前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的跨文化交際論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)是在全球文化產(chǎn)業(yè)大發(fā)展背景下成立的一個(gè)新專業(yè),簡稱文管,屬于管理學(xué)類和藝術(shù)學(xué)類專業(yè),設(shè)立于2004年。吳漫2012在研究了高校文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)課程體系后得出結(jié)論:許多高校制定文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)為:旨在培養(yǎng)掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)及文化學(xué)基本理論與方法,具有寬闊的文化視野和現(xiàn)代管理意識(shí),熟悉文化法規(guī)及政策,具備較強(qiáng)規(guī)劃、決策、組織、策劃、創(chuàng)意以及溝通表達(dá)能力,具備較強(qiáng)社會(huì)調(diào)研和信息處理能力,能夠在文化產(chǎn)業(yè)及相關(guān)產(chǎn)業(yè)、政府文化管理部門及文化事業(yè)單位從事文化經(jīng)營管理、市場營銷與策劃、文化貿(mào)易與交流工作的應(yīng)用型、復(fù)合型高級人才。[2]通過市場調(diào)研分析得出,適合高職高專層面文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)的主要崗位群為:文化市場營銷員、文化活動(dòng)策劃人和文化產(chǎn)品宣傳和推廣人員;相關(guān)就業(yè)崗位:旅游活動(dòng)的策劃與管理人員;文化旅游產(chǎn)品開發(fā)設(shè)計(jì)、工藝品展銷或賣場設(shè)計(jì)、地方特色文化產(chǎn)品策劃傳播工作服務(wù)人員等。
2.文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)跨文化交際課程設(shè)置
從該專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)以及就業(yè)崗位特點(diǎn),同時(shí)根據(jù)我國文化產(chǎn)業(yè)“走出去”遇到的文化折扣問題較為嚴(yán)重,可以看出文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)人才除了要有較強(qiáng)的現(xiàn)代管理意識(shí),更需具備廣闊的文化視野及良好的溝通表達(dá)能力,才能合理設(shè)計(jì)文化產(chǎn)品及文化創(chuàng)新,這樣在文化出口過程中無論是從語言方面還是服務(wù)方面,讓文化產(chǎn)品被輸入國家的受眾群體所理解和接受。因此,該專業(yè)人才應(yīng)具備較強(qiáng)的跨文化交際敏感性、跨文化交際意識(shí),跨文化交際能力,跨文化宣傳及管理能力。下面本文將從課程設(shè)置及教學(xué)內(nèi)容兩大方面進(jìn)行解讀。
2.1課程定位
跨文化交際課程是一門理論+實(shí)踐的綜合性課程,旨在通過對跨文化基本理論,東西文化差異的系統(tǒng)講解,培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容性,以及處理由于文化文化差異而帶來種種問題的靈活性,從而培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力。該課程前導(dǎo)課程為文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)綜合能力平臺(tái)中語言課程類里的大學(xué)英語課程,同過大學(xué)英語課程學(xué)習(xí),使學(xué)生掌握英語語言基礎(chǔ)知識(shí),具備英語聽、說、讀、寫、譯五大基本技能;學(xué)科基礎(chǔ)平臺(tái)中的專業(yè)基礎(chǔ)課程里的民俗概論、中國傳統(tǒng)文化、西方文化,通過這些課程學(xué)習(xí)使學(xué)生了解中西方文化常識(shí),為該課程開設(shè)打下堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ)。同過跨文化交際課程的學(xué)習(xí),可以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化分析辨別能力、跨文化溝通能力、跨文化管理能力等,為后續(xù)課程即專業(yè)能力平臺(tái)中的文化經(jīng)營與管理、文化投資與貿(mào)易,文化創(chuàng)意與策劃等打下良好的思辨能力、組織協(xié)調(diào)能力以及創(chuàng)新能力的基礎(chǔ)。綜上所述,跨文化交際課程應(yīng)分為文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)中專業(yè)基礎(chǔ)模塊中的課程,即為該專業(yè)的專業(yè)必修課。
2.2課程設(shè)計(jì)理念與思路
根據(jù)該專業(yè)職業(yè)崗位能力需要以及跨文化交際課程的定位,建議在高一虹2008年提出的“提高學(xué)習(xí)者跨文化意識(shí)與自我反思能力”的課程宗旨下[3],突出該課程的職業(yè)性,實(shí)踐性和開放性。同時(shí)采用學(xué)以致用,突出“教、學(xué)、做”一體化的教育理念,教學(xué)中轉(zhuǎn)變學(xué)生與教師的地位,切實(shí)做到學(xué)生為教學(xué)過程中的主題,鼓勵(lì)學(xué)生職業(yè)能力發(fā)展,加強(qiáng)學(xué)生創(chuàng)新能力和意識(shí)的培養(yǎng)。著名跨文化交際學(xué)者Gudykunst曾指出,有效的跨文化交際能力包括認(rèn)知能力(cognitivecomponent)、情感能力(affectivecomponent)和行為能力(behavioralcomponent)[4]。在跨文化交際能力的構(gòu)成框架下,對該課程進(jìn)行合理設(shè)計(jì),保證課程的有效實(shí)施,最終達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的目標(biāo)。
2.3開課時(shí)間與課時(shí)分配鑒于學(xué)習(xí)該課程前需要語言課程和相關(guān)文化課程的學(xué)習(xí),同時(shí)根據(jù)高職院校開設(shè)的總學(xué)年,一般為3年制(2.5學(xué)年+0.5學(xué)年實(shí)習(xí);或者是2學(xué)年+1學(xué)年實(shí)習(xí)),建議該課程在大二開設(shè)。這樣,在大一一年時(shí)間內(nèi),在大學(xué)綜合英語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生既可以學(xué)到相關(guān)的語言常識(shí)和技能,同時(shí)也會(huì)學(xué)習(xí)到有關(guān)跨文化交際的一些知識(shí)點(diǎn)。另外在大一期間,文化基礎(chǔ)類課程也會(huì)開設(shè),在這些課程的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生可以學(xué)習(xí)中西方文化、民俗等文化常識(shí),對東西方文化差異有了初步的了解。因此,經(jīng)過大一一年在語言與文化常識(shí)和技能的學(xué)習(xí),在大二開設(shè)該課程,學(xué)生可以更好的理解和接受。為大三進(jìn)入實(shí)習(xí)期想快速融入社會(huì),融入實(shí)習(xí)單位文化氛圍的學(xué)生們,做好了跨文化交際心理和跨文化交際能力的鋪墊。在課時(shí)上,根據(jù)現(xiàn)有適用與高職層面的跨文化交際課程教材內(nèi)容,同時(shí)根據(jù)文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)中要求學(xué)生具備良好的文化素養(yǎng)和溝通能力,建議該課程的學(xué)時(shí)為32學(xué)時(shí)。即開設(shè)一學(xué)期,這樣在避免和其它文化類課程內(nèi)容重復(fù)的同時(shí),又能系統(tǒng)完整地學(xué)習(xí)跨文化交際相關(guān)理論和技能。
3.教學(xué)內(nèi)容
以往跨文化交際教學(xué)內(nèi)容研究主要是針對外語類專業(yè)學(xué)生,對于文化產(chǎn)業(yè)管理專業(yè)的學(xué)生而言,應(yīng)遵循該專業(yè)職業(yè)能力培養(yǎng)的基本規(guī)律,以主要工作崗位任務(wù)和工作流程為依據(jù),同時(shí)根據(jù)跨文化交際過程規(guī)律以及高職學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和特點(diǎn)來選擇和組織教學(xué)內(nèi)容。筆者建議,教學(xué)內(nèi)容可以分為知識(shí)、情感、能力三大板塊。
3.1知識(shí)教學(xué)內(nèi)容
學(xué)習(xí)跨文化交際的基本理論,培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),國際化視野。老師需要講解文化、交際和跨文化交際的基本概念,重點(diǎn)講解詞匯中的文化內(nèi)涵差異,,這樣學(xué)生在做文化產(chǎn)品對外宣傳營銷時(shí),對于文化產(chǎn)品品牌翻譯,以及標(biāo)簽設(shè)計(jì),使用說明翻譯等,可以在保留中國文化特色的同時(shí),還可以讓目的語國家的受眾群體可以更好的理解和接納,避免由于文化內(nèi)涵差異和文化禁忌所帶來的宣傳營銷上的失敗。
