漢語的異同,并鼓勵(lì)學(xué)生舉一反三,不斷提高英語遣詞造句的能力。
語音的初期練習(xí)方面也可以根據(jù)相似的讀音來記憶英語的讀音,熟悉之后可以引導(dǎo)學(xué)生按照標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音方式糾正英語的讀音,這樣能練就比較地道的英語發(fā)音。
二、認(rèn)知策略的內(nèi)涵與應(yīng)用
認(rèn)知策略是語言的學(xué)習(xí)和實(shí)際運(yùn)用的重要組成部分。語言學(xué)習(xí)觀念對(duì)整個(gè)學(xué)習(xí)過程有著深刻的影響,如果我們認(rèn)為母語對(duì)外語的學(xué)習(xí)具有干擾作用,那我們就會(huì)有意識(shí)地排斥母語在外語學(xué)習(xí)中的有利因素,發(fā)揮不了已有語言知識(shí)的積極作用。反之我們將母語對(duì)外語的學(xué)習(xí)作用看做是一種輔助認(rèn)知方法,或者是一種語言策略和調(diào)解,那么我們就能很好地發(fā)揮母語的積極作用,有效幫助我們盡快掌握外語的語言知識(shí)和技能。
在英語的教育中我們可以一邊梳理漢語的語言知識(shí),一邊講解英語的語言知識(shí),運(yùn)用比較教學(xué)法,突出英語和漢語的相關(guān)性。這一點(diǎn)在基礎(chǔ)詞匯的認(rèn)知上十分有效。不同國家的人對(duì)世界萬事萬物的認(rèn)知都有相似點(diǎn),這包括所用詞匯的性質(zhì)和語言描繪的順序,因?yàn)槿祟惖幕顒?dòng)都基于一定的生活經(jīng)驗(yàn)和生產(chǎn)順序上。英語和漢語的文化背景與思維方式雖然有一定的差異,但基本的道德認(rèn)識(shí)和人論思想?yún)s又有一致性,所以兩種語言中的凝固詞通常的順序都是相同的,遵循一種線性發(fā)展路徑。我們?cè)谟⒄Z詞匯教學(xué)中,應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生巧用這些內(nèi)在規(guī)律去記憶和推斷英語詞匯,根據(jù)已知的漢語詞匯去擴(kuò)大英語的詞匯量,比較著記憶又不覺得枯燥乏味,還能提高學(xué)生對(duì)外語學(xué)習(xí)的積極性,從而也提高了教學(xué)效率。
三、無知假設(shè)的內(nèi)涵與應(yīng)用
正向遷移中的無知假設(shè)的大概內(nèi)容是,在學(xué)習(xí)外語中,我們會(huì)根據(jù)母語的習(xí)慣來推測(cè)外語的知識(shí)和運(yùn)用技巧,這能暫時(shí)彌補(bǔ)外語知識(shí)能力不足以應(yīng)付溝通的需要,求助于已有知識(shí)可以提高外語學(xué)習(xí)的效率。
我國的英語語言環(huán)境較弱,進(jìn)行跨文化交流的機(jī)會(huì)也相對(duì)較少,很少應(yīng)用到英語口語,即使學(xué)了十幾年的英語也還停留在啞巴英語的階段,所以有意識(shí)地創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境是英語教學(xué)的重要內(nèi)容。在漢語交流中我們可以隨時(shí)思考如何進(jìn)行英語的轉(zhuǎn)換,以促進(jìn)英語語言的使用意識(shí)。教學(xué)過程中可以多組織一些用英語交流的活動(dòng),假設(shè)自己身處于純英語的環(huán)境中,克服實(shí)際交流的思維障礙。對(duì)于英語口語中出現(xiàn)的錯(cuò)誤要引導(dǎo)學(xué)生加以正確認(rèn)識(shí),多數(shù)情況下是漢語思維習(xí)慣的影響,而不是智力水平的欠缺,勿打?qū)W生學(xué)習(xí)英語的積極性,教師要及時(shí)糾正學(xué)生的表達(dá)錯(cuò)誤并曉之以理,逐漸提高語言學(xué)習(xí)的自信心。
四、最小方案的內(nèi)涵與應(yīng)用
正向遷移中的最小方案可以削弱母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的干擾程度,重視學(xué)習(xí)過程的普遍性,弱化母語的作用,這就需要對(duì)母語和外語的基本語言情況進(jìn)行有效的梳理和存儲(chǔ),在比較學(xué)習(xí)法中強(qiáng)化和突出外語的語法功能和相關(guān)知識(shí),也就相對(duì)弱化了母語的功用。
最小方案在英語寫作教學(xué)中的作用更加突出。使用漢語的人們用英語進(jìn)行寫作的時(shí)候都會(huì)受到漢語思維的影響。漢語思維的遷移能夠?qū)τ⒄Z語篇的邏輯構(gòu)思和分析起到一定的中介作用,即我們通常是用漢語的語法句法形式來調(diào)遣英語的單詞和句法成分,短期內(nèi)可以掌握英語寫作的基本構(gòu)成,但英語寫作水平得不到應(yīng)有的提高,所以要將漢語的思維的影響降到最小,不是壓制漢語思維的作用,而是培養(yǎng)對(duì)漢語思維和英語思維差異的理解力和敏感度,在寫作中能夠進(jìn)行迅速的思維轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換的速度越快,越不容易體現(xiàn)出漢語思維的而影響力,最終就能徹底進(jìn)行英語邏輯的思考,這是正向遷移的學(xué)習(xí)效果。
