前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的跨文化交流技巧主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
一、跨文化交際能力的內涵
交流和溝通是人類社會最為重要的一種文化現象,在人類社會發展的漫長過程中,人類文明既有相同之處,也有不同之處。不同的民族、不同的國家之間,由于信息不對稱現象的存在,而產生了跨文化交往的必要。
一般而言,跨文化交流可以分為三個層次:第一層次是語言交流,第二層次是非語言交流,第三層次是世界觀、人生觀、價值觀的交流。
跨文化交流能力與此相對應,也包括三個方面的內容:首先是摒棄民族中心論的思想,擁有了解、接受外來文化的能力;其次是對外來文化有欣賞的態度和能力;最后,在其他文化環境下,擁有流暢的表達和交流能力。在講解此文時,教師可以營造一個特定的情景,在此情境下,與來自世界各個國家的旅客進行交流,介紹自己國家的文化、了解外國的文化。
二、跨文化交流中存在的問題
語言學科的學習離不開特定的文化環境,從這個角度出發,語言是文化交流的載體,文化交流是語言的歸宿。在應試教育環境下,學生將語言學習作為目的,以考試成績的高低作為評判學生能力強弱的唯一標準。在此環境下,教育教學活動出現了一系列的弊病:
1.目的與手段的本末倒置
在日常的學習過程中,學生將英語單詞的學習作為主要內容,對句式的應用過于關注,長期發展下來,學生表達能力、溝通能力提升得十分有限,作為溝通前提和基礎的信息獲取能力十分缺乏。
素質教育的目的是促進學生樹立正確的世界觀、人生觀以及價值觀,全面培養學生的能力,提高學生的綜合素質,掌握必要的知識、技巧和能力。實現這一目的的具體手段是通過課程的教授與學習。但在應試教育背景下,教師將教育目的進行曲解,將教育手段和教育目的進行了倒置。
2.學習方法陳舊單一
日常交流與課程學習并不完全一致,教科書教授的句式在日常交流中可能有過于生硬和刻板的嫌疑,但目前教師教授單詞和語法時,過于強調所謂的標準答案,忽視對文章總體思想的把握。
三、培養跨文化交流能力的對策
在培養學生跨文化交流能力時,需要注意把握教育目的與教育手段的關系,需要采取多元的學習方法。具體而言,教師可以采取如下三個方法,以便更好地培養學生的跨文化交流能力。
1.活學活用教學法
教師可以從實際出發,鼓勵學生表達切身體會。在講述My New Teachers一文時,教師可以邀請學生講述自己對某一個老師的第一印象,老師的性格特點是什么,是溫柔、和藹、有耐心,還是嚴厲、嚴肅、有原則?因為哪些事情對此老師產生了深刻的印象?老師有哪些值得學習的品質,在講解某些句式和單詞的用法之后,鼓勵學生對身邊的其他老師或者朋友進行介紹。
2.循序漸進教學法
學習是一個循序漸進的過程,思考也是一個由淺入深的過程。在教授知識點的過程中,教師首先需要教授學生單詞的含義及其用法,在此基礎上對句式的應用問題進行講解;在引發學生思考的過程中,首先需要對問題的表面現象進行解讀,在此基礎上,對問題的本質進行剖析。
例如,在學習此文時,首先,教師可以鼓勵學生介紹自己的學校、教科書、老師、朋友等,對高中生活第一天發生的事情進行復述;其次,引發學生思考高中生活與初中生活的相似以及不同之處,并鼓勵學生表達對高中生活的期待和目標;最后,教師可以進一步向學生展示美國的教育體制以及教育方式。
3.批判辯證教學法
1大學英語加強跨文化教育的重要性
1.1加強跨文化教育可以促進英語教學的發展
由于社會文化不同使得世界各國人民的語言表現形式會出現一定的差異性,在跨文化交流環境中,由于文化認知不足而產生的文化沖突已經成為一種普遍現象。根據科學統計,文化錯誤現象出現的頻率要遠遠超過語言錯誤現象,并且語言技巧出現失誤至多會造成詞不達意,不能清楚地表達內心的想法,而文化錯誤往往會使跨文化交流雙方產生嚴重的誤解。只有具備一定的跨文化交流才能有效的避免這種因文化不同而產生的交流障礙。因此,在大學英語教學中融入跨文化教育不僅能夠提升學生的英語表達能力,還能使學生對英語文化具備一定的認知。同時,加強文化領域的教學可以反過來也可以促進學生英語表達技巧的提升。此外,將英語教學與文化教育相結合還能開闊學生的視野,加深學生的知識儲備,有利于學生英語綜合運用能力的提升。
1.2加強跨文化教育是新時代中中國社會經濟發展的需要
隨著改革開放的不斷深入,中國與世界各國之間的交往也在不斷加深。在這種背景下,國際貿易順利進行、國際事務的處理以及國際文化交流活動的開展都需要相關人員具備良好的跨文化交流能力。中國的國際人才不僅需要具備一定的專業素養和語言能力,還要充分了解國外的文化以及交往禮儀,才能更好的進行跨文化交流。為了加強這方面人才的培養,滿足我國社會經濟發展的需要,可以在大學英語教學中融入跨文化教育,在培養學生英語聽、說、讀、寫能力的基礎上,不斷強化學生的英語實際運用能力。這就需要教師在英語教學中加強文化滲透的力度,提升學生的文化素養,促進學生跨文化交流能力的提高,為國際化人才的培養打下堅實的根基。
1.3加強跨文化教育可以促進大學生的社會性發展
人是一種社會型動物,每個人又擁有特定的社會角色,人與社會是不可分割的。因此,一個人想要在社會中立足和發展,就必須使自身適應社會,不斷加強自身對社會環境、社會活動以及自身與社會之間關系的認知,提升社會閱歷,從而塑造適應自身的情感、經驗、知識、能力,形成符合社會主流價值觀的行為習慣以及思想道德。全球化背景下,中國青年的社會交往對象以及社交方式都向著多元化的方向發展,通過跨文化教育不斷提升學生的跨文化交際能力是學生社會性發展的需要。因此,在大學英語教學中加強跨文化教育可以培養學生社會生存發展的基本能力,有效的促進不同語言文化之間的交流互動。
1.4加強跨文化教育是實現民族自立自強的需要
目前,中國經濟在國際上仍舊處于弱勢地位,想要實現中華民族的自立自強,就必須不斷吸收借鑒西方先進的經驗。隨著改革開放的深入,中國綜合實力不斷增強,國際交往也越來越頻繁,面對異域文化,中國對于了解國外文化的高素質人才的需求也在持續增加。跨文化教育一方面可以拉近學生與英語文化的距離,另一面也可以幫助他們樹立正確的文化發展觀。有鑒于此,在大學英語教學中滲透跨文化教育對于中華民族的復興具有深遠的現實意義。
1.5加強跨文化教育可以促進我國高等教育的國際化發展
在大學英語教學中實施跨文化教育可以加強我國對于發達國家先進教育理念的認知與了解,結合我國實際國情進行創新探索,從而實現我國高等教育水平的提升。因此可以說,跨文化教育已經成為高等教育發展進步關鍵性措施。隨著社會環境的不斷發展,高等教育的環境也在隨之變化,多元化的發展使得人才培養必定會受到一定的影響。因此,跨文化教育的研究可謂意義重大。首先,隨著全球化的推進,我國高等教育所面臨的挑戰也會增加,國家對于國際型人才的需求使得高等教育必須重視跨文化教育。其次,跨文化教育可以加強不同文化之間的交流碰撞,促進本國經濟與國際社會的交流。英語是國際交流中的重要工具,因此,必須在大學英語教學中加強跨文化教育。
2我國大學英語教學中跨文化教育現狀
2.1教師缺少跨文化教育意識