3.2情感教學(xué)內(nèi)容
學(xué)習(xí)東西文化在世界觀、價(jià)值觀的差異,文化認(rèn)同、文化多樣性等方面的理論常識(shí),培養(yǎng)學(xué)生文化差異敏感性,文化相對意識(shí),在承認(rèn)文化多樣性的基礎(chǔ)上,建立對本國文化的認(rèn)同,文化自信心的同時(shí),克服民族中心主義,文化定勢與偏見。這樣學(xué)生在做文化對外傳播方面工作時(shí)候,尤其是在電影,電視劇等影視作品對外發(fā)行時(shí),盡量避免由于東西方世界觀,價(jià)值觀的差異給作品在電影在跨國傳播的過程中會(huì)因進(jìn)口市場的觀賞者難以認(rèn)同影片中傳遞的異國文化內(nèi)容(如生活方式、價(jià)值觀、歷史、制度、神話、物理環(huán)境等)而造成影片價(jià)值的折損,即電影跨國貿(mào)易中普遍存在的文化折扣現(xiàn)象。
3.3能力教學(xué)內(nèi)容
翻譯等值論是西方翻譯理論中的核心概念,它的提出進(jìn)一步完善了翻譯理論。造成等值翻譯的相對性的原因是多方面的,雖然其中有形式方面的原因,但最主要的還是文化方面的原因:中西文化之間的差異有時(shí)會(huì)阻礙翻譯活動(dòng)。翻譯時(shí)往往“形”與“神”不可兼得,如何取舍,如何通過翻譯盡量加強(qiáng)和增進(jìn)不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短文化差異造成的障礙和距離,是從事翻譯的人所必須面對的問題。然而,由于中西文化間存在著巨大的差異,在翻譯中取得等值幾乎是不可能的,等值翻譯只能作為一種追求的理想,是一個(gè)相對的概念。我們也應(yīng)看到,中西文化的頻繁交流與日益融合,為翻譯等值論帶來了無限生機(jī)。本文從中西文化差異的角度探討等值翻譯的問題。
二、等值翻譯原則
在西方眾多翻譯理論學(xué)中,最受推崇的當(dāng)屬美國的語言學(xué)家和翻譯理論家奈達(dá)的等值翻譯理論。奈達(dá)在其發(fā)表的《翻譯科學(xué)初探》中提出了“動(dòng)態(tài)對等”,認(rèn)為“譯文接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本上相同”。一方是原文與原文的接受者,另一方是譯文與譯文的接受者。同樣一個(gè)信息要用兩種語言進(jìn)行表達(dá),對象不同,卻要產(chǎn)生相同的效果,這就是等值翻譯的主要原則。主要體現(xiàn)在以下幾方面:
1.詞的等值要服從詞組的等值,詞組的等值要服從句子的等值,盡可能在原作與譯作各層次間找到最大的等值轉(zhuǎn)換關(guān)系,在某一級缺乏等值成分時(shí),就要轉(zhuǎn)移到較高一級確立等值成分。
2.等值翻譯應(yīng)在最大限度保存原文表層結(jié)構(gòu)邏輯式和語音式中帶共性的因素的條件下,運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換規(guī)則進(jìn)行有關(guān)語言的參數(shù)對比和轉(zhuǎn)換,翻譯成規(guī)范地道的譯文。3.在等值翻譯過程中要兼顧有關(guān)語言語符表層、語用修辭層、語義深層的等值轉(zhuǎn)換。如果層次不能全等,那么表層服從于修辭層,修辭層服從于深層。
4.原文本身無論語義層次、語用層次或語符層次,還可能存在不必要的冗余信息。為了在翻譯中取得輸出信息的最大信息量和最佳功效,要盡可能降低冗余度。
5.思想藝術(shù)內(nèi)容的等值轉(zhuǎn)換是言語形式等值轉(zhuǎn)換的動(dòng)力和基礎(chǔ),只有當(dāng)譯者具有與原作者相同的思想,才可能反饋出具有相同的韻味的言語信息。
奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對等追求的是語義與風(fēng)格的對等,盡量貼近原文。因此,要求在語法結(jié)構(gòu)上和用詞方面要做相對的調(diào)整和轉(zhuǎn)換,從而使譯文更加符合譯入語的語法和用詞習(xí)慣,要自然、暢達(dá),使譯文讀者輕松自如的讀懂和領(lǐng)會(huì)譯文。奈達(dá)的理論對中國的翻譯界影響最大,是對中國傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的革命,是對傳統(tǒng)翻譯片面性的挑戰(zhàn),打破了中國翻譯理論的僵局,激活了翻譯思潮,促進(jìn)了翻譯界的繁榮??傊?翻譯要從宏觀篇章著眼,以句子為軸心,從微觀詞、詞組、句著手,最終完成宏觀篇章的等值轉(zhuǎn)換。
三、文化差異與等值翻譯
王佐良先生曾說過:“不了解語言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰也無法掌握語言?!闭Z言是文化的載體,是文化的產(chǎn)物,論文同時(shí)也是文化的重要組成部分,因此我們可以說語言和文化有著密切的關(guān)系。不同的民族孕育著不同的文化,不同的文化之間又存在著不同的差異。這些文化方面的差異對等值翻譯理論又有很大的制約和影響,使等值翻譯只能相對等值。其中包括:
1.概念意義不一致,文化意義也不相同。任何一種語言如果以別的語言為參照,它的詞匯場中都可能出現(xiàn)信息損失,這是因?yàn)橐糜邢薜脑~匯指稱或描述無限的客觀世界和主觀世界,就必須對現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)行切分。然而,受到地理、環(huán)境、人文等諸多因素的影響,不同的文化對現(xiàn)實(shí)世界的切分也會(huì)存在差異。比如稱謂,世界上任何一個(gè)民族都有自己的稱謂體系,由于文化背景的不同,各民族稱謂語也各有特色。漢語中,稱謂體系的名目繁雜給英漢翻譯帶來了很多困難。很多從事翻譯的人員在翻譯稱謂時(shí)都尊重文化傳統(tǒng),遵循表達(dá)習(xí)慣。中國人稱謂體系嚴(yán)格,等級分明。比如,漢語中如果兄弟姐妹較多,一般用數(shù)字表示:大哥、二哥、三弟;大姐、二姐、三妹等來排行,但在英語中沒有這種排行的習(xí)慣,他們一般僅用“brother”和“sister”就可說明此關(guān)系。如果把漢語中對兄弟姐妹的稱呼都譯成“brother”和“sister”或“elderbrother”、“youngersister”等,根本反映不了中國的這種排行稱謂文化,同時(shí)也反映了乾桂元所分析的“等值翻譯”理論是不可能的。同樣,英語中對父母親的兄弟姐妹的子女共同使用一個(gè)稱謂,“cousin”,但在漢語中,此間關(guān)系要分得很清楚,一般有“堂兄弟、堂姐妹、表兄弟、表姐妹”之分。2.認(rèn)知角度不一致,文化意義也不相同。在任何一種語言里,同一所指都可能有幾個(gè)不同字面意義的名稱。同樣,不同的語言在指稱相同時(shí),也可能因?qū)υ撌挛锏恼J(rèn)知角度或感知方式不同,而采用具有不同字面意義的名稱。這種例子在表顏色的詞匯中較多。例如:Johnclaimshisbluepeppersteaktakesonly45secondstoprepare.這句話中的blue意思指的是“(牛排)煮得極嫩”。漢語中肉類未煮熟,有用“紅”指“帶血絲”,卻沒有用“藍(lán)”表示的。造成這種差異的主要原因顯然不可能是視覺上的差異。由于半生不熟的牛排的顏色是多層次的、模糊的,比如說呈“紫色”,而“紫色”是由“紅色”與“藍(lán)色”合成的顏色。因此是用“紅色”還是用“藍(lán)色”,取決于人們對事物的認(rèn)知角度。再譬如美國人談到皮肉受傷時(shí)說“bebeatenblackandblue”,而中國人則說“被打得青一塊紫一塊”。碰撞受傷的皮肉的顏色也是多層次的,英語中取的是黑與藍(lán)兩種基本色,而漢語取的是暗冷色“青”以及紅藍(lán)的合成色“紫”。還有英語中的browncoa,l漢語譯為“褐煤”;但brownbread漢語卻稱“黑面包”,而brownsugar漢語又叫“紅糖”或“黃糖”。漢語的“紅茶”是就茶水的顏色而言的,而英語中的blacktea卻就茶葉的顏色而言。此外,同一種顏色在不同的文化背景下也蘊(yùn)涵著不同的意義,使人們產(chǎn)生不同的聯(lián)想。
在英語里,人們反倒用“greenwithenvy”來表示“眼紅”或“害了紅眼病”,而“pinkeyes”只表示醫(yī)學(xué)上的“紅眼病”。漢語中的“黃色”有時(shí)指那些污穢的毒害心靈的思想文化,然而在英語里“yellowpages”則是一本有不同商店、公司、組織電話號(hào)碼的家庭必備書。所有這些例子都體現(xiàn)了人們認(rèn)知事物的角度和感知事物的方式對語言的影響。
3.隱喻使用不一致,文化意義也不相同。隱喻作為語言的修辭手段之一,當(dāng)屬美學(xué)范疇。鑒于人類隱喻思維存在著共性,因而不同語言的隱喻間也就有著一定程度上的共性。但是,不同的文化賦予同一種對象不同的含義,從而使譯語和原語很難產(chǎn)生等值的意象聯(lián)想。例如,在中國文化中,“龍”被視為中華民族的象征。在古代,龍是皇帝的象征,后來有引申為高貴、珍貴的象征。漢語中的“生龍活虎”、“龍騰虎躍”等眾多成語無一不是贊美之詞。而在英語中“龍”是一種恐怖的怪物,常用來比喻可怕的邪惡的力量。TheDragon比喻《圣經(jīng)》中魔鬼撒旦。如果說“Hermotherisarealdragontoher.”其意思是“她母親待她像個(gè)魔鬼。”這對漢民族來說,決不可能有如此比喻。再比如,中國人對“狗”多是蔑視、厭惡,這可以從“狼心狗肺、雞鳴狗盜、狐朋狗友”等成語中看出。而英美人眼里的“狗”被比作圣靈,忠誠的伴侶。如:“Loveme,lovemydog.”(相當(dāng)于漢語的“愛屋及烏”)。如果英美人說“Wouldn’titbethedogstobetreatedlikethat?”千萬不可誤解為“待我狗都不如”。正好相反,其意思是“那樣款待豈不美哉”。同樣的,英語文化中總是把貓頭鷹和智慧聯(lián)系在一起,然而在漢語里它則被一些迷信的人看作是“厄運(yùn)”的象征。因此出現(xiàn)了“夜貓子進(jìn)宅———來者不善”、“夜貓子唱歌———不是好聲調(diào)”這樣的說法。中國人對于松樹有一種特別親切的情感,賦于它豐富的文化內(nèi)涵。松樹給人以堅(jiān)定不移、高風(fēng)亮節(jié)的聯(lián)想,但在英語中,pine(松樹)僅僅是一種樹種,不具有任何文化內(nèi)涵,更談上具有如漢語中那樣的文化內(nèi)涵。