語言的使用有兩種類型,一種是工具性地使用,另一種即是創(chuàng)造性地使用。語言是一種工具,這點(diǎn)毋庸質(zhì)疑,但是,如果我們僅僅將其當(dāng)做工具使用,那么,語言的僵化就是必然結(jié)果。因此,我們要不斷的賦予語言新的生命。而這種創(chuàng)造性地使用語言的能力,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生同樣要具備。在學(xué)生已經(jīng)掌握了基本的結(jié)構(gòu)、語法規(guī)則,積累了一定的詞匯量,具備了連貫說話的能力的時(shí)候,教師可以放手,讓學(xué)生們自己討論編寫劇情。這種做法,給學(xué)生營造了一個(gè)寬松的語言環(huán)境,不再讓學(xué)生成為等待老師點(diǎn)名發(fā)言的被動(dòng)接受者,給予他們絕對(duì)的自主性,這樣,不僅僅提高了學(xué)生們對(duì)于學(xué)習(xí)漢語的熱情,更是培養(yǎng)學(xué)生們自主運(yùn)用中文,清楚、自由表達(dá)自己思想感情與觀點(diǎn)的能力。并且,在創(chuàng)作戲劇臺(tái)詞的過程當(dāng)中,學(xué)生們不再是一個(gè)被動(dòng)的語言接受者,而轉(zhuǎn)變?yōu)榱朔e極主動(dòng)、創(chuàng)造性地使用語言的加工者。
二、增強(qiáng)教學(xué)與學(xué)習(xí)的趣味性
教育戲劇在很大程度上提升了對(duì)外漢語教學(xué)的趣味性,能夠增強(qiáng)學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)漢語的興趣。毋庸置疑,要讓學(xué)習(xí)漢語成為一件事半功倍的事情,最有效的途徑就是激活學(xué)生對(duì)于學(xué)習(xí)漢語的興趣。學(xué)生擁有了學(xué)習(xí)的興趣,才能充分地發(fā)揮主觀能動(dòng)性,積極參與學(xué)習(xí)活動(dòng)。而趣味性,即是教師激活與保證學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的一大法寶。正如呂必松所認(rèn)為的一樣:“保證教學(xué)的趣味性是激發(fā)學(xué)習(xí)熱情的一個(gè)重要手段?!比欢?dāng)前的對(duì)外漢語教學(xué)課堂,普遍顯得內(nèi)容枯燥、形式單一,即便是對(duì)漢語有興趣的同學(xué),在傳統(tǒng)講授法指導(dǎo)下的枯燥的語音、語法、詞匯的學(xué)習(xí)過程中,也會(huì)逐漸失去學(xué)習(xí)的興趣。此時(shí),活潑新穎、符合教學(xué)趣味性原則的教育戲劇無疑是保持學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的一個(gè)很好的工具。教師可以根據(jù)學(xué)生的漢語水平、年齡特征等來選擇一些學(xué)生們所關(guān)注、關(guān)心的教育戲劇劇本,這樣,它能夠不僅僅于教學(xué)上帶來很大程度上的幫助,于學(xué)生來講,更帶有強(qiáng)烈的游戲性質(zhì),輕松調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。并且在教育戲劇演出中,還可以同時(shí)充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的腦、眼、耳、口、四肢等多種器官,從根本上改變漢語課堂上死氣沉沉的現(xiàn)狀,營造出生動(dòng)活潑的課堂氣氛,很大程度上激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)目的語,即漢語的主動(dòng)性。從而通過教育戲劇,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的每一分鐘都變成一種享受。
三、教育戲劇能夠巧妙的將文化教學(xué)融入其中
語言與文化的關(guān)系非常密切。早在上世紀(jì)二十年代,美國語言學(xué)家薩皮爾(E•Sapir)就在其著作《語言》(1921)一書中指出:“語言的背后是有東西的,而語言不能離開文化而存在?!闭Z言,可以記錄文化、促進(jìn)文化的發(fā)展,是文化的一個(gè)重要組成部分,兩者相互影響、相互制約。語言教學(xué)本身就是跨文化交際的教學(xué)過程。因此,文化教學(xué)是對(duì)外漢語教學(xué)必不可少的一個(gè)重要部分,直接影響了學(xué)生跨文化交際的能力?,F(xiàn)階段的對(duì)外漢語文化教學(xué)主要有兩種方式:一種是通過注釋直接闡述文化知識(shí);另一種是將文化內(nèi)容融匯到課文當(dāng)中去。前者的優(yōu)點(diǎn)在于可以讓學(xué)習(xí)者自己閱讀,省去了課堂上的講解時(shí)間;后者為當(dāng)前大部分教材所采用,其課文本身就介紹某一文化習(xí)俗,效果也不錯(cuò)。但是,文化教學(xué)最有效的方法,實(shí)際上是幫助學(xué)生努力融入目的語社會(huì),即現(xiàn)代中國社會(huì)中來,而教育戲劇能夠輕松地做到這點(diǎn),畢竟戲劇是社會(huì)生活一個(gè)典型的縮影,能夠不知不覺創(chuàng)造將文化“移入”的機(jī)會(huì),從而,學(xué)生們能夠在真實(shí)的語言環(huán)境中進(jìn)行語言實(shí)踐,在學(xué)習(xí)語言的同時(shí)學(xué)習(xí)深層次的文化背景知識(shí),在減少學(xué)生文化休克可能的同時(shí)也將文化知識(shí)轉(zhuǎn)化成技能。
四、教育戲劇能夠全面的培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫的能力