目前,大多數高校英語教師都沒有海外留學或進修的相關語言培訓及生活經歷,對于英語語言的教學只停留于語音、語貌、語法、句法、篇章等方面的教學,教學內容多以考試所涉獵的內容為主,可以說應試教育的理念大于通識教育。由于缺少對英語國家文化和習俗的切身感知,導致其對教學中所出現的跨文化問題不是十分敏感,往往不會提及或一句帶過,不會深入挖掘英語語言中存在的文化內涵,不能將語言知識與文化知識很好的結合起來,不能聯系事實熱點、社會信息將跨文化內容滲透到教學中,不能透徹地分析兩種文化存在差異的根源及應對策略。這種“重語言輸入輕文化輸入”的教學現象,導致英語教學的實用性不強,教學效果不加,學生學習興趣不濃厚等問題。
2.2教材中跨文化教育教學內容所占比重低
大多數高校英語教材的編寫側重于詞匯、語法、句法、篇章、寫作等方面的訓練,內容緊密圍繞大學英語四、六級考試的范圍,應試教育的目的性強,沒有真正達到提高學生英語交際能力、英語教學實用性的要求。教材中涉及跨文化教育的內容相對較少,雖課文內容涉及相關的文化知識,但在課文之外未做擴展,沒有進一步介紹跨文化的知識及中西方文化差異的對比,忽略了跨文化教育的重要性。
2.3大學英語教學缺乏良好的語言環境
國內大部分高校的英語教學的主體力量以國內教師為主,且少有海外留學或進修背景;教學中能匹配英語外教的高校所占比例也不是高;學生第二課堂的英語活動也缺少跨文化教育的鍛煉。因此,缺乏良好的語言環境導致了學生接觸跨文化教育的資源有所局限。這種情況如果不加以解決,當學生真正面對跨文化問題時,會產生理解困難,無法感受不同文化之間的差異,無法提高跨文化交際的意識和能力。
3大學英語教學中跨文化教育的策略研究
3.1平衡語言知識教學與文化教育
在進行語言課的教學時,不僅要加強專業知識的傳授,與民族文化生活相關的知識也是語言教學的重要內容,了解認知語言文化的規則以及模式可以幫助學生真正的掌握一門語言。當前階段,我國《大學英語課程教學要求》對于跨文化教育缺乏詳細的規定,導致大學英語跨文化教育缺乏一定的指導,在英語教材中關于文化的內容少之又少。因此,想要順利的實施跨文化教育,就必須使英語文化教育與純粹的語言知識的教學達到一定的平衡。首先,國家要在《大學英語課程教學要求》中添加跨文化項目,為跨文化教學做出指導。在注重培養學生聽、說、讀、寫等方面技能的同時,也要強化培養跨文化教育??梢越梃b西方國家有關跨文化教育的經驗和成果,明確我國大學英語的教學目標,制定符合我國國情的英語跨文化教育內容,確??缥幕虒W的系統性、科學性、規范性、持久性。以此為基礎,可以在教材編寫時添加一定數量的文化知識,切實落實跨文化教育,改善教材偏重語言知識的狀況。其次,大學英語教師要不斷更新教學觀念,認識到文化教育在大學英語教學中發揮的積極效用。高校教師不僅是語言知識的傳遞者,同時也是英語文化的傳播者,高校英語教師應不斷學習有關跨文化教育方面的理論和內涵,豐富自己的知識結構和體系,樹立中西方文化觀念,客觀公正地看待中西方文化差異,積極引導學生,以幫助學生形成良好的跨文化意識。最后,教師在進行教學內容的設計時,要同時注重語言知識和文化知識,將語言教學與文化教育集合起來,促進學生英語語言能力以及跨文化交際能力的共同提升。在選取教學內容時,應精選具有代表性的、文化內涵豐富的、能充分體現中西方文化差異的案例進行解析,以拓寬學生的視野,幫助學生提高跨文化交際的能力。同時,高校教師也可借助國外媒體,如報紙、新聞、電影等語言材料,將英語知識的教學同時事、政治、經濟、文化等內容相結合,通過對比分析及延伸,讓學生切實感受到西方國家的文化及習俗,真正體會中西方文化的差異。
3.2將跨文化教育與跨文化交流實踐結合起來
想要實現學生跨文化交際能力的切實提升,不僅要注重文化知識的傳授,還要加強學生跨文化交際中英語的實際運用能力。積極組織學生開展跨文化交際實踐活動,加強學生文化知識理解的同時,培養學生的跨文化意識。例如,在大學英語教學中教師可以組織學生進行跨文化交際活動的實際案例分析,使學生在理解知識的基礎上,提升知識的運用能力,并掌握跨文化交際的技巧。對此,教師集合教材中的課文閱讀材料,有針對性的設計案例內容,引導學生進行階段性的討論分析。第一階段:組織學生通過閱讀熟悉案例,獲取語言文化知識,提升閱讀能力。第二階段:引導學生針對案例內容進行思考探索。第三階段:組織學生開展分組討論活動,對學生的辨識能力以及判斷能力進行鍛煉,提升學生的語言綜合運用能力。第四階段,教師針對實踐活動進行歸納總結,使學生對知識的掌握更加精準。教師也可以進行情境模擬訓練,挑選一個主題,創設一個生動的情境,讓學生通過角色扮演,將跨文化交際的實際語境表現出來,從而培養學生分析和解決跨文化交際問題的能力。此外,通過英語第二課堂活動等形式拓展課外英語教學活動,以調動學生的學期興趣為根本動力,以提高學生跨文化交際的能力為根本目標。比如組織學生觀看有關東西方文化差異的電影,找出存在的差異,分析其根源及原因,找出將差異或矛盾縮小的辦法。這一方面可以提高學生英語聽說的能力,另一方面可以激勵學生主動積極地尋找文化差異,有意識地感知,真正發展學生的英語交際能力。
3.3構建跨文化教育多維平臺
由于跨文化教育不僅包含英語學科的專業知識,還涉及到了其他學科的知識,所以,可以通過構建跨文化教育平臺的方式培養學生的跨文化交際能力。首先,高校可以對英語學科的課程結構進行適當的調整,設置一些與跨文化交際有關的選修課,為學生提供一個跨文化知識學習的課外平臺,便于學生對知識進行拓展延伸,促進學生跨文化交際能力的提升。高校的英語課堂還應積極營造濃郁的學習氛圍,不斷增強學生對文化差異的敏感度,切實有效地提高他們的英語思維能力。其次,在專業課程中滲透跨文化教育,將學生跨文化能力的培養融入到整個大學教育中,更加有針對性的培養學生跨文化交際能力。英語課堂及課外的跨文化教育確實有限,且英語語言的學習無法貫穿于學生的整個大學求學過程。學生一旦結束了大學英語的學習,就會降低自主學習的意識,更別說積極主動培養跨文化知識了,因此在專業課中進行有關跨文化知識的滲透和講解十分必要。例如,在國際貿易專業,教師就可以在講授專業課時適當的滲透跨文化交際知識。再次,教師可以利用網絡信息技術建立一個專門為學生學習跨文化知識提供服務的網站,使學生可以通過網絡交流實現跨文化交際,激發學生的跨文化交際興趣,促進學生跨文化交際能力的提升。高校教師也可借助學校的網絡課程平臺,將其所整理出的具有代表性的跨文化案例分析、優秀課件等資源到網上,使學生在課下也方便下載,共享學習資料。最后,高??梢酝ㄟ^與跨文化相關機構的合作,為大學生提供跨文化交際的實踐機會,使大學生在跨文化交流中不斷鍛煉自身的能力??缥幕R的獲取并不能僅僅憑借書本上的介紹和教師的講解而真正獲得,其實踐性強、可操作性強的特點決定了跨文化意識的養成必須要到實踐中去。因此,為學生提供跨文化交際的機會,有助于學生成為跨文化交際中積極的參與者與主體者。
綜上所述,培養大學生的跨文化交際能力是一項需要長期實踐的工程,想在大學英語教學中真正實現高效、切實可行的跨文化教育,需要多方面的努力。作為教學主體的教師更應主動擔負起改變現狀的重任,教師只有為學生的跨文化學習提供良好的環境,鼓勵學生勇于實踐,才能有效的落實跨文化教育,實現學生跨文化交際能力的提升。
作者:國佳 單位:齊齊哈爾大學公共外語教研部
參考文獻
[1]尹立穎.大學英語教學中跨文化教育工作探析[J].高教學刊,2015(11):34-35.