對語言能力的培養(yǎng),語言能力是跨文化交際中必須具備的交際能力,它與語用能力以及語言策略能力共同構(gòu)成了外國學(xué)者所認(rèn)為的跨文化交際能力。在英語的教學(xué)過程中,英語老師應(yīng)該適時(shí)適當(dāng)?shù)南驅(qū)W生指導(dǎo)語用的學(xué)習(xí)方法,以此提高學(xué)生的交際能力;語言策略能力指的是人們對語言的運(yùn)用應(yīng)變能力,現(xiàn)在很多學(xué)生學(xué)習(xí)英語,掌握英語的含義和用法已經(jīng)非常的熟練,但是如果運(yùn)用到生活中,在不同的語言環(huán)境下和他國的人交流就經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)了一些問題,這就要求老師針對這一問題,在對學(xué)生進(jìn)行英語訓(xùn)練的時(shí)候讓學(xué)生意識(shí)到應(yīng)該根據(jù)不同的語言環(huán)境去學(xué)習(xí),講究語言應(yīng)用的策略,這樣的練習(xí)方法可以彌補(bǔ)學(xué)生詞匯和語法知識(shí)缺乏的不足。這樣訓(xùn)練學(xué)生學(xué)習(xí)英語,培養(yǎng)了學(xué)生的語言能力,使學(xué)生能夠積極有效地去處理交流中遇見的問題,準(zhǔn)確的傳達(dá)自己的想法,從而提高學(xué)習(xí)的整體交際能力。
二、思維能力的培養(yǎng)
在以往的教學(xué)教法中,人們對英語學(xué)習(xí)的認(rèn)識(shí)就是熟悉掌握詞匯和語法,并沒有考慮怎樣的運(yùn)用,所以培養(yǎng)大學(xué)英語跨文化交際能力,就應(yīng)該聯(lián)系他國文化,學(xué)習(xí)他國語言特色以及思維方式,加以訓(xùn)練,這樣的學(xué)習(xí)方式有助于以后同他國人民進(jìn)行交流時(shí)的實(shí)際應(yīng)用,避免因?yàn)樗季S方式的不同,造成溝通內(nèi)容上的誤解,正確的思維能力是培養(yǎng)跨文化交際能力的前提,是良好溝通的必要保障。
三、行為能力的培養(yǎng)
跨文化交際能力的最終體現(xiàn)者就是行為能力,所以提升跨文化交際能力就不容忽視對行為能力的培養(yǎng)。外國人對行為能力的定義就是行為規(guī)范的理解和對行為沖突的對策的能力,培養(yǎng)行為能力,首先就應(yīng)該了解他國的行為規(guī)范,例如:基本禮儀和文化禁忌等等,從而避免因?yàn)椴涣私馑麌幕诮涣鞯倪^程中觸犯了他國的禁忌,引發(fā)不必要的矛盾和沖突;行為沖突能力就是在已經(jīng)因?yàn)槟承┮蛩卦诮涣鞯倪^程中與他人發(fā)生了爭執(zhí),這個(gè)時(shí)候應(yīng)該靈活的分析導(dǎo)致問題發(fā)生的關(guān)鍵因素,采用巧妙的解決方式化解尷尬的沖突局面。行為能力的培養(yǎng)是跨文化交流的體現(xiàn)者,因此,在大學(xué)英語跨文化交際能力的培養(yǎng)體系中應(yīng)該在行為能力培養(yǎng)這一方面加強(qiáng)力度,以提升跨文化交際能力。
四、社會(huì)性發(fā)展能力的培養(yǎng)
論文摘要:本文通過對培養(yǎng)跨文化交際能力必要性的論述,分析了影響跨文化交際能力的因素,提出了在英語教學(xué)過程中培養(yǎng)跨文化交際能力的一些措施。
任何一個(gè)國家或民族都有自己的文化及獨(dú)特的文化傳統(tǒng),其中包括人生價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)禮儀等,這一切就構(gòu)成了各民族之間的文化差異。英語教學(xué)的目的,不僅要使學(xué)生掌握英語知識(shí)和語言技能,而且還要使他們了解英語所依附和產(chǎn)生的英語文化。目前,中國對各類具有跨文化交際能力人才的迫切需求使得跨文化交際能力的培養(yǎng)不可避免地成了當(dāng)前外語界的主要任務(wù)。怎樣在英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力呢?
一、跨文化交際能力的含義
跨文化交際(cross culture communication)指本族語言者與非本族語言者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際??缥幕浑H涉及到不同的文化背景、宗教信仰、社會(huì)環(huán)境以及由此所形成的不同的語言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情。
二、文化差異對跨文化交際的影響
不同文化背景的人在交際過程中遵守著不同的交際原則,這些交際原則是人們在日常生活中逐漸形成的,它們蘊(yùn)含著文化意義。在跨文化交際中,人們遵循什么樣的交際原則上,常常會(huì)受到他們所依附的文化背景的干擾。
1.價(jià)值觀念的差異:每個(gè)社會(huì)都有其自身的價(jià)值體系,它影響著生活在該社會(huì)的人們的思維模式及交際原則。比如說中國人提倡集體主義,相反,西方人更強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義。例如英語某些單詞既有褒義色彩,又有貶義色彩,由于中西兩種價(jià)值觀的不同就有了不同的看法。如ambitious一詞,我們常取其貶意,表示野心勃勃,而美國人多取其褒義,表示有雄心壯志。
2. 禮儀習(xí)俗的差異:社會(huì)習(xí)俗是人們在長期的歷史發(fā)展過程中沿襲下來的一種生活方式,習(xí)俗文化一般包括稱呼、問候、道謝、打電話、告別等。例如,中國人常用“吃飯了嗎?”作為吃飯前后打招呼的常用語,如按字面譯成“Have you eaten?”外國人聽起來就覺得很奇怪,有時(shí)會(huì)誤以為你要請他吃飯。
中國學(xué)生學(xué)英語沒有學(xué)習(xí)母語的那種環(huán)境,這就要求教師在教語言的同時(shí)一定要培養(yǎng)他們的跨文化意識(shí)、提高他們的交際能力。
三、培養(yǎng)跨文化交際能力的必要性
由于世界上每一種文化都具有其他文化所沒有的特質(zhì),任何一種文化都不能替代另一種文化本身的功能。全球化帶來的跨文化交際遇到文化障礙是必然的。胡文仲教授認(rèn)為:只注意語言的形式, 而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。因此,要獲得跨文化交際的最佳效果,我們不僅要掌握語言本身的規(guī)律,而且還需要了解語言所承載的文化內(nèi)涵。
四、在教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力
1.教師應(yīng)不斷提高自身的跨文化交際意識(shí)和文化素養(yǎng)。英語教師的素質(zhì)直接影響到學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的效果。許多英語教師對傳授語言知識(shí),講解語法結(jié)構(gòu)駕輕就熟。但涉及到跨文化交際能力時(shí),就會(huì)感到自身的文化知識(shí)不夠豐富,語用能力不強(qiáng),因而對英語語言文化教學(xué)有畏難情緒。因此,在可能的情況下,英語教師應(yīng)到國外進(jìn)修學(xué)習(xí),親臨所學(xué)語言的民族文化氛圍,耳濡目染,親身感受英美國家的語言與文化差異。
2.作好文化背景知識(shí)的介紹。在英語課堂上,教師應(yīng)適當(dāng)穿插有關(guān)英語國家的文化背景知識(shí),諸如這些國家的歷史、地理、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式及風(fēng)土人情等等。要讓學(xué)生明白, 在交際中,不能死死抱住本民族的思維方式和文化習(xí)慣。因?yàn)椋?即使使用的語法詞匯都正確, 也會(huì)導(dǎo)致交際的失敗。
3.充分利用現(xiàn)代多媒體技術(shù)網(wǎng)絡(luò),發(fā)揮第二課堂的作用。課堂時(shí)間是有限的,僅靠課堂教學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握外語的需要。適當(dāng)、合理、有序的課外活動(dòng)是課堂教學(xué)的補(bǔ)充和延伸,是幫助學(xué)生提高英語交際能力的輔助手段。在教學(xué)中,教師應(yīng)充分利用多媒體設(shè)備,給學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)真實(shí)的語言環(huán)境。如播放一些專門介紹社會(huì)情況的記錄片等,讓學(xué)生直接感受英語國家的文化、習(xí)俗。
培養(yǎng)當(dāng)代大學(xué)生的跨文化交際能力對于提高外語人才的素質(zhì)以及綜合能力具有重要意義,而提高跨文化交際能力是一項(xiàng)艱巨而又復(fù)雜的任務(wù),需要我們廣大外語工作者認(rèn)真探索,努力嘗試。
參考文獻(xiàn)
[1].Linell Davis Doing Culture Cross Cultural Communication in Action [M].Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001.16-18.