聽說讀寫發(fā)展不平衡,是對(duì)外漢語教學(xué)當(dāng)中出現(xiàn)的一個(gè)普遍的問題。這四項(xiàng)基本語言技能是相互聯(lián)系的,本應(yīng)共同進(jìn)步,但是,在具體實(shí)踐當(dāng)中,聽說能力發(fā)展很快,其中聽力發(fā)展尤其迅速,而相比之下,讀和寫則成為了制約學(xué)生漢語水平的一個(gè)主要的因素。聽、說技能在教育戲劇準(zhǔn)備和表演過程當(dāng)中得到的鍛煉,自是不必多說(在第三點(diǎn)中已經(jīng)進(jìn)行詳細(xì)的闡述),讀和寫的技能主要體現(xiàn)在教育戲劇的準(zhǔn)備階段。在閱讀劇本的過程中,教育戲劇劇本不是要求學(xué)生僅僅通篇看一遍,更是要進(jìn)行深度閱讀,體會(huì)一字一句背后的意思,在以表演為前提之下,理解才是最主要的。而在學(xué)生水平達(dá)到一定高度、具備了一定的漢字背景以后,教師可以讓學(xué)生自己或者和同伴一起創(chuàng)作編寫劇本。這是一個(gè)很好的,能夠幫助學(xué)生提高寫作能力的辦法。在一般的課堂上,學(xué)生寫作僅僅是敷衍了事,沒有太大的激情,那么自然就沒有太好的效果,但是創(chuàng)作劇本則不一樣,創(chuàng)作只是第一步,最重要的是要演繹劇本。這就為學(xué)生反復(fù)修改、加工自己的作品使之完善提供了絕佳的機(jī)會(huì)。并且,在老師指導(dǎo)學(xué)生劇本的過程中,實(shí)時(shí)指出哪些句法不正確、詞語搭配不當(dāng)、詞不達(dá)意以及句子與句子之間連接不符合漢語習(xí)慣等外國學(xué)生最容易犯的錯(cuò)誤,實(shí)際上就是間接指導(dǎo)了學(xué)生的寫作,更有利于讓學(xué)生在實(shí)踐中邊寫邊學(xué),相比起傳統(tǒng)寫作教學(xué)更易被接受和運(yùn)用。
五、將教育戲劇引入對(duì)外漢語教學(xué)對(duì)于教師的三大要求
上述諸多教育戲劇帶給對(duì)外漢語教學(xué)課堂的作用,均有一個(gè)前提,即是教師的能力。如果想要教學(xué)戲劇在對(duì)外漢語教學(xué)課堂當(dāng)中發(fā)揮其最大功效,教師的能力是一個(gè)重要主導(dǎo)因素。因此,該新興的教學(xué)模式對(duì)于對(duì)外漢語教師的要求很高。在我看來,如若要成為一名合格的對(duì)外漢語教育戲劇老師,除了具備一般對(duì)外漢語教師的能力而外,還需要具備以下幾種能力。
(一)更高的文化修養(yǎng)
教師應(yīng)具備根據(jù)學(xué)生水平,編寫突出教學(xué)重點(diǎn)的劇本的文學(xué)修養(yǎng)能力。當(dāng)學(xué)生還不具備合作討論、創(chuàng)作劇本的時(shí)候,教師就要擔(dān)任導(dǎo)演、編劇的重任。教師要能夠依據(jù)學(xué)生們的水平準(zhǔn)確地選擇合適的劇本。現(xiàn)成的劇本雖然成熟,并且因具備很強(qiáng)的沖突從而具有趣味性,但是,如果作為教學(xué)戲劇的劇本,并不能突出其語言教學(xué)的專業(yè)性質(zhì)。因此,教師如果能夠根據(jù)每一課的既定語言目標(biāo)、教學(xué)重點(diǎn),而自己創(chuàng)作出一個(gè)突出學(xué)習(xí)重點(diǎn)并且富有趣味性的劇本,則是最好不過。不過,這就對(duì)承擔(dān)教育戲劇教學(xué)的對(duì)外漢語教師的文學(xué)修養(yǎng)提出了一個(gè)更高的要求。
(二)一定的藝術(shù)背景或藝術(shù)鑒賞能力
雖然在教育戲劇的課堂上,戲劇僅僅是獲得知識(shí)的一個(gè)過程,但是,如果教師能夠排演出一出完美的教育戲劇,不僅能夠讓學(xué)生掌握知識(shí),更是能夠讓學(xué)生看到自己演出的成果,增加學(xué)習(xí)的信心,從而更加積極主動(dòng)的投入漢語的學(xué)習(xí)中來。因此,這個(gè)時(shí)候,教師的藝術(shù)鑒賞能力就尤其重要。能夠適時(shí)給予學(xué)生除了漢語知識(shí)而外的藝術(shù)理念,在培養(yǎng)學(xué)生漢語能力的同時(shí),能夠陶冶學(xué)生的情操,挖掘出他們?cè)谒囆g(shù)方面的能力,培養(yǎng)他們自己的藝術(shù)鑒賞能力。
(三)良好的組織管理
在進(jìn)行教育戲劇的準(zhǔn)備工作時(shí),不論是讓學(xué)生討論編寫劇本,還是單純讓學(xué)生閱讀理解劇本,或是編排戲劇,教師的組織管理能力都是至關(guān)重要的。教師要努力讓學(xué)生們能夠在短時(shí)間內(nèi)高效地進(jìn)行學(xué)習(xí)、理解、背誦以及排演,積極協(xié)調(diào),不讓學(xué)生們放任自流成為一盤散沙。并且,基于學(xué)生們的個(gè)性不同,如有些學(xué)生外向、活潑,表現(xiàn)欲望非常強(qiáng)烈,而有些學(xué)生則是內(nèi)向、靦腆,不大愿意在眾人面前表現(xiàn)自己,學(xué)生們得到的鍛煉機(jī)會(huì)不平均,從而造成兩極分化,影響整體教學(xué)效果。因此,為了能夠讓學(xué)生們公平獲得相對(duì)平等的鍛煉,教師的組織管理以及激勵(lì)學(xué)生的能力必不可少。這點(diǎn)往深了說,實(shí)在是一門藝術(shù),因此,對(duì)于教師的能力要求也非常的高。
六、對(duì)外漢語教學(xué)課堂全面實(shí)施教育戲劇教學(xué)的三點(diǎn)問題與困難
盡管將教育戲劇引入對(duì)外漢語教學(xué)課堂當(dāng)中,能夠帶來諸多的、顯而易見的好處,但是,作為這樣一種新興的教學(xué)方法,在具體實(shí)施的過程中還是會(huì)遇到許多的困難和挑戰(zhàn),需要我們進(jìn)一步地思考、探討與解決。
(一)學(xué)生能否自覺運(yùn)用目的語進(jìn)行交流的問題