[2]劉珊珊.論大學英語教學中跨文化教育的滲透[J].佳木斯職業學院學報,2015(10):247.
[3]董兵.當前大學英語教學中跨文化教育的現狀、問題與對策[J].中國培訓,2016(8):159.
關鍵詞:跨國公司 文化 跨文化交際 國際商務
一、基本概念
1.文化的定義
文化廣義的解釋是:文化不僅僅是語言、服裝和飲食傳統,文化可能是種族、民族或者國家,文化也可能是時代的分裂、社會經濟等級、性傾向、有能力和無能、政治和、語言和性別。事實上,歷史、藝術、宗教、風俗、經濟和政治都是文化的一部分。
2.國際商務和文化之間的關系
國際商務是跨文化交流活動,引用愛德華的話來說文化就是交流。從某種程度說,沒有一個人具有完全相同的交流背景。從這個角度來看,所有的交流都是跨文化的,國際商務就是跨文化交流活動。來自不同國家的商人,擁有他們自己國家的文化特色,或者他們企業文化的特色。因為國度不同、行為習慣和觀念等的不同,沖突的發生就顯得自然而然了。所以,文化和國際商務是緊密相連的,我們不能忽視文化在國際貿易中的影響力、文化影響合作者的行為模式和思維模式,只有了解合作國的傳統文化,才能成功做成國際貿易。
二、國際商務中的文化沖突及解決之道
1.國際商務中的文化沖突
(1)談判中的文化沖突。來自不同國度的商人有時會發現由于文化沖突而使自己處于一個尷尬的境地。事實上,當不同文化的代表團坐在談判桌上時,兩國的文化就開始發生沖突,文化會影響談判者的談判風格、方式方法、談判效率和目標,文化沖突可能導致交易的失敗、機會的錯失或利潤的損失。因此,在國際商務中,談判者要在談判桌、通話及日常交往中保持一定的警覺。
(2)市場營銷中的文化沖突。文化沖突發生在商務活動的方方面面,在商務活動的每個傳統功能上有其影響力。尤其是在營銷方面,客戶的不同行為必須被考慮到產品策略和營銷策略中。
(3)商業管理中的文化沖突。文化沖突往往容易發生在員工來自不同國家的國際公司的管理上。企業的管理,在一定程度上,就是文化的管理。因此,國際管理者必須使自己適應新的文化并學會處理任何時間可能發生的文化沖突。
(4)商業公共關系中的文化沖突。做生意的過程實際上是如何處理人與人之間關系的一門藝術,而國際商務尤其如此。一個善于處理公共關系的商人更可能成功。但是,當他處于陌生的文化中或當他處理涉及多種文化的公共關系時,必須對文化沖突非常謹慎。一個對文化沖突不了解的人很有可能無意識地觸犯其他人。因此,一旦涉及到文化沖突,國際商人必須謹慎處理公共關系。例如,不同的文化對守時有不同的理解;國際商務難免要相互招待,所以餐桌禮儀非常重要的,不同的文化有不同的餐飲習俗,必須特別小心以避免尷尬。
2.國際商務中克服文化沖突的方法
文化沖突的積累可能引發意想不到的后果,甚至引發國與國之間的戰爭。所以,我們該做的就是如何正確處理它。
(1)不加判斷地觀察。觀察就是一個人能看到的、聽到的和追蹤到的。判斷是對所觀察到的反應或感受。當一個人接觸另一種文化的時候,他很容易做出錯誤的判斷,因為他可能不是從本土文化而是從自己的文化視角來看待問題,往往會導致誤判可能引起不必要的麻煩。因此,遇到此類情況,筆者建議首先進行觀察而不是急于做出正確與否的判斷,逐步適應對方的文化習慣,同時保持開明樂觀可能使自己更能適應東道國的文化。
(2)培養跨文化意識。熟悉不同文化的一些基本代碼。培養跨文化意識并不意味著你要放棄自己的文化信仰和價值觀,但它意味著你必須正確判斷自己的態度和行為。在現實生活中雙方達成共識往往很不容易。因此如果你開始就有跨文化意識,那么雙方達成共識就會變得容易了。
(3)尊重東道國文化。嘲諷東道國文化是沒有必要的,分析形勢是必要的。有幾種方法可以做到這一點:一是充分利用之前對該文化的了解,二是咨詢當地人,第三是尋找資源了解其原因和后果。
三、結論
一個國際商人必須適應東道國的商業文化。商業文化是由兩個基本部分組成:文化特征、經濟因素。前者決定社會的貿易方式(社會建設、營業時間、地點、商業價值、社會和企業的互動等等),后者決定市場的規模和潛力,這兩個因素是相互關聯、相互影響的。
參考文獻:
[1]許力生.跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[2]趙燕萍,李潔連.文化和傳播[M].北京:中國人民大學出版社,2004.
[3]翁鳳翔.國際商務導論[M].北京清華大學出版社,2004.