論文摘要: 語言有豐富的文化內(nèi)涵,不同文化背景的人們進(jìn)行跨語言交際時(shí),由于文化的差異往往容易違反說話規(guī)則,影響交流與溝通,有時(shí)會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的交際后果,不僅會(huì)造成誤解,還有可能引起根本性的文化價(jià)值沖突。作為跨文化交際中主要障礙的社交語用失誤主要是由文化因素中思維方式、價(jià)值觀以及諸多差異造成的。本文指出避免跨文化語用失誤既要注重二語或外語學(xué)習(xí)者語用能力的培養(yǎng),也要增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí),促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。
引言
英國語用學(xué)家Thomas(1983)在應(yīng)用語言學(xué)Applied Linguiatics第四期發(fā)表的“跨文化語用失誤”一文為分析語用失誤和文化遷移建立起了理論框架。本文旨在從跨文化交際的視角對社交語用失誤作文化探源并尋找其避免語用失誤的對策。
一、語用失誤的定義和分類
從語用學(xué)的角度來看,根據(jù)Thomas(1983)的觀點(diǎn),語用失誤“不能通過聽到的話來理解其含義”。我國研究語用失誤的第一人何自然先生(1988)認(rèn)為,“在言語交際中導(dǎo)致交際者本人未能取得完滿交際效果的差錯(cuò)統(tǒng)稱為語用失誤”。語用失誤有時(shí)又被稱為語用違例(Ninio & Snow,1996)。語用失誤主要表現(xiàn)為說話方式欠妥,或者不符合特定語言和文化社區(qū)的表達(dá)習(xí)慣,或者說話不合時(shí)宜等。
需要指出的是語用失誤不等于語法錯(cuò)誤,錯(cuò)誤是可以改正的,失誤只能去避免。在Thomas(1983)看來,在言語交際中,說話人在表達(dá)思想時(shí)出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,至多被認(rèn)為是“說得不好”;但違反交際規(guī)則如禮貌原則就會(huì)被認(rèn)為是“舉止不好”,被認(rèn)為是“不真誠的,存心欺騙的或居心不良的人”。她根據(jù)Leech關(guān)于語用學(xué)的分類,將語用失誤分為兩類:語用語言失誤和社交語用失誤。前者主要是指由語用語言遷移所造成的失誤,即把一種語言中語言形式與語言功能的對應(yīng)關(guān)系照搬到另一種語言的使用之中,造成使用中形式與功能的錯(cuò)位。這類失誤還包括因教學(xué)所導(dǎo)致的錯(cuò)誤,比如在實(shí)際生活中用課堂上學(xué)的完整句子講話或回答問題。而社交語用失誤是指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語言表達(dá)失誤。它與談話雙方的身份、會(huì)話的語域、話題的熟悉程度等因素有關(guān)。例如,一位中國學(xué)生向外籍教師Johnson打招呼:“Hello!Teacher Johnson.”外藉教師Johnson此時(shí)不知道怎么回答;中國學(xué)生也很失望,覺得這個(gè)外籍老師沒有禮貌。這種誤解是由于英漢稱呼系統(tǒng)不對應(yīng),正確的說法應(yīng)是直接稱呼“Johnson”,或者稱呼“Dr.Johnson”、“Prof.Johnson”也是合適的。此外,筆者觀察在中西方人打交道的的時(shí)候,中國人最常見的開場白就是“Hello,××.Where are you going?”或者“Have you had your meal?”,這幾句表達(dá)都是正確形式,但它們卻是不合適、不得體的英語。如果這樣去和英語人士對話,說話人會(huì)被誤解語意甚至被認(rèn)為是無禮的,是干預(yù)別人的隱私。從上面的例子不難看出,社交語用失誤是發(fā)生在跨文化交際過程中造成交際失敗的主要因素。Thomas(1983)指出社交語用失誤是與特定文化相關(guān)的。因此,本文著重從文化差異著手探究跨文化社交語用失誤。
二、文化差異
(一)思維方式不同
英漢民族以不同的文化契約或思維契約來認(rèn)識(shí)和思考世界。這里選自王揚(yáng)總結(jié)的英美民族思維方式的主要差異:英美民族偏好抽象思維,而漢族則善長形象思維;英美民族偏好分析思維,漢族卻偏重綜合思維;英美民族重視形式邏輯思維,但漢族重視辯證思維;英美民族喜愛直線思維,漢族則習(xí)慣于曲線思維;英美民族注重“對立式思維”,而漢族則強(qiáng)調(diào)“統(tǒng)一式”思維;英美民族的思維屬于主題中心思維,漢族的則為主客體融合思維。不同的文化有不同的思維模式。一個(gè)民族特有的語言決定了人們對世界的態(tài)度,形成了他們特定的思維方式,以及感情知覺、意識(shí)和無意識(shí)的格局。
(二)價(jià)值觀不同
漢英民族對某事、某物或某行為存在著不同的價(jià)值取向。1)“天人合一”與“天人相分”。中國傳統(tǒng)的宇宙觀講究人和自然的和諧統(tǒng)一,強(qiáng)調(diào)集體的和諧和相互依賴,不突出個(gè)人。而西方人則主張人與自然相分對立,極端崇尚個(gè)人主義,重視保護(hù)個(gè)人隱私。因此,西方人一般忌諱談?wù)搨€(gè)人的年齡、體重、財(cái)產(chǎn)、收入、婚姻狀況或宗教信仰等敏感話題。2)時(shí)間取向。中國是一個(gè)傳統(tǒng)導(dǎo)向的社會(huì),凡事看過去如何,與此相連的是崇拜祖宗,敬老尊師,重經(jīng)驗(yàn)、重年齡。而西方人,尤其是美國人,一切著眼于未來,很少循規(guī)蹈矩。他們認(rèn)為“無物不變”,沒有變化就沒有進(jìn)步。3)社會(huì)等級和個(gè)人平等。中國人習(xí)慣于等級分明的結(jié)構(gòu);美國人則更側(cè)重于非正式和平等關(guān)系。中國人在交往中不愿突出自己,跟長輩或上級說話時(shí),要用敬語,談及自己時(shí)要用謙辭,否則就會(huì)被認(rèn)為是無禮或高傲;在西方社會(huì)中,人們常常直呼其名,以表示與對話人具有平等的地位。這也就解釋了前面例子中出現(xiàn)的外藉教師Johnson和中國學(xué)生彼此不能理解的現(xiàn)象。
作為社會(huì)現(xiàn)象,跨文化交際中社交失誤的原因林林總總,涉及到語言學(xué)、文化學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等諸多方面,外語學(xué)習(xí)者應(yīng)予以高度重視,努力避免和克服社交失誤的出現(xiàn)。
三、跨文化社交失誤的防范對策
在跨文化交際中,可以從培養(yǎng)交際能力和跨文化意識(shí)入手,有效地防范跨文化語用失誤導(dǎo)致交際失敗的產(chǎn)生。交際的最高原則就是得體,也就是說交際要符合目的語的國情、言語行為規(guī)范和文化背景。這就要求教師除了加大語言輸入和言語技能訓(xùn)練的力度外,還可通過明示的教學(xué)方式,真實(shí)、生動(dòng)的語境采用對比、分析、歸納等,對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際中語言能力、語用能力和行為能力的專門培養(yǎng)和訓(xùn)練。另外,教師也需有意識(shí)地把會(huì)話原則、關(guān)聯(lián)原則、禮貌原則等語用原則引入課堂教學(xué),使學(xué)習(xí)者清楚不同的語言規(guī)范下的話語差異。最后教師應(yīng)該結(jié)合當(dāng)?shù)氐膸熧Y水平,盡可能讓學(xué)生學(xué)到原生原味的語言和文化,從而大大增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的語用能力。學(xué)習(xí)者應(yīng)盡力根除偏見與歧視,變民族中心主義為民族相對主義,克服單一的文化定式,在掌握和了解本國文化的基礎(chǔ)上超越自身文化的局限上,做到“入鄉(xiāng)隨俗”,設(shè)身處地地考慮到對方的文化,從而克服跨文化社交失誤,實(shí)現(xiàn)交際成功。
參考文獻(xiàn)
[1]Thomas,J. Cross-cultural pragmatic failure[J]. Applied Linguistics,4.2,1983:91-112.
[2]何自然.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1987.
[3]何自然.語用學(xué)與語用學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[4]何自然,陳新仁.當(dāng)代語用學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
論文摘要:禮貌原則是人們在社會(huì)言語交際中必須遵守的原則。然而中西方文化價(jià)值、自我觀以及語言間接程度的差異導(dǎo)致了禮貌原則差異的存在,從而影響了跨文化交際的順利進(jìn)行。
語言與文化密切相關(guān),語言是文化的載體,同時(shí)也是文化的重要組成部分。人們在社會(huì)言語交際中,必須遵守一條原則——禮貌原則。禮貌是各社會(huì)、各群體共有的普遍現(xiàn)象,是人們交際活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,是維系人際和諧的工具和手段,是實(shí)現(xiàn)人與人之間成功交際的基本條件,是人類文明進(jìn)步的重要標(biāo)志。但不同語言和文化的國度有不同的禮貌表達(dá)方式,深刻理解中西禮貌原則的差異及其淵源,有利于跨文化交際雙方增進(jìn)文化交流,提高跨文化交際能力,保證跨文化交際的順利進(jìn)行。
一、中西方禮貌原則概述美國語言學(xué)家
Grice(1967)提出了著名的言語交際中的會(huì)話合作原則(c00pemtive nciple)。他認(rèn)為在所有的語言交際中,說話人與聽話人都有一種默契和合作,使整個(gè)談話過程所說的話符合交談的目標(biāo)和方向。其內(nèi)容體現(xiàn)為合作原則的四準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。英國語言學(xué)家IJeech于l983年在G ce的“合作原則”基礎(chǔ)上,提出了另一條語用原則——禮貌原則?!岸Y貌原則”概括地說就是,在其他條件相同的情況下,把不禮貌信念的表達(dá)減弱到最低限度。具體包括六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(1.a(chǎn)ctMa)【im)、慷慨準(zhǔn)則(GeneIos h蜘m)、贊揚(yáng)準(zhǔn)則(AppmhtionMa)【im)、謙虛準(zhǔn)則(哆M(jìn)a】【ill1)、一致準(zhǔn)則(A脒IntMa】【irI1)和同情準(zhǔn)則(lhyMaD【ilTI)。盡管IJeech提出的禮貌原則的各準(zhǔn)則在不同程度上適用于各種文化,但是不同社會(huì)間的文化取向、價(jià)值觀、思維方式不同,所以不同文化對各個(gè)準(zhǔn)則的選取側(cè)重會(huì)有所不同。顧日國先生根據(jù)漢語言文化中的禮貌特征,在Leech的理論框架基礎(chǔ)上于l992年提出漢語禮貌五準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。
二、英漢禮貌原則對比分析