在教育戲劇的準(zhǔn)備過程當(dāng)中,學(xué)生們進(jìn)行討論的時(shí)候,大多數(shù)還是用自己的母語來相互交流,這樣,即不能有效達(dá)到教育戲劇本身所能帶給學(xué)生對(duì)目的語———漢語的聽、說、讀、寫全面培養(yǎng)效果。要解決這個(gè)難題,教師的嚴(yán)格要求與隨時(shí)的巡查、傾聽就顯得格外重要。這樣的督促能夠讓學(xué)生們自覺地運(yùn)用目的語進(jìn)行討論,老師給予適時(shí)地指導(dǎo),從而達(dá)到良好的學(xué)習(xí)效果。
(二)學(xué)生個(gè)性差異的問題
相比起成年人來說,幼兒明顯在進(jìn)行戲劇表演的時(shí)候更加自然、大方。但是,當(dāng)前現(xiàn)狀是學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生大部分都是成年人,對(duì)于能夠促使人們發(fā)揮身體各個(gè)部位的能動(dòng)性的戲劇表演,并不是每個(gè)學(xué)生都能夠很好地完成。歐美學(xué)生大多思維發(fā)散,并且課堂上非常活躍、積極,因此,對(duì)他們組織進(jìn)行教育戲劇的編寫排演會(huì)相對(duì)容易;然而亞洲學(xué)生的課堂表現(xiàn)則相比起來更加被動(dòng)與內(nèi)向,在進(jìn)行教育戲劇的過程當(dāng)中,則不愿意登上舞臺(tái),不習(xí)慣在眾人面前表演,嚴(yán)重的還會(huì)從心理上產(chǎn)生抵觸情緒。在這種情況下,積極主動(dòng)、性格開朗的學(xué)生就能夠得到更多的鍛煉,而性格內(nèi)向、被動(dòng)的學(xué)生的鍛煉機(jī)會(huì)則被主動(dòng)放棄,久而久之,兩極分化就會(huì)非常嚴(yán)重。因而,面對(duì)不愿配合表演的同學(xué),教師的鼓勵(lì)和引導(dǎo)非常重要。但這并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的事情,如何激發(fā)起性格內(nèi)向、靦腆的學(xué)生的表演欲,從而達(dá)到教育戲劇良好的教學(xué)效果,還需要教師們進(jìn)行進(jìn)一步的探討。
(三)課時(shí)問題
進(jìn)行教育戲劇教學(xué)的時(shí)候,課時(shí)問題是制約其成為主流教學(xué)方法的一大因素。從閱讀到理解,再進(jìn)行背誦,最后演出,這一過程非常耗費(fèi)時(shí)間,如果是高年級(jí)的學(xué)生,還要加上創(chuàng)作劇本以及反復(fù)修改、加工的時(shí)間。并且在此期間,教師還要不斷地回答學(xué)生提出的問題,指出學(xué)生沒有注意到的問題,從而進(jìn)行輔導(dǎo)。這一切的一切,都有一個(gè)前提,即是充分的課堂時(shí)間的保證。如果某一個(gè)環(huán)節(jié)不到位,不僅不能夠達(dá)到教育戲劇本身在對(duì)外漢語教學(xué)上的作用,還會(huì)造成負(fù)面影響。例如,如果學(xué)生沒有時(shí)間將臺(tái)詞很好地背誦,那么,影響教學(xué)效果和演出效果就是必然的結(jié)果,同時(shí),學(xué)生的自信心也會(huì)受挫,嚴(yán)重的對(duì)教育戲劇這種教學(xué)形式也會(huì)產(chǎn)生排斥的心理。然而,現(xiàn)實(shí)狀況是:課時(shí)是有限的,教學(xué)進(jìn)度也是需要保證的,因此,如何能夠在課堂上高效地進(jìn)行上述過程,則是一個(gè)仍待解決的問題。
七、結(jié)語
關(guān)鍵詞:創(chuàng)新;韓語翻譯課程;問題研究
一、韓語翻譯課程中出現(xiàn)的問題
翻譯是通過實(shí)踐自己習(xí)得的一些東西,而不是固定于某一種方法技術(shù)來實(shí)現(xiàn)的。目前中韓韓中翻譯中存在的一些問題體現(xiàn)在了韓語翻譯課程中,以下對(duì)韓語翻譯課程中中韓韓中翻譯的問題進(jìn)行總結(jié)整理。
(一)詞匯的亂用
詞匯是表達(dá)含義的基本單位之一。正確地使用詞匯才能傳達(dá)正確的含義。韓國的詞匯曾受到中國詞匯的廣泛影響。韓國文字的構(gòu)成中,漢字詞占據(jù)了70%,這對(duì)母語為漢語的學(xué)習(xí)者來說相對(duì)比較容易。隨著韓文的不斷發(fā)展,韓文中的漢字詞與相對(duì)應(yīng)的漢語存在著一定的區(qū)別,很多中國的韓語學(xué)習(xí)者在使用韓語時(shí),會(huì)將漢字詞與漢語混淆,造成在翻譯中的一些誤區(qū)。例如??這個(gè)單詞的漢字詞含義為“空港”,而將之翻譯成漢語時(shí)“機(jī)場(chǎng)”更符合中國人的說話習(xí)慣。詞匯的不恰當(dāng)使用是目前韓語翻譯課堂上的一大問題。
(二) 受母語的影響過深
母語是學(xué)習(xí)者最習(xí)慣的一種語言表達(dá)方式,同時(shí)也是對(duì)學(xué)習(xí)者影響最深刻的一種語言形式。在學(xué)習(xí)一門外語時(shí),很多學(xué)習(xí)者都會(huì)將母語和所學(xué)習(xí)的語言進(jìn)行比較,這樣可以快速地熟悉所學(xué)習(xí)的語言,但也會(huì)存在著一些缺點(diǎn),就是不能完全理解所學(xué)習(xí)的語言。在中韓韓中翻譯的過程中,很多韓語學(xué)習(xí)者都受到了母語漢語影響。在語序方面,中韓的語言順序不同,韓語的語言順序?yàn)橹髻e謂,而漢語的語言順序?yàn)橹髦^賓。在母語順序的干涉下,很多韓語學(xué)習(xí)者會(huì)在翻譯方面出現(xiàn)語序的錯(cuò)誤。在修飾語方面,韓語的修飾語較長,漢語的修飾語則相對(duì)較短,韓譯漢的過程中主要將較長的修飾語分開來翻譯。在母語的影響下,很多韓語學(xué)習(xí)者會(huì)直接進(jìn)行翻譯,這樣修飾語部分會(huì)顯得過于冗長。