關鍵詞:副語言 文化差異 跨文化交際 語言技巧
副語言又被稱作輔語言、伴隨性語言或類語言。在人們的實際交流中,副語言指的是用于表達說話人態度、個人情感或用來傳遞信息的各種非語言的統稱,它普遍存在于整個語言的溝通與交流過程當中,因此,副語言有著特殊的交際功能。作為語言交流的一個通用輔助方式,在跨文化交際中,副語言帶有鮮明的文化差異。
一、副語言的種類
副語言有狹義與廣義之分。狹義的副語言是說話者使用相應語言過程中所出現的一些聲音現象。而廣義上的副語言指無聲而有形、與話語同時或單獨使用的手勢、身勢、面部表情、對話時的位置和距離等,因此,副語言能配合語言、加強語言的表達能力。
狹義的副語言又可分為以下幾類:語音代替功能,即利用副語言行為來準確地表示一些特殊的語言意義,其主要作用為代替某些話語或詞語;語音分隔功能,即利用副語言來更為詳細、深入地傳達說話者的目的、想法、思路及內心狀態等等,主要用“ah”(嗯哈)“um”(嗯哼)等有聲符號來表示;語音區分功能,其通常會具備影響話語含義的作用,例如,說話的語速,聲音的音量、音高,話語的強度等,說話者通過對自身發音器官的控制,實現對上述因素的改變,進而表現出說話者自身情緒的變化,例如,喜悅、氣氛、嚴肅、不快、開心等等;語言修飾功能,即對語言所表達的含義進行一定程度的修飾,在語言中加入適當的修飾成分,如大笑、哭鬧、打哈欠等等,從而反映出說話者的情緒與態度;個人音質功能,這一功能主要是由說話者自身所具備的生理條件――語音條件來決定的,其所反映的是說話自身所特有的語音特征,并由說話者的語音特征分為多種不同的因素,例如:說話的節奏、語速、延長音、音域、音色等等,這一語義功能往往能夠較為準確地反映說話者的年齡、社會地位、職業等特征。
廣義的副語言不僅包含了上述狹義的副語言特性,還包含非語音類的特性,例如,環境語言、客體語言、肢體語言等等。本文將主要從狹義的語義范圍探討副語言在跨文化交流中的差異性。
二、副語言在跨文化交流過程中所具備的差異性
作為非語言行為中的一個關鍵部分,副語言在文化交流過程中勢必會體現一定的民族特性與文化特性,反映出說話者所處的社會所具備的思維方式、語言習慣、語言習俗以及特定的區域性差異。副語言是社會文化信息的內在傳播方式,對副語言在跨文化交流過程中的差異性進行深入對比分析有助于跨文化交流過程中雙方的理解、溝通。
(一)副語言聲音的差異性
副語言所傳遞的聲音是一種不具備特定含義,但卻能夠傳達交際含義的聲音,這種聲音往往不是分音節的語義信息,而是能夠發出聲音的“語言”。例如,交際時,在愉快輕松的場合人會開懷大笑,在演講的時候會頓挫有致,在私下交談時會切切私語,在授課或者打電話的時候適當放開聲音,這樣才能使對方更加準確地獲取信息。在大多數情形下,當英語國家的人在說話時想不出合適的表達方式,而又不希望結束發言,便會發出聲音分隔號,例如um來傳達“Sorry, just a minute”的意思。而在漢語中,通常用“呃,這個,哦”來填充話語之間的空缺。當英語國家的人感到空氣凄冷,或是環境溫度較低而有所不適時,通常會用雙手抱住身體,l出bum的聲音來表達傷口疼痛、難受、不舒服等感覺;而在漢語中,說話者往往會咬緊牙齒,用力發出吸氣的聲音。當中國人在認真聽別人發言時,經常會下意識地發出“嗯”的聲音來顯示專心致志地傾聽;而在英語國家的人看來,這種聲音往往會被理解為“OK, I know”的意思。
(二)副語言語空的差異性
語空是指說話者在表達語言時所出現的沉默與停頓現象。事實上,沉默不但可以歸類為副語言的范圍之中,也可以從屬與廣義的語言之中。在漢語文化中,大多數中國人信奉沉默是金,沉默與停頓可以是對對方的認可與贊許,也可以表示對其話語的抗拒,又或者表示自己暗下決心。而英語國家的人不喜歡在聽話的過程中保持沉默,相反地,他們會積極地配合說話人,及時向說話人反饋自己的想法,觀點或者認可程度。
(三)副語言功能性發聲的差異性
副語言的功能性發生又被稱為副語言的特征聲音,其從屬于語言的修飾功能。在對個人生理音與情緒的控制層面,英語國家的人十分注重對聲音的合理控制,例如,對打嗝、打哈欠、打噴嚏等聲音的巧妙控制,倘若無法有效地控制,則會不好意思地表示抱歉。同時,英語國家的人對于生理聲音的控制更加苛刻,在他們看來,在別人面前發出生理聲音,是一種不禮貌、沒有教養的表現。而在中國,大多數人對這些聲音表示不會太在意,在中國人看來,這些都是比較正常,合乎習慣的生理現象,一方面無法得以有效地控制,另一方面,也無需進行刻意的控制。而對于吹口哨等功能性聲音,英語國家的人會在熟人面前吹口哨,特別是男性對漂亮的女性吹口哨,通這樣做表明對女性的贊美與青睞,而這種行為在中國人眼中,往往是不禮貌的。
三、副語言在跨文化交際過程中的應用
為了提升英語學習者跨文化交流的能力,學習者需要盡可能地掌握副語言的基本原則與知識,了解副語言的使用規律。
(一)掌握副語言的發聲規律,盡可能避免出現文化沖突
副語言是一種靠聲音傳達的信息,缺乏固定含義的語言。英語主要利用語音的延長、停頓、語調、重音來傳達說話者的信息。這里有一個英語句子:He brings the ball to me。在這個句子里,當說話者將“he”這個單詞重讀時,表示其所要強調的主體是“he”,而不是其他人;當說話者將“brings”重讀時,其所要突出的是動作;當重讀(the ball)時,表示強調了對象。而在漢語文化體系中,所有漢字均由四個聲調所表示,即使是相同的漢字,當說話人的聲調不同,其所表示的含義也可能存在較大的差異。因此,在跨文化交際時,倘若沒有慎用重讀,導致句子中的重音不當,便會引發文化交流中的沖突,進而對跨文化交流的有效開展造成了障礙。
說話中的停頓通常是對語言進行分隔的一種較為合理的表現方式,在進行語言交流的過程中,可以通過停頓來引起聽者的注意、突出語言的重點或傳達較為關鍵的信息。舉個例子來說,里約熱內盧申辦2016年奧運會時,國際奧委會主席在宣布里約熱內盧獲得申辦權的時候,說到“The game of the 31th Olympic Games 2016 is to the city of Rio de Janeiro!”在這句話中,他在“is”與“to”中間使用了停頓,充分地烘托了當時的氣氛,喚起了聽眾的高度重視,達到了預期效果。
語調指說話者在說話過程中聲音的抑揚變化,在交流過程中,使用不同的語調可以傳達說話者不同的感彩與不同的含義。對于“He is very lucky.”這個句子來說,當說話者用普通的降調進行陳述時,它的含義為“他真是太幸運了”。而當說話人使用升調進行敘述,表示說話人不完全認可、懷疑或揣測的態度。
語言的延長指說話者將某一個詞語、語素或音素發音的長度進行適當的延長。通過延長話語中的某些單詞或語素,能夠使說話者表達出不同的話語含義或話語目的。比如,說話者使用不同的延長音說“he will come.”時,它所傳達的含義也會截然不同。當說話者將“will”這一詞延長時,表示肯定的含義說明“他一定會來?!碑斦f話者將“he”這一詞延長時,說話人根據對“他”的認識,強調了對象“他”。當說話者將“come”延長時,表示說話者對那個人來或不來不在意。而如果說話者不使用延長,干脆利落地說出這句話,則表示他堅信那個人很快就會過來。
(二)正確地使用功能性語音,避免出現語義表達模糊
說話者能夠正確地使用功能性發音,主要取決于說話者在進行語言交流過程中所采取的態度。說話者在說話過程中,夾雜著哭泣聲、帶著笑聲、采取低聲等副語言時,往往能夠對話語所要傳達的含義起到一定的修飾功能,進而使話語的表達更加豐富、惟妙惟肖,同時,也使語言表達的含義更加明晰透徹,使聽話者能夠毫不費力地理解說話人所要傳達的信息。
Tom:Excuse me,could I use your book?
Kate(aha):OK,as your wish.