若將Leech的禮貌原則與顧日國的產(chǎn)生在中國文化基礎(chǔ)上的禮貌準(zhǔn)則相比較,我們便會(huì)發(fā)現(xiàn)二者的共性即是各個(gè)社會(huì)的普遍現(xiàn)象。在禮貌原則的指導(dǎo)下,不同文化背景的人們在社會(huì)人際交往中都努力變得更加禮貌起來,都渴求自己能夠被別人接受。我們在承認(rèn)禮貌普遍性的同時(shí)必須認(rèn)識(shí)到其相對性,不同文化背景下的各個(gè)國家和民族,實(shí)現(xiàn)禮貌的方法以及在禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)上存在很大差異,這些差異是在社會(huì)、歷史、人文、地理等多種因素的長期影響下逐步形成的。正是這些因素使得不同文化背景下的人們對禮貌原則的運(yùn)用和側(cè)重有所不同。
1.貶己尊人準(zhǔn)則與謙虛準(zhǔn)則
謙虛準(zhǔn)則相當(dāng)于漢語中貶己尊人準(zhǔn)則的一部分,即以貶己來抬別人,指以盡量縮小對自己的標(biāo)榜為準(zhǔn)則。然而漢英禮貌原則由于產(chǎn)生于不同的文化背景,所以在跨文化語用研究中,對于同樣的禮貌現(xiàn)象會(huì)存在不同的解釋和反應(yīng)。在漢語言文化中,貶己尊人準(zhǔn)則是核心。在談到自己或和自己有關(guān)的事的時(shí)候要“貶”要“謙”,而談到聽者或者和聽者有關(guān)的事的時(shí)候就要“抬”要“尊”?!爸t虛”是中國人的美德,但是中國人的“謙虛”與Leech提到的謙虛準(zhǔn)則在本質(zhì)上是不同的。漢語中經(jīng)常聽到“一點(diǎn)薄禮,略表心意,不成敬意”、“粗茶淡飯請海涵”、“鄙人拙見”、“不敢當(dāng)”等類似的客套話,真正把對自身的貶損夸大到最大程度,以此來表示禮貌。西方社會(huì)的人們饋贈(zèng)禮物時(shí),會(huì)直接表達(dá)自己精心挑選的禮物得到對方喜歡、欣賞的希望,如“Ithinkit Ubeuse t0y0u.”或“Ih0peyou’ulikeit.”出于禮貌,接受者會(huì)當(dāng)場打開禮物表達(dá)自己的喜愛之心和感激之情。另外,中國人和西方人受到贊揚(yáng)后的回應(yīng)也存在很大差異。當(dāng)受到稱贊時(shí),西方人會(huì)欣然接受,說“anky0u”,避免損害對方的積極面子,符合禮貌準(zhǔn)則。中國人受到別人贊揚(yáng)時(shí),往往是否定對方的贊美之詞,貶低自己,以示自謙。如“哪里,哪里”、“不敢當(dāng)”、“我做的還不夠好”等。而這種答辭在英美文化中卻被看作是虛偽、缺乏自信的表現(xiàn),使西方人感到自己的話被直言否決而認(rèn)為對方不講禮貌。因此如果按漢語思維習(xí)慣與西方人交流,則必定會(huì)造成交際失敗。
2.稱呼上的差異
中國人“上下有異,長幼有序”的觀念在稱呼上體現(xiàn)得淋漓盡致。使用稱呼語時(shí)應(yīng)考慮聽話人的職業(yè)職務(wù)、年齡、性別、談話場合以及同談話人的關(guān)系等因素。如“王主任”、“劉老師”、“張經(jīng)理”、“李醫(yī)生等。并且人們非常重視用自稱和他稱來體現(xiàn)禮貌。如他稱:貴姓、高見、大作等;自稱:鄙人、卑職、拙見等。而英美文化中的稱謂模式主要是稱謂詞Mr./Mrs./Miss./.+姓,如BiUG砒es,姓為Gates,名為BiU應(yīng)稱其為Mr.Gates。漢語文化中所講究的“長幼尊卑貴賤”之分在家庭內(nèi)部也有充分體現(xiàn)。在家庭成員中有叔、伯、姨、姑、兄、弟、姐、妹等表示輩分的稱呼語。若直呼姓名則認(rèn)為是不禮貌的甚至是冒犯的。在崇尚平等的西方文化中無論地位和職位高低,人們更愿意相互直呼其名,同輩的兄弟姐妹也不例外,這體現(xiàn)了朋友式的親密關(guān)系。另外,漢語的稱呼中經(jīng)常出現(xiàn)“老”字,因?yàn)椤袄稀笔墙?jīng)驗(yàn)和知識(shí)的象征?!袄纤緲洹?、“老爺爺”、“趙老”等稱呼體現(xiàn)了對年長者的尊重。這在西方是無禮的,人們無法容忍。西方人害怕“老”,因?yàn)檫@意味著“孤獨(dú)、痛苦、成為負(fù)擔(dān)”。他們不愿意用“老”這個(gè)詞,尤其是女性,最不愿意被問到的就是“H0woldarey0u?”
三、中西禮貌差異的淵源
在跨文化交際中,交際雙方享有不同的文化系統(tǒng)和禮貌用語系統(tǒng),由于文化障礙所導(dǎo)致的信息誤解,使得交際中經(jīng)常出現(xiàn)禮貌用語的語用失誤。其根源在于不同的文化對于禮貌原則的理解和遵循程度是不同的主要表現(xiàn)在以下方面:
1.文化價(jià)值差異
中西方兩種文化有著不同的禮貌評判標(biāo)準(zhǔn)。我國素有文明古國、禮儀之邦之稱,長期以來提倡“禮”的精神思想?!岸Y”是中國古代哲學(xué)思想的·個(gè)重要組成部分?!爸t虛”是中國人的美德,中國人的“謙虛”主要體現(xiàn)在“卑己尊人”上,這是在中國特定的文化環(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著貶低自己,抬高別人。漢文化重視謙遜準(zhǔn)則,而西方文化則突出得體準(zhǔn)則,認(rèn)為欣然接受對方的贊揚(yáng)可以避免損害對方的面子,是禮貌的。因此,西方人對恭維往往表現(xiàn)出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,以免顯露出與恭維者不一致,令人難堪。中國人則大都習(xí)慣否認(rèn),提倡“謙虛”和“卑己尊人”,但這種做法卻會(huì)給西方人帶來面子威脅。中國人使用語言進(jìn)行交際更重要的是維系人際關(guān)系,形成和諧社會(huì)。而西方人注重的是利用語言來表現(xiàn)個(gè)體的存在和價(jià)值。
2.自我觀差異
西方社會(huì)崇尚個(gè)人奮斗和個(gè)人價(jià)值,西方人所持有的是獨(dú)立的自我觀,這種自我觀具有相對獨(dú)立和固定的內(nèi)核,因此,西方人在交際中注重個(gè)人隱私和獨(dú)立,總是從個(gè)體主義立場出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的面子。他們認(rèn)為尊重個(gè)人的自由權(quán)利和獨(dú)立是禮貌的,反之,則是不適合的,甚至被認(rèn)為是粗魯?shù)?。而中國人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒有相對穩(wěn)定的內(nèi)核,他人和自我的關(guān)系相對不是那么清晰、分明,自我的內(nèi)核依照自我和他人的關(guān)系而定,只有當(dāng)自我被放在適當(dāng)?shù)纳鐣?huì)關(guān)系中才會(huì)有意義,才會(huì)變得完整。漢文化人非常重視以及參與個(gè)體與團(tuán)體的關(guān)系,注重集體榮譽(yù)感,在交際中,往往從集體主義文化觀出發(fā),強(qiáng)調(diào)群體的面子。因此,不斷給宴請的客人夾菜以表示熱情,叮囑生病的朋友添加衣物、按時(shí)吃藥以表示關(guān)心等等在漢語言文化中是禮貌的表現(xiàn),但在英語文化中卻被看作是侵犯個(gè)人自主的行為。
3.語言間接程度差異
在交際中人們并非總是在句法或詞匯上直截了當(dāng)?shù)乇砻髡f話者的意圖,而是讓聽話者去意會(huì)其深層的寓義即“言外之意”(i呷licatlⅡ℃)。語言使用中的這種“拐彎抹角”的現(xiàn)象就是語言的間接現(xiàn)象(indirecⅡess),它普遍存在于語言中,具有共性,但每一種語言又有其獨(dú)特的表達(dá)方式。一般說來,禮貌程度與話語的間接程度成正比,話語越間接,語氣就越委婉,給聽話人留的余地就越大。正如【eech所說,我們可以保持同一命題的內(nèi)容,而只須增加這個(gè)命題言語行為的間接性,便可以使該命題越來越禮貌。但是我們不能一概以話語表達(dá)的間接程度來確定話語的禮貌程度,因?yàn)橹形鞣皆谥甭实母拍钌嫌幸欢ǖ牟町?。英語文化屬于低語境文化,人們通常會(huì)直接、明確地陳述自己的觀點(diǎn)。因此交際雙方不論在批評、邀請、饋贈(zèng)或拒絕時(shí),一般都直截了當(dāng)。他們的語言直接、直率、肯定。漢語言文化是高語境文化,人們往往使用間接的、隱含的語言來溝通。只有明確說話時(shí)的情景并借助肢體語言、空間語言以及上下文聯(lián)系后,接受者才能弄清對方所要傳達(dá)的信息、觀點(diǎn)或意見。當(dāng)中國人想說“不”而不表示“不”時(shí),或受到贊譽(yù)卻不直接接受時(shí),西方人迷惑不解。正是這些不同文化背景下的語言間接程度的差異,增加了中西方人際交往的困難。
論文摘要:近年來,建構(gòu)主義理論跨文化交際教學(xué)以及如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力等話題近年來倍受外語界專家的關(guān)注。然而,跨文化交際能力的內(nèi)涵和外延到底是什么?它由哪些要素構(gòu)成?又該如何培養(yǎng)這種能力?培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力,就是要從教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法上都要以“學(xué)生為中心”,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際技能和文化敏感性。
一、建構(gòu)主義理論定義
建構(gòu)主義也被稱為結(jié)構(gòu)主義,最早可追溯到瑞士認(rèn)知心理學(xué)家皮亞杰,他的理論充滿了唯物辯證法,他堅(jiān)持從內(nèi)因和外因相互作用的觀點(diǎn)來研究個(gè)體的認(rèn)知發(fā)展。他認(rèn)為個(gè)體是在與周圍環(huán)境相互作用的過程中逐步建構(gòu)起關(guān)于外部世界的知識(shí),從而使自身認(rèn)知結(jié)構(gòu)得到發(fā)展。在眾多的教學(xué)理論如行為主義理論、認(rèn)知主義理論、客觀主義理論中,唯有建構(gòu)主義理論成為當(dāng)代信息化教育過程中檢驗(yàn)信息化教育活動(dòng)的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。從建構(gòu)主義教學(xué)理論出發(fā)對跨文化交際能力的含義以及如何培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際能力提出了自己的看法??缥幕浑H能力實(shí)際上包括了目的語語言能力、跨文化交際技能和跨文化意識(shí)能力。這種建構(gòu)不是簡單地將外部世界知識(shí)搬到記憶中,而是以已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),通過與周圍環(huán)境“同化”(assimilation)和“順應(yīng)”(accommodation)這兩個(gè)基本過程來建構(gòu)新的理解。建構(gòu)主義理論有四要素:情境、協(xié)作、會(huì)話和意義建構(gòu)。準(zhǔn)確性,既涉及語言知識(shí)和語用知識(shí),又包括文化知識(shí)。WWw.133229.COm因此,要培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力,就要把外語教學(xué)與跨文化教育結(jié)合起來,讓學(xué)生在交際環(huán)境中親身體驗(yàn)。對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的培養(yǎng)是突破我國傳統(tǒng)外語教學(xué)的重要措施之一,也是中國當(dāng)代大學(xué)生具備國際思維、世界眼光的必然要求。多年來,我國各高校在這方面不斷探索實(shí)踐,已取得較大的成績,值得好好總結(jié)。
二、建構(gòu)主義教學(xué)理論對培養(yǎng)大學(xué)生跨文化能力的培養(yǎng)