(三)韓國文化知識(shí)的不足
在學(xué)習(xí)語言方面,除了要夯實(shí)語言基礎(chǔ),了解對(duì)方國家的文化知識(shí)也是非常重要的。學(xué)習(xí)者達(dá)到一定水平后,應(yīng)注重文化知識(shí)的加強(qiáng),豐富的文化知識(shí)使學(xué)習(xí)者更能扎實(shí)地掌握對(duì)方國家的語言。中韓韓中翻譯課堂上,對(duì)俗語、歇后語等的翻譯是一大難題。很多韓語學(xué)習(xí)者將大量的精力放在了詞匯、語法的學(xué)習(xí)上,忽視了對(duì)韓國文化的學(xué)習(xí),而韓國文化的重要表現(xiàn)之一就是俗語、歇后語等。每一個(gè)俗語、歇后語的形成都有一個(gè)韓國文化的由來。由于對(duì)韓國文化知識(shí)的不了解,學(xué)習(xí)者對(duì)俗語、歇后語特別的生疏,因此在翻譯的過程中也會(huì)遇到很多困難。
(四)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的亂用
在語言的學(xué)習(xí)與寫作中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是解讀文章含義的重要要素之一。漢語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)多種多樣,在漢語寫作與理解中是非常重要的一部分;韓語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也影響著韓文段落的含義。漢語與韓語兩種語言有其各自的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)體系,部分符號(hào)有著相同的含義,例如“,”號(hào),在漢韓語體系中都有著停頓的作用;但兩種語言體系中也有不同的符號(hào)標(biāo)志,例如表示句子結(jié)束時(shí),漢語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)為“?!?;而韓語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)為“.”。很多韓語學(xué)習(xí)者沒有掌握好標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用,在翻譯過程中亂用很多符號(hào)。
二、創(chuàng)新性解決翻譯課程中出現(xiàn)的問題
以上列述了韓國語翻譯課程中出現(xiàn)的諸多問題,下面從創(chuàng)新性的視角就這些問題提出一些改革的建議意見,希望對(duì)解決上述問題有所幫助。
(一)加大韓國文化課的課時(shí)
目前開設(shè)韓國語課程的高校逐漸增多,其中主要以韓國語基礎(chǔ)課程為主,包括語法、閱讀等,在韓語學(xué)習(xí)者三四年級(jí)的時(shí)候也相對(duì)開設(shè)一些其他課程,如商務(wù)韓語、韓語概況等課程,其中也包含韓國文化課程,但這些課程的課時(shí)相對(duì)較少,一周平均2-4課時(shí),這在一定程度上削弱了學(xué)生對(duì)文化課程的重視度,因此需加大文化課的課時(shí)比例,增加學(xué)生們對(duì)韓國文化的興趣,從而達(dá)到加強(qiáng)學(xué)生翻譯能力的目的。
(二)授課時(shí)增加韓語的使用
在韓語課堂上,大部分教師的授課語言為漢語。使用漢語授課的好處是可以讓學(xué)生能更準(zhǔn)確清晰地去理解文章或語法的含義,但課堂上漢語的過多使用也會(huì)降低學(xué)生對(duì)韓語的熟悉度,因此在課上教師多使用韓語授課,可以增加學(xué)生的韓語習(xí)得能力,在潛移默化中提高學(xué)生的韓語聽力翻譯等能力。
(三)重視韓語的其他基礎(chǔ)知識(shí)
韓語課堂上最重視的部分就是詞匯、語法的教授,但除了這些基礎(chǔ)知識(shí)以外,還存在著如標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等其他基礎(chǔ)知識(shí),這些知識(shí)在課堂上往往被忽略掉。韓語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)沒有漢語的豐富,這也在一定程度上導(dǎo)致學(xué)習(xí)者和教師在學(xué)習(xí)教授韓語的過程中忽略了對(duì)它的了解與學(xué)習(xí)。加強(qiáng)和重視這些基礎(chǔ)知識(shí),才能使學(xué)生更全面地掌握韓語,增強(qiáng)學(xué)生的翻譯能力。
三、結(jié)語
本文從韓語翻譯課程中存在的問題出發(fā),總結(jié)整理了韓語翻譯課程中的問題,并對(duì)所出現(xiàn)的問題提出了一些創(chuàng)新性的解決意見建議。韓語翻譯課程是在基礎(chǔ)課程的基礎(chǔ)上增設(shè)的課程種類,主要目的在于提高學(xué)生的翻譯水平,使學(xué)生更熟練地掌握使用韓語。只有完善解決翻譯課程中所出現(xiàn)的問題,才能更全面地提高學(xué)生的韓語能力,培養(yǎng)出符合社會(huì)需要的全方位人才。
參考文獻(xiàn):
[1]王慶云.韓語專業(yè)翻譯課程教學(xué)中的實(shí)踐能力培養(yǎng)研究[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2014.10.
[2]劉博杰.韓語翻譯課程教學(xué)改革調(diào)查研究[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2014.9.