在以上對話中,相比于凱特所說的內容,她的笑容更直接地表明了她她愿意借書的想法。由此可見,正確地表達功能性語音,能夠加強話語所要呈現的含義,同時有效地避免語義的模糊表達。
(三)巧妙地使用“話語轉接”,避免沉默不答
話語轉接指對說話人所闡述的語句進行有效地溝通與適當的回應。在上世紀六十年代末期,英國語言學家薩克斯先生提出了“話語轉接”理,用以闡釋在交流過程中,聽說雙方開展的話語交換現象。薩克斯將話語轉接分為三種不同的方式:話語放棄提示,即當說話者已經講完時,聽話者便可以開口發表意見了。通常情況下,說話者會逐漸放緩語速,隨后采用緩沖語,例如“As you know”,“OK”,“Well”等等,而當聽話人聽到這些詞的時候,就明白自己可以發表見解了。話語回歸提示,即當說話者陳述完自己所要表達的內容后,不再說話,希望聽聽話人繼續補充時,通常會使用“Uhuh”,“Um”等,或是直接升高語調,鼓勵聽話人將對話繼續。話語維持提示,即利用加快講話速度或加強音調變化的方式,使聽話人放棄想要發表意見的念頭。例如,在原本需要停頓的語句中,使用“Oh”,“Ah”等聲音來作為填補,不給聽話者契機。在進行跨文化交際的過程中,應當采取上述的話語轉接方式,切勿保持沉默,使雙方的對話語交流更加順暢、自然。
四、結語
由上面的分析可以知道,只有充分了解、掌握副語言功能,把握其使用規律與表達內涵,才能夠真正從容地應對跨文化交流,避免文化與語義障礙。與此同時,巧妙地使用副語言,還能夠使語言表達更加生動、形象,使談話氣氛更加輕松、愜意,更有助于對方準確地理解所要表達內容或闡述的含義。
參考文獻:
[1]張舒軍.中外語言文化探究[J].外語研究,2008,(03).
[2]劉偉強.英語語言使用規律淺談[M].北京:北京大學出版社,2006.
[3]王磊.英語的表達藝術[M].北京:人民大學出版社,2001.
[4]張春梅.英語語言使用技巧探討[M].北京:人民教育出版社,2003.
一、旅游英語的特征
旅游英語的特征主要分為以下幾點。
(一)從旅游英語的語言特點入手,旅游英語的學習需要從旅游廣告、手冊、標識語、導游詞、景點描寫、接待以及旅游指南等細節方面入手,還需要根據實例了解英漢互譯的技巧。
(二)從交流的雙方對象來看,旅游英語交流者或多或少的都會具有文化背景差異,因此旅游英語教學中會有與異國文化相關的知識。
(三)從旅游英語的作用來看,旅游英語自身承擔著文化傳播的媒介這一角色。因為在旅游過程中,為了達到怡情怡景的目的,旅游者總是希望能從旅游過程中接觸了解異國文化,開闊眼界。這就意味旅游英語教學中學生要學會正確的把文化信息傳遞給旅游者的需要,引起感情上的共鳴。
二、旅游英語中的跨文化交際
Inter-cultural communication(跨文化交際)是指不同文化不同背景的人之間的交際。跨文化交流,指通過語言與其他文化進行交流,也指以語言為載體,在不同的文化背景下,人們進行信息互換。成功的跨文化交流在某種程度上促進了兩種文化的交流和發展,在全球經濟一體化的當下為文化間的互補和融合提供了平臺。所以,在英語教學中,不能只教語言而忽視了文化傳播。根據旅游英語交際的內容和交際雙方的特征,可以通過案例分析和實踐進一步培養學生的跨文化交際能力,跨文化交際能力是一種社會評價,跨文化交際技巧可以體現學生的交際能力。旅游英語的教學活動首先是對于語言的教學,受旅游服務的影響,旅游英語要特別注重培養學生在旅游環境下進行有效交流的能力。這一能力在一定程度上還會受到學生感知文化差異能力的影響,感知能力差直接會影響學生英語文化知識的吸收與內化。
語言交際能力不單純是對語言知識的積累和應付考試,它還包括對語言知識文化背景的了解與運用。所以教師在以學生為中心的英語課堂上,講解示范案例時需要精細.根據學生吸收的情況調整進度,切不可為了完成教學任務而趕進度,讓學生有越來越多的機會開口講英語,越來越多的機會進行模擬實踐。只有通過實踐才能更好的總結知識,夯實英語基礎。另外,愉快的學習氣氛能讓學生更高效的吸收知識,要激勵學生積極參與課堂互動-師生互動、生生互動,培養其大膽開口說英語的膽量,提高英語表達能力。在設定教學活動時,注意調動學生的積極性和主動性,可以讓學生自己選擇自己感興趣的任務去完成,也可以讓學生分組自己制定任務,和其他組別互換.如讓學生看一些有趣的英語視頻、英文歌曲、VOA、CNN、校園內外生活、個人經歷、扮演家庭喜劇、假期歸來的分享、男女同學的交往等學生熟悉和感興趣的話題,讓學生感到有話題可聊。鼓勵大家攜帶電子詞典實時查詢自己不會的單詞詞組。為提高學生的表達能力,教師還可經常設定一些語境(機場接待、安排食宿),把學生放在不同的特定情境使用英語這門工具進行交流。在這些環節中,判斷學生是否掌握知識的標準不應單看語法是否使用正確以交流的結構準確性為準。而應該從判斷交流是否有效這個角度下手。
此外,要全方位的培養學生的旅游英語交際能力,不但要重視口語能力。也要重視聽的能力。聽說能力是相輔相成的。首先教師課堂教學要盡量用英語組織,多給學生創造聽英語的環境。其次,讓學生多開口說英語,如:課前做self presetation、debate、role play、speech time、show time等,遵循由易到難的原則引導學生積極主動地接受英語聽說訓練。
三、培養措施
(一)結合英語背景和歷史
學習英語的目的是掌握一門交際語言,能夠使用這個工具進行文化交流。旅游英語教學要多深入探討其他民族的文化風俗, 讓學生充分了解所學語言使用者的社會背景,要考慮不同的社會背景以及歷史等。
(二)聯手建立學生跨文化意識
學生要想學好旅游英語并能運用它, 就必須培養跨文化意識,民族的世界觀、道德觀和價值觀等大多體現在語言文化里,只有具備跨文化意識的人才能夠把母語和目的語兩者融會貫通。教師在教學過程中可以激勵學生培養對異國文化的興趣,幫助學生建立跨文化意識。
(三)課程聯系實際
以語言為中心的旅游英語課程必須具有圍繞旅游服務行業的教學活動。因此,必須要在學生對異國文化都理解的基礎上更好的培養其英語表達能力及臨場應對能力,在提高學生英語聽力和口語的基礎上,加深跨文化意識的培養。在學生夯實了語言基礎之后,教師引入跨文化元素,繼續引導學生從跨文化視角了解旅游景點和所服務人群,從而實現旅游英語教學的目標。除了具備流利的英語口語這第一要素之外,擁有一定的跨文化知識儲備是提高旅游英語交際能力的必要條件,將二者充分結合才能夠培養出高水平旅游英語交流人才。
關鍵詞:文化智力;自貿港;外語教學
在2018年海南成立自貿區(港)的歷史機遇下,未來會有更多外資企業來海南省投資。同時海南島作為“一帶一路”的前沿地帶,會有更多的中國企業從這里面向世界,走向世界。海南作為海上絲綢之路一個重要節點,會開展各種經濟上、文化上的交流。尤其從海口江東新區戰略地位提出,入駐國際性大型機構數量日益的時代背景下,海南需要一大批不僅是懂得外語的人才。而這些大型外資企業、機構也帶來了國際化的視野和文化交流。這就要求海南省提供的這批外語專業人才不僅外語專業能力強,還要具備極大的文化適應性和文化包容性。而這兩點又恰恰是文化智力培養教育的目標。