跨文化交際能力是指來自不同文化背景的人跨越文化交流障礙進(jìn)行交流的技巧和能力,而交際能力的核心是語言運(yùn)用的恰當(dāng)性和建構(gòu)就是認(rèn)知個(gè)體(學(xué)習(xí)者)主動(dòng)建構(gòu)自己的認(rèn)知圖式即知識(shí)結(jié)構(gòu)(schema)。但首先要給個(gè)體提供一個(gè)“情境”,然后,認(rèn)知個(gè)體通過“協(xié)作”與“會(huì)話”,從建構(gòu)主義教學(xué)理論談培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力,即充分發(fā)揮“情境”的交互作用與周圍教師、同伴各種有效的學(xué)習(xí)工具“合作”,最后達(dá)到“意義”建構(gòu),所謂“意義”,就是在教學(xué)上一定要使學(xué)習(xí)者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)發(fā)生量的或質(zhì)的變化,只有使學(xué)習(xí)者的schema(認(rèn)知圖式)發(fā)生了變化,教學(xué)才會(huì)發(fā)生“意義”,否則,就是“無意義”教學(xué)。交際能力的指導(dǎo)意義跨文化交際、跨文化交際教學(xué)以及如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力等話題近年來倍受外語界專家們的關(guān)注。學(xué)習(xí)者在直接傳授獲得了有關(guān)目的語語言、文化的客觀知識(shí)后,當(dāng)他面臨具體的、客觀的跨文化交際情境時(shí),那些固定的、概念化的、一成不變的文化特征、行為規(guī)范等往往會(huì)使他感到不知所措,導(dǎo)致交際失敗。因?yàn)閷W(xué)習(xí)者所面臨的跨文化交際情境要復(fù)雜得多,他不僅僅是刻板地知曉、記憶一些固定的文化知識(shí),而且還要去感知和應(yīng)對現(xiàn)實(shí)的文化情境,這就是跨文化潛藏的、隱現(xiàn)的、主觀的、個(gè)人的一面,即思維能力、意識(shí)能力的一面,也就是本文所說的跨文化意識(shí)。然而,到底什么是跨文化交際能力?它包括哪些要素?如何培養(yǎng)這種能力?國內(nèi)專家們對這些問題做了大量的研究,似乎主要有這樣的看法:外語學(xué)習(xí)者應(yīng)具有目的語文化的知識(shí),因此,外語教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)對這些知識(shí)的傳授或?qū)搿慕?gòu)主義教學(xué)理論來看,世界是客觀存在的,但人們對于世界的理解和賦予意義,即形成自己的世界觀卻是主觀的,知識(shí)不可能僅僅由外部傳授而獲得,人們應(yīng)以自己已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)去建構(gòu)現(xiàn)實(shí)和理解現(xiàn)實(shí),從而形成知識(shí),學(xué)習(xí)者的這種建構(gòu)不僅涉及結(jié)構(gòu)性的知識(shí)(即客觀的成分),也涉及大量非結(jié)構(gòu)性的知識(shí)(即主觀的成分)。因此,跨文化交際能力是一個(gè)綜合的、多向度的概念,除知識(shí)向度以外,還有思維向度、行為向度、乃至情感和個(gè)性向度。具體來講,跨文化交際能力除人們常指的行為能力,一種人與人交往的能力以外,還包括了目的語語言能力和跨文化意識(shí)。首先,在外語學(xué)習(xí)中,由于跨越了文化和語種,使得本族語人與目標(biāo)語人之間的交流變得困難起來,形成了障礙,這就要求學(xué)習(xí)者有外語語言能力,這是文化交際能力的前提,因?yàn)橹挥挟?dāng)語言能力達(dá)到一定水平時(shí),才能跨越文化障礙,縮小本族語與目標(biāo)語之間的文化差異,達(dá)到交際文化、升華本族文化的目的。
三、從建構(gòu)主義教學(xué)理論看大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的方法從以上的討論我們可以看到跨文化交際能力培養(yǎng)的復(fù)雜性和多面性以及建構(gòu)主義教學(xué)理論在培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)實(shí)意義和指導(dǎo)意義
從建構(gòu)主義教學(xué)理論來看,學(xué)生是認(rèn)知的主體,是教學(xué)的中心,是知識(shí)意義的主動(dòng)建構(gòu)者。教師可選擇已有的教學(xué)材料,如《走遍美國》、《洪恩英語》等給學(xué)生提供豐富的日常生活情景以及人物對話,還可創(chuàng)設(shè)一些活潑自然,充滿生趣的文化情景,然后組織討論、角色扮演、模仿表演等課堂活動(dòng),讓學(xué)生親歷文化境況、遭遇文化尷尬和文化沖擊,與文化發(fā)生互動(dòng),以培養(yǎng)學(xué)生自己進(jìn)行文化探究的能力,使他們在復(fù)雜多變的跨文化境遇中獲得具體的交際技能。學(xué)習(xí)情景只是促進(jìn)學(xué)習(xí)者主動(dòng)建構(gòu)文化知識(shí)意義的外部條件,是一種“外因”。外因要通過內(nèi)因才能起作用。設(shè)計(jì)理想的文化學(xué)習(xí)情景是為促進(jìn)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)最終完成意義建構(gòu)服務(wù)。除了培養(yǎng)學(xué)生的交際技能之外,還應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的一種主觀的、無形的、隱藏的跨文化的特質(zhì)和文化敏感性,即培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。在具體的教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生對所學(xué)的語言材料中所表達(dá)的思想主題及其現(xiàn)實(shí)文化意義的理解、感悟能力,在學(xué)生理解了表層信息之后,教師還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生理解深層的含義,去感受推知、判斷作者的態(tài)度和價(jià)值觀,課文內(nèi)容與自己的本族文化環(huán)境有何相關(guān)的實(shí)際意義等。在此過程中,建構(gòu)主義教學(xué)理論認(rèn)為“學(xué)習(xí)環(huán)境”和“學(xué)習(xí)氛圍”的創(chuàng)造對于學(xué)習(xí)個(gè)體的意義建構(gòu)也很重要,因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師還應(yīng)該創(chuàng)造一些良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,讓他們在異國語言和文化的環(huán)境中受到潛移默化的影響。如舉辦外語文化節(jié)、英文歌曲比賽、英語辯論賽、英美文化知識(shí)比賽、英文詩歌朗誦和英文電影欣賞等。同時(shí),為學(xué)生提供一個(gè)完整、真實(shí)的文化問題背景,以此為支撐物啟動(dòng)教學(xué),使學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)的需要,促進(jìn)學(xué)生之間的互動(dòng)、交流,即合作學(xué)習(xí),驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)者進(jìn)行自主學(xué)習(xí),從而達(dá)到主動(dòng)建構(gòu)文化知識(shí)意義的目的。breen&candlin曾指出:跨文化交際不僅關(guān)系到遵從某種規(guī)范,而且也關(guān)系到主觀解釋這些規(guī)范本身,它既是遵守規(guī)范的活動(dòng),又是創(chuàng)造規(guī)范的過程。因此,在大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)過程中,教師應(yīng)擯棄傳統(tǒng)的以“教師為中心”的教學(xué)模式,以“學(xué)生為中心”,重新調(diào)整教材、教師、學(xué)生和各種教學(xué)手段之間的關(guān)系,教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等都應(yīng)圍繞學(xué)生這個(gè)中心來進(jìn)行。那么,要培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力,根據(jù)建構(gòu)主義教學(xué)理論,首先應(yīng)該創(chuàng)設(shè)一種文化學(xué)習(xí)情景以培養(yǎng)學(xué)生具體的、客觀的、顯現(xiàn)的跨文化交際能力。這種交際能力包括兩個(gè)層面的內(nèi)容。第一,了解和掌握那些約定俗成的文化事實(shí)、文化知識(shí)或某些跨文化交際的規(guī)約的能力,這是與語言學(xué)習(xí)相關(guān)的較為系統(tǒng)的文化學(xué)習(xí),如目的語民族的歷史發(fā)展、社會(huì)制度、一般習(xí)俗、價(jià)值觀念、禮儀、禁忌等。具體的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法是:除教師在外語語言課上注重跨文化教學(xué)進(jìn)行文化導(dǎo)入以外,最有效的辦法是開設(shè)專門的文化課程,如“英美概況”、“英/美國文化”、“跨文化交際學(xué)”、“異國風(fēng)情介紹”、“英語學(xué)習(xí)背景知識(shí)”等。另外,還可以充分發(fā)揮外籍教師資源優(yōu)勢,為學(xué)生開設(shè)一系列講座等,這些知識(shí)都是跨文化交際能力重要的一部分,它們?yōu)閷W(xué)生以后自己進(jìn)行文化探索提供了基本的知識(shí)框架,打下牢固的基礎(chǔ)。第二,將已掌握的文化知識(shí)運(yùn)用于實(shí)踐的能力,即交際個(gè)體的行為能力,即一種與目的語人交往的技能。比如善于識(shí)別交際對方身份和交際意圖的能力、與對方溝通的能力、善于消除交際障礙、解除交際尷尬的協(xié)商能力等。由于建構(gòu)主義特別強(qiáng)調(diào)“情境創(chuàng)設(shè)”和“協(xié)作學(xué)習(xí)”,因此在教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容上強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心,教師應(yīng)該利用各種教學(xué)因素,創(chuàng)設(shè)一種文化學(xué)習(xí)環(huán)境以支持學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí),誘發(fā)學(xué)習(xí)者的問題并利用它們刺激學(xué)習(xí)活動(dòng)。這就要求我們必須培養(yǎng)學(xué)生在交際過程中對目的語文化具有領(lǐng)悟能力和思考能力,如對異國文化的理解、吸收、取舍、寬容以及尊重差異等,以適應(yīng)不同文化的沖擊,減輕在不同文化環(huán)境中的苦惱和挫敗感。
參考文獻(xiàn):
[1]杜瑾.論跨文化交際中信息編解碼沖撞的不同類別[a].重慶工程圖學(xué)學(xué)會(huì)第十四屆圖學(xué)研討會(huì)交流暨第二屆cad應(yīng)用、cai軟件演示交流大會(huì)論文集[c],2004.