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語 因素 教學(xué)
前言:
隨著中國改革開放步伐的邁進(jìn),大國的地位也越來越明顯,近年來無論是在經(jīng)濟(jì)建設(shè)上,還是在精神文明建設(shè)上,我國都得到了長足的進(jìn)步,從而吸引大批的外國留學(xué)生選擇了到中國留學(xué),這就使得對(duì)外漢語教學(xué)成為了一項(xiàng)重要研究課題,就如同我們的學(xué)生到外國留學(xué)一樣,要想融入一個(gè)國家的文化,首先就要掌握這個(gè)國家的語言,所以外國留學(xué)生到我國的第一堂課就是系統(tǒng)性的掌握漢語語言,這時(shí)對(duì)外漢語的作用就顯示了出來,那么如何才能做好對(duì)外漢語教學(xué)呢,首先我們要在其教學(xué)結(jié)構(gòu)方式上求發(fā)展求突破,擺脫原有的老套的教學(xué)模式結(jié)構(gòu),要結(jié)合生活背景、語言文化等方面進(jìn)行系統(tǒng)性的教學(xué)。其次我們要采用多元性的教學(xué)手法,結(jié)合聽、說、讀、寫等多元化立體化的傳輸模式,對(duì)學(xué)生進(jìn)行教學(xué),使他們能有一種身臨其境的感覺。不僅如此我們還應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)其如何成功的決定因素進(jìn)行研究,系統(tǒng)性的發(fā)揚(yáng)對(duì)外漢語教學(xué),下面筆者結(jié)合多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),為大家做一下系統(tǒng)的分析。
1.對(duì)外漢語教學(xué)的教學(xué)方法
1.1教學(xué)方式的結(jié)構(gòu)性
當(dāng)下對(duì)外漢語的重要課題就是如何讓外國留學(xué)生更好更快的學(xué)習(xí)好漢語。在我國,對(duì)于對(duì)外漢語是近年來才逐漸重視起來的,但是依然采用了上世紀(jì)八九十年代的教學(xué)理念以及教學(xué)配套設(shè)施,這直接導(dǎo)致了其觀念陳舊,無法對(duì)外國留學(xué)生做到系統(tǒng)性的教學(xué)。所以調(diào)整對(duì)外漢語的教學(xué)結(jié)構(gòu)已經(jīng)是教好對(duì)外漢語的重中之重。在我國,由于對(duì)外漢語教學(xué)起步較晚,所有老師基本上都是摸著石頭過河,沒有具體的總結(jié)經(jīng)驗(yàn)以及交流,這就導(dǎo)致了教學(xué)方面思路狹隘,卡在了瓶頸上。而在這個(gè)知識(shí)高速傳播的時(shí)代,老一套的對(duì)外漢語教學(xué)方式已經(jīng)漸漸跟不上傳播的速度,那種只關(guān)注一種教學(xué)過程的教學(xué)理念勢(shì)必會(huì)被淘汰, 對(duì)外漢語所起到的作用它不僅是外國留學(xué)生的專業(yè)、也是其掌握我國文化知識(shí)的重要工具,所以在對(duì)其教科書的編寫方面,不僅要加強(qiáng)語言方面立體性的完整,還要增加針對(duì)其專業(yè)性能,編寫出適合的漢語教科書,這不僅是對(duì)其結(jié)構(gòu)的調(diào)整,也是對(duì)其具有針對(duì)性教學(xué)的體現(xiàn)。所以在進(jìn)行結(jié)構(gòu)調(diào)整的過程當(dāng)中,我們應(yīng)該以熟練適用漢語為中心、以其發(fā)展的專業(yè)為為培養(yǎng)重點(diǎn)、調(diào)整漢語只是運(yùn)用當(dāng)中的功能性、結(jié)構(gòu)性,以針對(duì)性的結(jié)構(gòu)對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的培養(yǎng)。
1.2教學(xué)方式的多樣性
在教學(xué)過程當(dāng)中,不一定要以老師為主導(dǎo),筆者個(gè)人認(rèn)為,無論是對(duì)外漢語的學(xué)習(xí),還是對(duì)外漢語的教學(xué),重要點(diǎn)不是為了考試合格,而是外籍學(xué)生能夠更好的掌握本國語言,所以在課堂上,老師不一定要用傳統(tǒng)的方式進(jìn)行教學(xué),那種死記硬背的模式也不適合對(duì)外漢語教學(xué)理念,應(yīng)該多培養(yǎng)學(xué)生的自主交流能力,上課的過程當(dāng)中尊重傳統(tǒng)文化的同時(shí),也可以豐富一下學(xué)生的生活文化,這樣更有利學(xué)生發(fā)掘自身的樂趣,以樂趣與教學(xué)相結(jié)合,擺脫枯燥乏味的教學(xué)模式,正是現(xiàn)代對(duì)外漢語教學(xué)的核心思想, 我們可以讓學(xué)生自主的在課堂上編寫故事,組織學(xué)生聽音樂、看電影,不用逐字逐句的強(qiáng)調(diào)語法如何應(yīng)用,而是以實(shí)際的聽說讀寫來刺激學(xué)生的感官,使其形成立體式的思維模式,這也就是我們所強(qiáng)調(diào)的多樣性教學(xué)模式。多樣性教學(xué)的好處不言而喻,學(xué)生在接觸生活的過程當(dāng)中,就逐漸把自己融入到了一個(gè)圈子當(dāng)中,事實(shí)證明,一個(gè)良好的漢語文化圈子,要?jiǎng)龠^死套模式教學(xué)千萬倍,科學(xué)表明,人類接受語言文字時(shí)的注意力只有百分之三十,而在幾首具體影像立體模式的時(shí)候注意力高達(dá)百分之八十五以上,這就表明,立體式多樣性的教學(xué)勢(shì)必能帶給學(xué)生多樣性的發(fā)展,只用本身的聽說讀寫能力上升了,才能擺正在其工作時(shí)熟練的適用漢語這一門語言工具,否則一個(gè)連基本語言都沒有掌握好的學(xué)生,就算考試打滿分,也無助于其工作發(fā)展需要。
2.做好對(duì)外漢語教學(xué)的決定因素