1文化智力的內涵
美國學者彼得森(Peterson)在其專著《文化智商》中這樣定義文化智力:文化智力是一種從事一系列行為模式的能力,利用這種能力,一個人可以依靠自己的技能和定性進行自我調節,以適應那些與之交流的人們所持有的、以文化為基礎的價值觀與態度。EarlyAng(2003)認為,文化智力指人們在新的文化背景下,收集、處理信息,做出判斷并采取有效措施以適應新文化的能力。文化智力涵蓋四個方面:元認知、認知、動機和行為。元知識文化智力指個人的文化意識,涉及個人的規劃、臨近和修正行為規范、得體交際的能力。認知文化智力指個人有關文化規范、習俗和日常行為舉止等方面的知識。動機文化智力指個人把注意力與精力放在學習和處理文化多樣性情境上的能力,涉及個人的興趣和自信等方面。行為文化智力指在個人跨文化互動中以語言和非語言形式得體地交際的能力(戴曉東,2018:216)。認知是一個人跨文化智力的潛在能力,體現了彼得森提出的語言能力、空間能力、內心能力和人際關系能力;動力則是一個人融入到跨文化環境中的熱情;行動則是跨文化智力的最終目的。對于外語專業學生來說,良好的外語功底只是理解力的基石。而要在跨文化交流中善于理解和發揮,需要具備良好的文化智力。擁有良好的文化智力才能理解各個文化的內在特征與交往規律。
2影響外語專業學生文化智力的要素
(1)文化差異??缥幕浑H活動中,文化智力首先面對的就是不同民族之間的文化差異。對不同民族文化的差異理解深入,尤其是對民族傳統的理解不全面容易在跨文化交往中產生誤解,導致溝通受挫。比如與印度人交往時,如果不注意見面握手時伸出了左手,會招致對方極大的反感甚至憤怒。或者在和俄羅斯人交往時詢問了對方的年齡,也會被認為很不禮貌。(2)宗教信仰差異。宗教信仰是文化多樣性的重要組成部分,但是不同的宗教也造成文化理解上的差異。每個宗教對信徒價值觀的塑造,造就不一樣的價值觀、世界觀。在跨文化交流中要了解對方的宗教文化,以及宗教對其生活傳統的影響。比如在印度教地區,牛是神圣的,不要談論吃牛肉的話題。在伊斯蘭教地區,注意豬是忌諱的,不要吃豬肉和談及豬的話題。只有了解更多他國宗教文化的基本內容,才能提高個人文化的理解力。(3)高低語境差異。文化中高低語境的理解也是影響文化智力的一大因素。高語境文化指的是交流的信息主要不依賴語言來傳遞,交際信息蘊含在交際環境中,比如表情、動作和眼神等。而低語境文化指的是信息主要包含在語言中,與交際環境相關性不大。高語境文化代表國家是中國、日本和拉美國家。低語境文化代表國家是美國、加拿大等西方國家。高語境文化注重“意會”,低語境文化注重“尚言”。當低語境文化中的人與高語境文化的人交流時候,如果不能預見可能的情況,就有可能遇到交流麻煩。同時高語境文化的人面對低語境文化的人時,如果還采用原來常用的非語言的交流方式,也會讓對方無法理解你的意圖。
3外語專業學生文化智力培養策略探討
(1)培養學生對于文化認知的感受能力。首先,對自然和社會環境的認知,環境影響文化,了解并適應異質文化環境。其次,在異質文化中尋找共同符號的能力。所有的文化都有語言和非語言的符號。由這些符號引出的含義反映了特定文化的經驗和觀念。在培養學生的智力文化時,嘗試學習其他文化的語言,理解語言運用中的文化變化,了解亞符號,非語言符號等都是非常有效的培養文化智力的方法。(2)培養學生對于不同國家不同民族的文化的好奇心和敏感性。好奇心驅動他們更廣泛了解全世界各個民族的生活傳統,民族風情。學校在這方面提供一系列課程和活動上的支持。比如開展一些介紹各國各民族文化風情的介紹課;舉辦一些民族風情周,邀請各國留學生穿戴本民族的特色服飾展示一些本民族的文化彩頁,同時邀請同學們嘗試本國本民族的特色食物。而跨文化交流時的敏感性是一個人在進行跨文化交流時,對理解和認識文化差異表現出積極情緒或促進恰當有效的行為能力。同時應認識到敏感性的培養不是一蹴而就的,是在交流中螺旋式發展的。(3)培養學生的文化移情能力。培養學生的文化智商,文化移情的作用非常重要。移情的字面意思是用自己的感覺去體驗他人的感覺,如此感知和適應彼此的一致性。移情能力的培養注意以下兩個方面:克服自我文化中心感,消除以偏概全,對性別、種族、民族和文化的單一刻板印象;還應注意消除自身的防御行為,克制自身優越感和武斷等不良傾向。(4)了解世界主流宗教的基本知識以及宗教對其國家民族文化的塑造和影響,尤其是價值觀的影響。開設一些介紹各種宗教的科普課程,通過圖文聲茂的課件讓學生了解宗教對各個民族世俗文化的影響,也讓學生能在對外交往中,迅速識別所面對國家或者民族的大致宗教背景,調整自己的溝通方式和技巧來提高適應跨文化交往的能力。(5)舉辦語境研討的沙龍,邀請留學生和本土學生一起針對一些案例討論不同語境文化下人們的反應,以此加深學生對不同文化的語境感受和理解,同時教師提供意見和指導,幫助學生更好的應對高低語境文化差異。
【關鍵詞】國際經貿 商務環境 跨文化溝通
前言:不同的國家和民族有不同的歷史和文化,不同的歷史和文化又塑造了不同的民族性格和風俗習慣。有的民族在文化習慣上甚至有著尖銳的沖突,對國際經貿活動的開展產生了不利影響。克服這些不利影響需要我們平等對待,,用包容的心態看待雙方的文化習俗。
一、跨文化溝通在國際經貿與商務發展中的意義
自從冷戰結束之后,國際交往日益頻繁,世界各國的聯系更加緊密,一張遍布全球的經濟和貿易網絡漸漸鋪開,國際經濟貿易迅速增加。我國在加入了世界貿易組織之后,也逐漸融入了國際經貿體系之中。短短數年間,我國的進出口貿易總額就已經躍居世界前列。面對跨文化溝通現象的劇增,我們需要立刻調整戰略,對跨文化交流進行深入探究。
據相關報道統計,美國每年以為不同文化之間的交流不暢就要承擔幾十億美元的損失。而美國作為一個移民國家,一直是以文化包容著稱。美國尚且如此,中國每年的進出口貿易與美國不遑多讓,因此而承擔的損失恐怕要遠遠超過這個數字。跨文化溝通的障礙已經不僅僅是文化隔閡的問題,而是事關經濟利益的重大課題。對跨文化溝通進行研究,可以有效的降低對外經濟貿易的成本,提高我們的貿易競爭力[1]。
對于貿易的主體和個人,掌握各國的語言和風俗習慣是提升職業高度的必備因素。在對外商貿中,你的合作伙伴往往來自于不同的文化區域,如果不能對對方的文化有必要的了解,就容易造成溝通不暢,甚至以為誤會而導致談判破裂,造成嚴重的經濟損失。掌握跨文化交流的技能是商業活動的需要,也是提高自身修養的需要。
二、國際經貿與商務環境下跨文化溝通的障礙
(一)語言文字的差異
語言文字的差異是不同文化之間交往最主要的障礙,不能僅僅依靠翻譯來解決。不同的語言承載了不同民族的文化習慣,不了解就可能造成誤會。比如我國的某個“航友賓館”,英文譯名寫作“Hang You Hotel”,成了吊死你賓館,外國人見了還以為是黑店[2]。
(二)思維方式的差異