[2]林大津.跨文化交際研究[m].福州:福建人民出版社,1999.
[3]gopaul-mcnico,lsharon-anngopaul-mcnico,janetbrice-
baker.cross-culturalpractice:assessment,treatment,andtraining.johnwileyandsons.1998.
【關(guān)鍵詞】跨文化;交際;中西方文化;差異
1前言
全球化促進(jìn)了“跨文化交際”的發(fā)展,“跨文化交際”一詞最早在美國著名人類學(xué)家霍爾的《無聲的語言》中出現(xiàn),指文化背景各異的人們之間的交際活動(dòng)。不同的民族因獨(dú)特的社會(huì)歷史環(huán)境和地域環(huán)境形成了風(fēng)格迥異的民族文化,這些民族文化之間的差異體現(xiàn)在思維方式、交流方式、生活方式等各個(gè)方面,給“跨文化交際”帶來的天然的屏障與阻礙。文化價(jià)值觀和行為文化特征是國際間“跨文化交際”的主要內(nèi)容,結(jié)合當(dāng)前“跨文化交際”中出現(xiàn)的誤解和沖突,接下來筆者將從思想觀念和日常生活兩個(gè)方面出發(fā)多中西方文化之間的差異做一詳細(xì)分析,并探尋有效解決文化交際沖突的方法途徑。
2中西方思想觀念上的差異
2.1思維方式的差異
中西方在對待事物的理解和看法上存在著明顯的差異,這種差異內(nèi)在的表現(xiàn)在中西方思想觀念的差異。我們中國的思維方式在注重直接感受的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)從一般到具體的認(rèn)識(shí)過程,而西方的思維方式恰恰相反,西方的認(rèn)識(shí)過程是從具體到一般的過程。中西思維方式的差異還體現(xiàn)在認(rèn)識(shí)的模式上,中國素來重視“天人合一”,即人的發(fā)展與自然和諧統(tǒng)一,整體性思維中國認(rèn)識(shí)世界的基礎(chǔ);西方在自然科學(xué)的指導(dǎo)下,建立了人與自然的二元對立的關(guān)系,保護(hù)個(gè)人的利益和自由、獨(dú)立發(fā)展等西方觀念體現(xiàn)出了西方的個(gè)體性思維。
2.2價(jià)值觀念的差異
有學(xué)者提出“跨文化交際”的核心是價(jià)值觀念,要想實(shí)現(xiàn)跨文化交際的真正發(fā)展,必須正確認(rèn)識(shí)中西方價(jià)值觀念上的差異。在家庭觀念上,中國傳統(tǒng)的家庭有濃厚的家族觀念和血脈觀念,家庭內(nèi)部長幼有序、輩分有別。但是在西方的家庭中,兒女18歲后就離開父母,對父母也不承擔(dān)贍養(yǎng)的職責(zé)。在對待個(gè)人隱私上也存在很大差異,中國人注重團(tuán)結(jié)和坦誠,隱私觀念比較薄弱,而西方人比較注重個(gè)人隱私的問題,貿(mào)然問一名西方女子的年齡,會(huì)引起西方女子的極大反感。
2.3法律觀念的差異
法律是在文化土壤中盛開的鮮花,不同的文化催生了不同的法律精神,中西方的文化差異還體現(xiàn)在法律觀念的差異上。中國注重“以和為貴”和“家和萬事興”,打官司在中國人的意識(shí)里是有傷和氣和不光彩的事情,制定法律的理論基礎(chǔ)也是中國傳統(tǒng)的綱常倫理,由于缺乏明確的公共意識(shí),法律的執(zhí)行也要依靠道德的規(guī)范。西方的法律觀念和法律意識(shí)比較濃厚,法制精神已滲透到生活的各個(gè)方面,在西方法制化國家里有一個(gè)著名的例子,一所大型商場因建筑不恰當(dāng)形成旋風(fēng)致使老人摔倒,商場被告上法庭,老人獲取了高額賠償金。
3中西方日常生活中的差異
3.1風(fēng)俗習(xí)慣的差異
在跨文化交際中要十分重視中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異,避免出現(xiàn)不必要的尷尬和誤會(huì)?!肮贰痹谥袊恼Z言環(huán)境下多用于貶義,影射壞人、笨蛋或背叛的人,如“狗東西”、“狗屁不通”和“走狗”。但是西方的語言環(huán)境下,從“a luck dog”中即可看出與中國的“狗”意象就有不同的象征意義。再如中西方在數(shù)字使用習(xí)俗的也存在很大差異,中國人喜歡偶數(shù),例如“好事成雙”“十全十美”等都寄予了中國人的美好愿望,而在西方國家了人們偏愛奇數(shù),認(rèn)為單數(shù)是吉利的數(shù)字。
3.2交往習(xí)慣的差異
跨文化交際加深了國際之間的交往和交流,強(qiáng)調(diào)了把握中西方交往習(xí)慣的差異的重要性。首先在稱呼上,中國重視“長幼有別”,所以不能直呼長輩的姓名,而在西方親屬之間直呼姓名是親切和禮貌的表示。其次在見面問候時(shí),中國人為了表達(dá)自己的關(guān)心之意,常常說“你去哪里?”或“你吃飯了嗎?”,而面對西方人“你去哪里?”明顯冒犯了他人的隱私,“你吃飯了嗎?”西方人會(huì)誤解為你要請他吃飯。最后再告別用語上,中國人注重表達(dá)自己的關(guān)心和感激,例如在告別時(shí)說“多謝您的指點(diǎn),學(xué)生我受益匪淺!”,而西方在告別時(shí)多說“Happy talking to you !”來表達(dá)自己對他人的欣賞之意和交往過程的評價(jià)。
3.3教育方式的差異
教育方式直接反映了一個(gè)民族的文化傳統(tǒng),中西方文化的差異在教育方式上的差異主要體現(xiàn)在以下方面。中國對孩子進(jìn)行教育的目的著眼于未來找到一份高薪、穩(wěn)定的工作,家庭教育、學(xué)校教育在這一教學(xué)目標(biāo)的指導(dǎo)下,片面注重學(xué)生的成績高低,忽視了學(xué)生的全面、綜合發(fā)展。此外,中國孩子缺少必要的社會(huì)教育,造成社會(huì)使用能力比較低。目前,中國教育不斷進(jìn)行素質(zhì)教育的改革,并取得了很好的效果。西方的教育重視孩子多元化的發(fā)展,希望通過教育培養(yǎng)出具有自由民主精神和探索精神的人才,在教育目標(biāo)和教育方式上與中國的教育存在著巨大的差異。
3.3飲食文化的差異
“民以食為天”,中西方在飲食文化上的差異也日益受到人們的關(guān)注。中國具有悠久的飲食文化,對食物強(qiáng)調(diào)“色、香、味、意、形”俱全。中國人習(xí)慣親朋好友聚在一起吃“團(tuán)圓飯”,中國人的飲食工具“筷子”成了中國飲食文化的形象代表。西方人在飲食上追求簡單和營養(yǎng),十分重視進(jìn)餐禮儀。西方人出于衛(wèi)生的考慮,在進(jìn)餐是實(shí)行分餐制,以“刀、叉、匙”為飲食工具。
4在中西方文化差異下實(shí)現(xiàn)跨文化交際的途徑
4.1在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間的溝通了解
在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間溝通和了解,是在差異下實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展的根本途徑。文化沒有貴賤之分,跨文化交際的終極目標(biāo)是為了實(shí)現(xiàn)世界人民之間的平等交流和共同發(fā)展,在文化交流中,我們中西方要相互尊重對方的文化,尊重對方的思想觀念和生活方式,在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對話,最終實(shí)現(xiàn)世界文化的多元化。
4.2在堅(jiān)持入鄉(xiāng)隨俗的原則上提升和完善自我
“入鄉(xiāng)隨俗”是跨文化交際過程避免出現(xiàn)誤會(huì)和尷尬的有效方法,實(shí)現(xiàn)“入鄉(xiāng)隨俗”的前提是了解西方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,即通過交流和學(xué)習(xí)不斷完善和提升自身的文化素養(yǎng)。有效的語言交流要考慮特定的語境和交流環(huán)境,如見到中國朋友仍舊以“你吃飯了嗎?”的形式打招呼,見到西方人則說:“How are you !”此外,跨文化交際者要汲取世界文化營養(yǎng),不斷提升自身的社交知識(shí)和社交技能,掃除跨文化交際中的文化阻隔和文化障礙。
5結(jié)語
綜上所述,中西方之間的文化差異主要體現(xiàn)在思維方式、價(jià)值觀念、交往習(xí)慣、飲食文化等方面,在平等尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)溝通交流和完善自身文化素養(yǎng)是掃除文化差異障礙的有效途徑。在全球化深入發(fā)展的今天,中西方的文化不斷交流和碰撞,跨文化交流促進(jìn)了世界文化的多元化和共融,中西方的文化差異最終也將在跨文化交流的過程中逐漸消失。
參考文獻(xiàn):
[1]董芳.跨文化交際背景下中西方文化差異的比較研究[J].理論觀察,2012(4)