我們?cè)诮虒W(xué)中必須把語言的教授和所依賴的語境聯(lián)系起來, 而不能孤立地講解語音、詞匯、語法本身,教師要時(shí)刻心存“語境”, 這樣才能找到一條語言教學(xué)的捷徑。留學(xué)生來自世界各國, 非漢語文化背景給學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)造成了很大的障礙。而漢語有其自身的特點(diǎn), 漢語的意合性必然帶來語言結(jié)構(gòu)的靈活性, 這種靈活性必然在具體的言語情境中體現(xiàn)。因此, 對(duì)外漢語教學(xué)要在豐富的真實(shí)的語境中進(jìn)行, 脫離語境就無法體現(xiàn)語言恰當(dāng)、得體、成功的交際的職能。語言總是在一定的交際環(huán)境中使用的, 因此, 語言教學(xué)必須有“語境意識(shí)”。對(duì)外漢語教學(xué)過程中, 除了語境外, 我們還要注意并善于從學(xué)生屢屢重犯的語病中總結(jié)出規(guī)律來。教師不僅要善于發(fā)現(xiàn)并抓住學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語過程中出現(xiàn)的帶有普遍性的語音、用詞、語法等方面的毛病, 加以糾正, 而且還要善于分析學(xué)生出現(xiàn)某種語病的原因, 善于找到解決學(xué)生某個(gè)語音、用詞或語法上的錯(cuò)誤的突破口, 善于針對(duì)學(xué)生中出現(xiàn)的種種毛病, 運(yùn)用已有的漢語知識(shí)來作出明確而又通俗的說明。我們應(yīng)該充分利用漢字課加強(qiáng)中國文化的熏陶, 漢字本身就有十分豐富的文化積淀, 它與英、法、俄、西班牙等拼音文字不同, 是一種形體與意義緊密結(jié)合的表意文字。它起初就是一個(gè)個(gè)象形圖畫, 由這些字形就可知其所代的事物。對(duì)漢字學(xué)習(xí)和使用密切相關(guān)的中華文化背景知識(shí), 特別是漢字的文化內(nèi)涵, 是幫助留學(xué)生增強(qiáng)跨文化意識(shí), 更加得體有效地進(jìn)行跨文化言語交際的快捷導(dǎo)入手段。
結(jié)束語:
通過分析表明,想要做好對(duì)外漢語教學(xué)不是一朝一夕的事情,它需要廣大工作者不僅要投入最大的熱情,還要切身實(shí)際的融入到教學(xué)當(dāng)中來,以生活當(dāng)中的一切聲色影像為基礎(chǔ),立體性的展現(xiàn)我國漢語文化的魅力,于此同時(shí)還要加強(qiáng)語言的分析,將其中語法清晰無誤的傳遞給每一個(gè)學(xué)生,使其能夠順利的掌握漢語與其母語語法上的區(qū)別,這樣更有利與外國學(xué)生的認(rèn)知與發(fā)展,所以筆者呼吁各位教師,在教學(xué)的同時(shí),不僅要加強(qiáng)教學(xué)水平,改善教學(xué)理念,還要增強(qiáng)自身的文化理念修養(yǎng),完善語言教學(xué)技能,如此才能將我國的漢語文化傳播的更為廣泛,使我國現(xiàn)有的漢語教學(xué)得到更好的提升。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 雙語教學(xué) 母語干擾
一、外語教學(xué)法與雙語教學(xué)
人們?cè)趯W(xué)習(xí)外語的過程中,會(huì)感到母語與第二語言之間存在著相互作用的關(guān)系。語言學(xué)家曾對(duì)此進(jìn)行了大量的研究。語言學(xué)家Brown(1987)指出:“母語在學(xué)習(xí)第二語言中起的是破壞作用,是我們習(xí)第二語言的過程所碰到的主要障礙?!蔽覀?cè)诮虒W(xué)過程中的確也碰到了大量類似的問題。
中國學(xué)生在大學(xué)里學(xué)習(xí)英語,其母語早已根深蒂固。即使從小學(xué)四年級(jí)起開始學(xué)英語,由于學(xué)習(xí)的時(shí)間和內(nèi)容都十分有限,又缺乏學(xué)習(xí)英語的大環(huán)境,其英語水平與漢語水平之間仍然存在著巨大的差距。這個(gè)差別便是母語優(yōu)勢(shì)。這個(gè)優(yōu)勢(shì),利用好了,對(duì)英語學(xué)習(xí)有正遷移作用;利用不好,就產(chǎn)生了負(fù)遷移作用,也就形成了母語的干擾。在大學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生母語優(yōu)勢(shì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于英語,母語干擾就顯得尤其突出。但是,只要我們清醒地認(rèn)識(shí)到這一問題,教學(xué)雙方都能正視它,采取辦法有效地排除它,那么,不利因素就會(huì)轉(zhuǎn)化成有利因素,英語教學(xué)就一定會(huì)卓有成效。
掌握一門外語的過程是不斷獲取外語信息,增強(qiáng)外語語感,同時(shí)又不斷地排除母語干擾的過程。增強(qiáng)外語語感是學(xué)習(xí)的目的,排除母語干擾只是學(xué)習(xí)的方法和手段。它們之間相互依賴,相輔相成。排除母語干擾可以促進(jìn)外語語感的形成,從而提高外語水平,母語干擾會(huì)越來越小。
以維理主義理論為基礎(chǔ)的語法翻譯法在教學(xué)內(nèi)容上主張以語法為綱,從發(fā)音、詞匯、詞法、句法循序漸進(jìn),但它忽視學(xué)生語篇能力的培養(yǎng)。這種教學(xué)法自然是以教師為中心,用漢語為課堂用語教英語。教師在課堂上用漢語滔滔不絕地講授英語語言知識(shí),學(xué)生從教師那里習(xí)得的只是通過漢語思維才能理解的英語語言知識(shí),根本無法用英語去理解和表現(xiàn)思維的交際能力。用這種方法教學(xué)生,學(xué)生的英語語感十分薄弱,母語干擾就很大。
用經(jīng)驗(yàn)主義理論為基礎(chǔ)的直接法或聽說法去教授英語,反對(duì)以語法為綱,主張“全英”教學(xué),對(duì)漢語采取完全排斥態(tài)度。這種“全英”教學(xué),對(duì)創(chuàng)造外語環(huán)境,增強(qiáng)學(xué)生外語語感,無疑有很大作用。但是,大學(xué)英語精讀課一般每周安排4學(xué)時(shí),時(shí)間有限,“全英”教學(xué)所能輸入給學(xué)生的語言材料也是有限的。況且英語里有很多語音、語言知識(shí)、大量的慣用法、名目繁多的語法規(guī)則,還有許多文化背景知識(shí),如果學(xué)生對(duì)這些知識(shí)不理解,或知之不多,或知其然而不知其所以然,即使學(xué)生的聽說能力、交際能力有所提高,但總的英語水平是不會(huì)太高的。學(xué)生對(duì)自己所學(xué)的知識(shí)缺乏舉一反三的能力,則無法自學(xué)、發(fā)展和應(yīng)用。由此可見,用排斥母語的辦法來排除母語干擾的做法也是不明智的。因此,我們主張?jiān)诖髮W(xué)英語精讀課中用雙語進(jìn)行教學(xué);教師在課堂上既注重知識(shí)講解,又注重技能訓(xùn)練。