思維方式在交往中也會造成誤會和隔閡,不同的民族在談判時往往習慣和邏輯都不同。中國人在談判時往往要先確立一個原則,之后再把細節一一落實;而美國人則往往喜歡直接談細節和程序;德國人則更重視過程的條理性。
(三)價值觀念的差異
東方和西方擁有著截然不同的價值觀念,有可能在交往過程中產生沖突。西方人更加重視個人價值,擁有比較好的契約精神和利益至上的原則。而中國人在談判時往往傾向于互相讓步和諒解,強調集體的重要性,辦事要考慮人情[3]。
(四)法律規范的差異
不同地區的法律法規不同,甚至截然相反。有的國家法律健全,有的國家還在發展當中。還有的國際基于自己獨特的歷史文化,有著獨特的法律條文。中國由于是統一的大國,對于法律的一致性有天然的權威感。而在美國,各州之間的法律都不同,對法律差異的理解早已印入美國人的思維方式中。
(五)風俗習慣的差異
風俗習慣的差異往往會造成生活中的摩擦。比如在就餐時,切不可為穆斯林點豬肉,也不能為印度教徒點牛肉。在開始談判前,要先調查好對方的風俗習慣,避免觸犯禁忌。
三、國際經貿與商務環境下跨文化溝通的途徑
(一)在交往中樹立平等觀念
在交往中要首先樹立起平等的觀念,沒有哪個民族高人一等,也沒有哪個民族低人一等。尤其要克服民族中心主義。民族中心主義是古代世界通訊不發達的產物,許多民族都有自己的中心主義。在新的時代仍然堅持中心主義,輕視其他民族的文化,視其他民族為蠻夷,是夜郎自大,坐井觀天的表現[4]。
(二)提高語言應用水平
語言是天然的交流障礙,如果無法掌握對方的語言,在經貿交流之中就難免礙手礙腳。不僅在談判時離不開翻譯,而且即使是水平再高的翻譯也難以把對方的意思妥善表達。從事對外經貿的人員要加強外語水平,提高語言應用能力,盡量做到理解對方的水平。
(三)堅持的原則
不同文化之間的差別是不可能消除的,想要保持良好的經貿交流,需要我們堅持互相尊重,的原則。不能用我們文化的評判標準去評價對方的文化,對其他民族的、文化風俗、價值觀念都要保持應有的尊重,在此基礎上尋找雙方的共同點。
(四)靈活運用溝通技巧
與不同民族的人進行貿易,可以利用對方的風俗習慣來博取對方的好感,從而建立友誼,提高商業活動的效率。比如在阿拉伯國家,需要尋找一位在當地有威望的人來安排見面。在信仰基督教的國家,不能在圣誕節前后安排商業活動。
(五)盡量適應當地文化
所謂入鄉隨俗,在其他國家進行商業活動要融入到當地的文化之中來消除隔閡。比如賣西式快餐的麥當勞在進入中國之后開始賣中式早餐,在一定程度上甚至改變了中國人的飲食習慣,這就是文化融入最好的案例。
(六)在交往中誠信為本
長久以來,由于中國初入世界貿易網絡,種種不誠信的事件降低了中國商人的美譽度。在對外交往時,要秉承著誠信的原則,著眼于未來,不能為了眼前的蠅頭小利而損失誠信和聲譽,為未來的商業活動平添障礙。
結論:未來的國際經濟貿易聯系必然會更加緊密,我國的進出口貿易也將繼續保持世界前列。妥善的處理跨文化交流的問題,能夠幫助我們在貿易活動中減低成本,提高效率。本文介紹了跨文化溝通在國際經貿與商務發展中的意義,介紹跨文化交流的障礙,并且針對問題,提出了意見和建議。
參考文獻:
[1]王瞳.面向鐵路產品采購項目的中澳跨文化溝通談判研究[D].中國科學院大學(工程管理與信息技術學院),2015.
[2]王園園.跨國公司內部知識國際轉移的民族文化差異影響研究[D].復旦大學,2008.
每一個單元的對話以及課文閱讀是以這一單元的話題為中心的,而每一個話題都反映的是中國和外國的不同文化。這樣的話題不僅說明了交際功能項目,而且讓我們了解到了知識文化。英語教師應該充分發掘運用現行的英語教材,在課堂教學的過程中調動學生課堂用語的積極性,注重跨文化的交流,所以課堂教學是提高學生文化意識和跨文化交際能力的重要方法。
1. 詞匯
詞匯在人類社會文化生活中是最主要的工具,代表著很多文化內容,詞匯中的典故、成語、諺語等等都和不同民族的文化有著深切的聯系。教師在詞匯教學的過程中要充分發掘英語詞匯的文化內在含義,同時比較這些詞與漢語含義有何區別,最后歸納、總結。
2. 對話
在高中教材中,對話的教授體現的是交際功能項目。因為要在某一個指定的語言情境中與人交流,所以不僅要有基礎的英語知識,而且要了解一些必要的文化知識。要在與人交流的過程中使其更加地得體,防止在不同文化的交流中產生誤解,教師在對話教學的過程中必須要把語言形式和語用以及文化結合起來。在對話教學中不斷地練習與人交流是不可或缺的,但是如果要真正地把握交際能力,不能只是在淺層的交流中,而是要更加深入地培養學生在交際方面的技巧,比如交際時的風格、交際時的情境等等方面。要想使這一目標得到實現,教師在課堂上要創造真實的情境,指導學生運用課本上的理論知識和交際實際技巧進行演練。有些文化信息的處理不僅需要所學知識,還需要實踐基礎,這樣可以使信息交流更加有意義,同時也能解決一些實際的問題。相信在這樣的訓練之下,在某種程度上,對學生的跨文化交際能力會有所促進作用。
3. 課文教學
在高中英語教材中,閱讀課文涉及的方面都非常地廣泛,大部分都是涉及到了外國的文化,教師在教授這些課文時,最好將這些課文有關的文化更加深入地講解,使學生的知識面更加廣闊。在這種信息交流的方法下,同學們不僅將所學知識運用其中,而且對文化有了更深的了解。課堂之外我會發一些與課文有關的文章讓同學參考,幫助學生鞏固。我經常使用多媒體來幫助文化學習,這樣可以讓學生對課文有深刻的印象,同時對其他國家的文化有所了解。
二、 培養高中生跨文化交際能力所要遵循的原則
語言是我們交流不可缺少的工具,我們的英語教學應該與學生的交際能力相結合起來。所以,我們在實現高中生跨文化交流的過程中要遵循以下幾個原則:
1. 實用性原則
我認為跨文化交際能力的提高必須與日常交際的內容相結合,才能達到最終的目的。教師不能只把課本上的文化知識講解一下,還應該創造一些交流情境和氛圍,把理論知識運用于實踐當中,讓學生進入到某個情境中,在其中更加深入地了解文化知識。特別是和中國文化不一樣的交際方法和行為,這些都需要學生不斷地練習,最終能夠做到舉一反三,熟練地把握。
2. 循序漸進原則
學生的用語能力是一步一步地發展起來的,現在的教材就是依照這一發展規律采用螺旋式循環往復的方法寫的。所以教師要依照教材的內容,使不同的語境由簡到難、由深到淺,然后一步步地引導學生接受更加深層次的文化,從而掌握外國語言文化,最終達到跨文化交際的目的。
[關鍵詞]語用失誤 文化差異 思維模式
[中圖分類號]H030 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)11-0046-02
引言