[2]邵彤.中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(1)
[3]黃耘.中西方文化差異對跨文化交際的影響[J].南方論壇,2010(3)
[4]陳星伊.論跨文化交際中的中西方文化差異[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2011(4)
摘要:對外漢語教師作為傳授漢語語言知識(shí),傳播中國先進(jìn)文化的主體對跨文化交際能力的要求更高。本文從自身的漢辦志愿者經(jīng)歷出發(fā),對跨文化交際的概念、對外漢語教師的跨文化交際技能以及如何提高對外漢語教師的跨文化交際能力給出了自己的建議。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;跨文化交際能力;對外漢語教師;教學(xué)
一、什么是跨文化交際
跨文化交際是在觀念和信號(hào)系統(tǒng)不同的人群之間的交際。跨文化交際中的“跨”字指的是跨越了交際者之間的語言、社會(huì)、歷史、生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、交際規(guī)則、思維方式乃至價(jià)值觀念。平時(shí)我們在自己的文化圈子之內(nèi)對許多文化現(xiàn)象也習(xí)以為常,除此之外對于那些異質(zhì)文化卻顯得十分敏感。這就造成跨文化的交際者可能會(huì)覺得對方的行為不可理解,甚至覺得十分荒謬。比如在中韓兩國的飲酒禮儀之中,對于韓國人來說不能自己給自己倒酒,必須要讓別人為自己斟酒之后才能端起酒杯喝酒。此外如果是晚輩向長輩敬酒,要等到長輩先喝之后晚輩才能端起酒杯并且是側(cè)過身喝以表示對長輩的尊敬。而在中國,雖然我們也有為客人斟酒或者晚輩向長輩敬酒以示尊敬的禮儀,但是并不是像韓國人規(guī)矩性那么強(qiáng),在我們中國的飲酒禮儀中晚輩像長輩敬酒并不需要側(cè)過身去。小小一個(gè)動(dòng)作的差異放在跨文化交際中可能在韓國人就會(huì)覺得不可理解。
二、對外漢語教師與跨文化交際能力
對外漢語教師作為傳授漢語語言知識(shí),傳播中國先進(jìn)文化的主體對跨文化交際能力的要求更高。根據(jù)國際漢語教師標(biāo)準(zhǔn),對外漢語教師在與外國人進(jìn)行跨文化交際方面除了要具備語言的基本能力包括外語聽力理解能力、基本的外語口頭表達(dá)能力、基本的外語閱讀理解能力、基本的外語書面語表達(dá)能力之前首先應(yīng)具有跨文化交際的意識(shí),并且還應(yīng)持有一種積極的對待跨文化的態(tài)度,并且能夠及時(shí)準(zhǔn)確地辨別出不同文化之間的差異。
對外漢語教學(xué)的過程就是一個(gè)跨文化交際的過程,因此培養(yǎng)對外漢語教師自身的跨文化交際能力對對外漢語教學(xué)有著重要的意義。對于派往海外的對外漢語教師來說,他們生活在異國,在課堂上要與學(xué)生們進(jìn)行教學(xué)方面的交流,課下還會(huì)與當(dāng)?shù)氐耐屡笥堰M(jìn)行工作和生活方面的溝通,從而保證自己的教學(xué)與生活能夠更好地展開。這就要求這些海外的對外漢語教師除了要具備扎實(shí)的專業(yè)功底,還應(yīng)具備一種敏銳的跨文化交際意識(shí)。除了被派出的對外漢語教師需要較強(qiáng)的跨文化交際能力,在中國從事對外漢語教學(xué)工作的老師同樣需要具備跨文化交際的意識(shí)與能力。因?yàn)榱魧W(xué)生可能是來自世界各地的,再加上年齡和性格等方面的差異,漢語教師稍有不注意就會(huì)影響對外漢語教學(xué)工作的正常進(jìn)行。在這個(gè)角度上看,在國內(nèi)從事對外漢語教學(xué)的老師可能會(huì)比赴海外教學(xué)的漢語教師面臨的挑戰(zhàn)更大,因?yàn)閲鴥?nèi)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)“小聯(lián)合國”式的班級。
三、以赴韓志愿者經(jīng)歷為例看對外漢語教師的跨文化交際能力
2014年2月24日,懷揣著對新生活的展望我踏上了韓國漢語教師志愿者之旅。我們來韓國的任務(wù)是做一名漢語教師志愿者,在這十一個(gè)月之中我們不僅要完成自己的本職工作,不忘使命;還要努力克服和接受異國的生活帶給我們的種種挑戰(zhàn),始終使自己保持一種良好的狀態(tài)。
在來韓國之前國家漢辦對我們進(jìn)行了系統(tǒng)的培訓(xùn),從中我們掌握了很多科學(xué)的漢語教學(xué)方法??梢哉f在正式上課之前我一直是對自己接下來的課堂充滿信心的,想象著學(xué)生們會(huì)對漢語充滿著極大地興趣和熱情??墒钦嬲_始上課之后才發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)根本不是自己想象的樣子。由于這個(gè)學(xué)校的漢語課屬于課后課,所以學(xué)生們完全是按照自己的興趣來選擇的。既然是課后課學(xué)生們的課堂自由度也比較高,有時(shí)因?yàn)橛袆e的事情跟老師說一聲再見就早早地離開了。可能是受國內(nèi)學(xué)習(xí)模式的影響,一開始我對這種行為特別不能理解,心想既然選擇了就應(yīng)該好好學(xué),最起碼應(yīng)該等到下課之后才能離開課堂。這種來一會(huì)兒就走或者上課很久了才到教室的行為會(huì)把老師的教學(xué)計(jì)劃打亂。由于學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)間的參差不齊,學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)效果也會(huì)參差不齊。
后來在跟搭檔老師討論這個(gè)問題的時(shí)候了解到韓國學(xué)生的課后課都是這種風(fēng)格,學(xué)生的自由度很高,學(xué)生完全是憑興趣上課的。了解到這一情況之后我和搭檔老師決定重新制定教學(xué)方案。因?yàn)楸拘5膶W(xué)生漢語基礎(chǔ)很薄弱,又是小學(xué)生,所以如果在這種情況下我們還堅(jiān)持大量語言點(diǎn)的講授就會(huì)使?jié)h語課堂稍顯枯燥,對于愛玩兒愛鬧愛吃的小學(xué)生生來說時(shí)間長了會(huì)被嚇跑的。因此我和搭檔老師決定通過多向?qū)W生們展示豐富多彩博大精深的中華文化來吸引學(xué)生們的漢語學(xué)習(xí)興趣。在學(xué)生們喜歡上中文課堂之后再慢慢地滲透一些實(shí)用的漢語語言方面的知識(shí),學(xué)生們就會(huì)由“討厭學(xué)”變成“喜歡學(xué)”。比如我們開設(shè)的“中華傳統(tǒng)服飾專題”、“中華美食專題”、“剪紙專題”、“京劇臉譜專題”等都收到了很好的教學(xué)效果?,F(xiàn)在學(xué)生們開始喜歡來漢語課堂學(xué)習(xí)了,跟我們漢語教師的關(guān)系也更近了。興趣是最好的老師。在漢語語言講授之前增強(qiáng)學(xué)生們的漢語學(xué)習(xí)興趣是第一步,尤其是在課后課上。
四、怎樣提高對外漢語教師的跨文化交際能力
提高對外漢語教師的跨文化交際能力關(guān)鍵是有跨文化交際的意識(shí)、跨文化交際的態(tài)度、跨文化交際的知識(shí)。
在跨文化交際的意識(shí)層面上,對外漢語教師首先要有跨文化交際的靈敏度。除了一些常見的、顯性的文化之間的差異,還應(yīng)注意到不同文化之間隱性的文化差異。要善于對漢語教學(xué)中出現(xiàn)的問題進(jìn)行正確的歸因,由文化差異引起的問題我們就運(yùn)用跨文化方面的知識(shí)與技能去解決它,做到對癥下藥。在語言教學(xué)的同時(shí)始終注意引導(dǎo)外國學(xué)生去了解、認(rèn)識(shí)、感知并理解漢文化與本民族文化的不同之處,達(dá)到中和、化解矛盾的目的。
在態(tài)度層面上,對外漢語教師要有一種開放包容的跨文化交際態(tài)度。這種開放包容的態(tài)度要求我們摒棄偏見和刻板印象,這兩者的存在都不利于跨文化交際的有效進(jìn)行。對外漢語教師首先要對自己的國家的語言和文化有自信和底氣同時(shí)又對外國學(xué)生和他國文化尊重包容。對外漢語教師要在日常教學(xué)中保持傾聽的姿態(tài),化被動(dòng)為主動(dòng),以退為進(jìn),以柔克剛,將棘手的問題變成鍛煉自己跨文化交際的機(jī)會(huì)。
在跨文化交際的知識(shí)層面,應(yīng)注重對對外漢語教師知識(shí)體系的培養(yǎng)和完善。對外漢語教師不僅要具有扎實(shí)的語言和教學(xué)功底,對本國文化有深入透徹的理解,還要熟悉世界各國或者相關(guān)國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化風(fēng)貌。當(dāng)下,不管是學(xué)校教育還是志愿者出國之前的培訓(xùn)都將主要精力投入在一些表層的文化技能上,忽視了對我國傳統(tǒng)文化的深層理解,這正是提高對外漢語教師跨文化交際能力的基礎(chǔ)所在。