二、外語語感的形成與母語干擾的排除
如前所述,外語語感的形成是我們學(xué)習(xí)外語的目的。我們不妨從嬰兒學(xué)習(xí)母語的過程中看人類學(xué)習(xí)語言的規(guī)律。一個(gè)嬰兒從來到人世間起到開口說話進(jìn)行簡(jiǎn)單的交談,大概要經(jīng)過兩年左右的沉默期。這期間,他雖然尚未開口說話,但他從母親的動(dòng)作及表情中,從身邊所涉及的事件中了解母親的意思,識(shí)別周圍的世界,并從中吸收了大量可理解的語言材料,直到語言材料的輸入量大到足夠建立語言表達(dá)能力時(shí),便能開口說話了??梢?,大量輸入可理解的語言材料對(duì)嬰兒開口說話是何等重要。但大學(xué)生學(xué)習(xí)英語與嬰兒習(xí)得母語有極大不同。嬰兒習(xí)得母語前,頭腦里是一片空白,不存在任何語言的干擾,而大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),頭腦里卻充滿著牢固的母語,由于強(qiáng)大的母語語音信號(hào)系統(tǒng)的存在,要輸入第二語言就比嬰兒習(xí)得母語困難得多。這種母語強(qiáng)大干擾的排除就得有賴于教師積極主動(dòng)地都用英語講課,在有限的課堂教學(xué)中輸入大量可理解的外語語言材料。同時(shí),通過各種形式創(chuàng)造良好的英語環(huán)境,如設(shè)立英語廣播、舉辦“英語角”活動(dòng)、開展英語競(jìng)賽、放映英文原文電影、收聽電臺(tái)英語廣播節(jié)目、使用多媒體電腦軟件等,以造成強(qiáng)的輸入攻勢(shì),以保證向第二語言習(xí)得者輸入可理解的語言材料,幫助他們形成英語語感。母語的干擾是多方面的,有語音的、詞匯的、語法結(jié)構(gòu)的及文化背景等方面的。中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯很容易采取“對(duì)號(hào)入座”的方式,將一個(gè)英語單詞與一個(gè)同義或近義的漢語單詞絕對(duì)地等同起來。因此,排除語義和結(jié)構(gòu)方面的干擾顯得尤為重要。例如available一詞,其英語釋義為“able to be got,obtained,used,etc.”教師在給出漢語意思的同時(shí),可先給學(xué)生造句,例如:
1.Do you want this dictionary?It’s still available in the bookshop.學(xué)生可悟出此句中的available是“可以買到”的意思。
2.Professor Smith is not available now,he is busy.學(xué)生可悟出此句中的available是“可以會(huì)見的”意思。
3.My car is not available,it’s being repaired now.學(xué)生可悟出此句中的available是“可以使用的”意思。
在操練過程中,圍繞available一詞向?qū)W生輸入了大量可理解的語言材料,在增強(qiáng)英語語感的同時(shí)又排除了母語干擾。
三、充分利用母語優(yōu)勢(shì),增強(qiáng)外語語感
外語語感的增強(qiáng)除了向第二語言習(xí)得者輸入大量的可理解的語言材料之外,充分利用母語優(yōu)勢(shì),對(duì)外語語感的增強(qiáng)也有積極的意義。
在表達(dá)方面,遇上英語與母語差別較大時(shí),先用英語釋義,再譯成漢語,可以加深理解,增強(qiáng)英語語感。例如:
All of them are not party members.
他們并非全是黨員。
He only wanted nothing but to stay at home./He only wanted to stay at home.
他只想呆在家里。
She is anything but a teacher/She’s not a teacher at all.
她壓根兒不是教師。
My car is out of order/My car is not available.
我的車子壞了不能用。
There were believed to be about two million shareholders in this city./It was believed that there were about two million shareholders in this city.
據(jù)說,這個(gè)城市有兩百萬股民。
在語法結(jié)構(gòu)方面,遇上英語與漢語在語法結(jié)構(gòu)上有較大差異時(shí),適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行一些漢語比較,可以有效地訓(xùn)練學(xué)生的英語思維,例如定語的表達(dá),英語既有前置定語,又有后置定語,而現(xiàn)代漢語只有前置定語沒有后置定語。這一點(diǎn)要向?qū)W生講清楚,例如:The great frontier is the exploration of human potential,man’s seemingly limitless ability to adapt to grow,to invent his own destiny.(College English Book Ⅲ,Unit 6)(現(xiàn)今最大的研究領(lǐng)域是探索人的潛力,探索人類似乎是無限的適應(yīng)能力、成長能力和自行設(shè)計(jì)自己命運(yùn)的能力),從這句話的英語與漢語譯文比較可以看出,英語的后置定語被漢語譯為前置定語,漢語中的中心詞一般在名詞詞組的后面。通過比較,學(xué)生可以逐漸領(lǐng)略到英語的語感。
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)