跨文化交際中的故障被稱作語用失誤。語用失誤是英國語言學者Thomas(1983)提出的,專門指跨文化交際中聽話人對說話人,反之亦然,對語用意義做出不到位的理解或做出不恰當的反應。在語言交流時,說話人采用的語句符合正確的符號關系,但是表達的方式不符合場合、表達習慣和背景。具體來說,語言表述者,即說話人在言語交際中無意識地違反了交際背景,不符合社會規范,沒有考慮交際雙方的對象、時間、地點等綜合因素。這違反了語言本身特有的文化交際價值,從而引發語言交際因遇到阻礙或隔閡而難以繼續進行,進而導致了語言交際未能達到預期的交際效果,更不可能達到令人滿意的效果,這種語言交際中所犯的錯誤被稱為語用失誤。(何自然,1997)本文試圖從多方面分析跨文化交際中的語用失誤,拓展探討語用失誤的分類、成因、影響和引起的注意事項等。
一、語用失誤成因的分類
導致語用失誤的成因有很多種,在跨文化交際中,如下三方面較常見:
(一)語言表達自身的語用失誤
一方面由于漢語思維模式下的語言表達者會按照漢語母語的語法表達式套用在英語句法中,從而引起語用失誤。另一方面,是漢語為母語的說話者錯誤地使用了英語表達習慣,亦引起語用失誤,兩方面都會導致英語母語的聽話者對這種語言表達難以領悟或接受。舉個例子,在一次英語課后,一名自認為精通英語語言的漢語學生向聽課的英國外教詢問建議,當時的語言表達句子是“I’m desirous of exploring your feeling on my speech.”英國外教聽了不禁為之一怔,回答說:“Your English is too beautiful to be true.”學生十分不解,但很確定這是來自書本中的語句。外教向學生解釋了語言使用不當,沒有注意語言使用的場合?!癲esirous of exploring your feeling”不是日常口語的正確表達法。符合這種場合的英語表達習慣應該說:“I’d like to hear your opinions on my speech”或者“Could 1 have your opinions on my speech”。這位自認為精通英語語法的漢語學生是沒有體會到語言使用的文體差異和場合,在應該使用口語的文體和場合卻運用了書面語,導致了跨文化交際中的語用失誤。
(二)文化差異的語用失誤
在跨文化交際中,語言使用雙方經常因為受自身母語使用文化背景的影響,不了解對方語言表達的文化差異,從而不能運用有效正確的語言表達語句,導致了語用失誤。這種文化差異導致的語用失誤與跨文化交際的語言使用雙方各方面的了解程度相關,如地位、職業、背景、話題等。一般包含稱呼、問候、介紹、寒暄、請求、詢問、提議和道歉等語言使用習慣表達法。舉例說明,若語言交際雙方想談論有關天氣的問題,那么語句的使用需要表達出評論或者預測方面的天氣情況。如:“Quite a storm last night. Going to clear up.isn’t it?”這種寒暄的語用表達基本功能是進行跨文化交流的時候能夠改善或調劑社交人際關系,所以不能簡單地將有關天氣的表達語句說成:“It’s raining,isn’t it?”這就導致了文化差異下的語用失誤。
(三)中西思維模式差異引起的語用失誤
文化上的差異必然導致思維模式上的差異,這樣會在跨文化交際中形成溝通障礙。漢語思維模式以感性為主,重在綜合描述而非細節分析,常有一句俗語:只可意會不可言傳。而西方思維模式以理性為主,重在邏輯分析而非綜合概述,常常關注概念。這兩種截然相反的思維模式各具特色,卻在跨文化交際中造成了阻礙。以實例進行分析:
1.Foreign host: Would you like something to eat?
Chinese guest: No, thanks.
Foreign host: Are you sure? It’s no trouble.
Chinese guest: Well, thank you very much.
實例中,西方主人向中國客人提出問題,中國客人回答是否定的。按照西方思維模式等到的答案是“不要”,那就理解為真的“不要”;而漢語思維模式首先對提出的邀請和提供表示委婉拒絕,以此表示客氣和禮貌。因此,實例中的中國客人前后的回答使得西方思維主人十分茫然。這完全影響了跨文化交際,沒有達到有效的交流效果。
2.Chinses host: Would you like to have supper with me next time in your spare time?
Foreign guest: Of course, when?
Chinses guest: Any time is ok.
在這一實例對話中,漢語思維者是運用感性思維對客人進行禮節上的邀請,并出于禮貌和尊重,不主動設定時間,給客人以足夠的調整空間。而西方思維者是理性思維,關注事情的時間和概念,遵守行為規范,認為真誠的邀請是需要有具體時間的。漢語思維者對時間回答得含糊其辭,直接導致了這次對話交際失敗。
3.Foreigner: You look beautiful today with the dress.
Chinese: Oh, no, it’s ugly.
可以看出這次的交際效果十分失敗。漢語思維注重禮節,在交流中,講求尊重他人,貶低自己,在禮貌原則上稱為“貶己尊人”。而西方文化中沒有這種原則,西方思維自然難以接受這種現象。因此,在對話交流中,漢語思維者習慣性對他人的稱贊進行否定,以此表示謙遜尊重,而這一舉動會給西方思維者造成很大的不快,認為自己真誠的贊揚被立即否定,反而感覺沒有受到尊重,對方十分不禮貌。
通過對幾個跨文化交流實例的舉證和分析說明,不難看出不同的文化背景自然會帶來不同的語言表達形式、社會交際方式、道德衡量標準等一系列語用失誤現象。尤其是中西思維方式的差異,經常會導致語用失誤引起的跨文化交際失敗。語言自身的語用失誤與文化差異引起的語用失誤主要體現在詞語文化的內延和言語行為文化的外延層面上。(連淑能,1997)無論是詞語文化的內延語言差異還是言語行為的外延影響。在跨文化交際中若對中西思維差異,文化差異和語言自身的差異置若罔聞,無疑會增加交流難度,導致更多語言失誤。因此,在與西方思維者進行跨文化交流時,務必注意交際行為和語言使用。應充分了解交際對方的文化背景、價值觀、思維方式、語言習慣等,如真誠交往、獨立自主、遵章守時、談吐幽默、尊重個人權利、選擇和隱私等諸多跨文化上的差異。
二、結語
跨文化交際中出現的語用失誤主要是問話對象的身份或社會地位而導致的社交語用失誤,是由于語言自身差異、文化背景差異、思維模式差異和社交行為方式差異造成的。這些差異的產生自然是由于使用不同種類語言的人的社交心理、思維和推理方式不同而產生差異性語言的人的社交心理、思維和推理方式,并對交際產生影響,從而出現信息誤導、信息錯誤和信息障礙。因此,只有在擁有了豐富深厚的中西文化素養和多方面的領域知識的基礎上,才能做到在跨文化交際中的語言應用得體、正確,不出現語用失誤。由此總結,欲進行成功的跨文化交際,有效的技巧即是合理的分析,掌握交際雙方語言上的差異,文化差異和思維模式上的差異,無疑會減少語用失誤,增加交際的效果。
【參考文獻】
[1]Thomas.J.(1983)Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics.